اضافه هفتم، بخش پایانی بررسی دوبله فیلم پدرخوانده
Description
در اضافه هفتم پادکست سینماتوگراف و در ادامه دو قسمت قبل، به بررسی دوبله سوم و گویندگی نصراله مدقالچی در نقش دون ویتو کورلئونه پرداختیم.
در ادامه به همراه امیر رضا به موسیقی فیلم پدرخوانده و آهنگساز معروفش نینو روتا پرداختیم.
ترجمه دوبله دوم که توسط استاد حسین شایگان انجام شده بود رو به کمک مهران آرین بررسی کردیم.
و به کمک حسین مطمئنزاده درباره مسائل فنی مثل صدابرداری، باندسازی و میکس در دوبله دوم صحبت کردیم.
لینک پرشسنامه پادکست سینماتوگراف (شاید نیاز داشته باشید ویپیانتون رو روشن کنین)
پادکست معرفی شده، عشق داند: کستباکس | تلگرام
و تشکر ویژه از امیررضا برای مشورتها و کمکهای همیشگیش
مجموعه بررسی دوبله فیلم پدرخوانده با همراهی پادکست دابلکازین تهیه شده (اپیزود 25 و 26).
منابع اصلی این مجموعه:
· مجموعه مقالههای مجله فیلم و فیلم امروز مثل:
o بیست نکته دربارۀ دوبلۀ ویدئویی پدرخوانده نوشته امیر پوریا
o در حسرت ویتو بودن، نوشته نیروان غنی پور
· گفتگوهای تاریخ شفاهی:
o مصاحبه نصرالله مدقالچی با مجموعه خاطرات صدا کار امین حاج بابا
o گفتگوهای کلابهاوسی اتاق کافه نوستالژی کار امیررضا که بخش موزیک هم با کمک امیررضا آماده شده بود
o مصاحبه احمد رسول زاده با موزه سینمای ایران
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
عالی. امیدوارم اپیزودهایی هم درباره دوبله فیلم برباد رفته درست کنید. اون فیلم هم ظاهراً یک نسخه سینمایی و یک نسخه ویدیویی داره که همه نسخه ویدیویی رو دیدن با هنرنمایی حسین عرفانی، خانم هاشم پور، ناصر تهماسب و ...
برای من که این فیلم و به وقت خودش و با ویدئو دیدم، و اون زمان هیچی از دوبله و کیفیت دوبله و چند و چوندش نمیدونستم، شنیدن این پادکست مثل فلش بک به اون روزاست. بینظیره شنیدن این پادکست و مخصوصا بخشهای مربوط به پدرخوانده... در جمع دستمریزاد و خسته نباشی. من شخصا حاضرم یه سر مشکلاتتو بگیرم تا زودتر حل بشن و قست های جدید و بسازی. ممنون ممنون ممنون
خیلی خوب بود. ولی جای تاسفه استادی مثل آقای مدقالچی اینطور درباره همکاراشون اظهار نظر کنن
عالی بود👏👏
سلام و سپاس امیدوارم شروع ساخت فاز جدید پادکست خیلی طول نکشه و دوباره ما تشنگان رو غرق لذت شنیدنش کنید
بسیار لذت بردم از شنیدن اضافه دوبله پدرخوانده واقعا لذت بردم از شنیدن هر قسمتش ممنون از وقت و انرژیای که گذاشتی🌺 امیدوارم خیلی زود برگردی و دوباره روایتت رو بشنوم منتظر اپیزودهای بعدی هستم
دستت درد نکنه واقعا عالی بود یکی لز اولین پادکست هایی که پیدا و گوش دادم حرفه ای ، جامع ، واقع بینانه نبودنش واقعا حس میشد الانم که که دیگه ... امیدوارم زودتر برگردی و پادکست هم ادامه بدی
متقال چی ی جای دیگه هم اشتباه میکنه و کمپانی پارامونت رو به اشتباه مترو (متروگلدین مایر) میگه
امیر جان عالی بود، تحقیق و جمع آوری این مجموعه کار آسانی نیست . پیدا کردن این همه آدم و جمع کردن نظراتشون و ریز بینی و جزییاتی که درباره اش توضیح میدی واقعا بی نظیره. نمونه موفق یک پادکست کار بلد و کار درست ، که بسیار فروتنانه و بدون چشمداشت به بحث دوبله و فیلم و سینما و موسیقی فیلم میپردازه. واقعا دست مریزاد و ممنون به خاطر صداقتت در پادکست و کار با مخاطب.امیدوارم زود برگردی و مطالب بیشتری به ما یاد بدی . دمت گرم 👍🏻👍🏻👍🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻♥️♥️♥️
چقدر عالی بود امیرجان واقعا آفرین میگم بهتون بابت این نگاه زیربینانه چقدر جزئیات دوبله، صداگذاری و صدا برداری رو دوست داشتم. مرسی 💐
خسته نباشین اما من فک میکنم واسه بحث درمورد مسائل فنی دوبله باید تعداد بیشتری ازفیلمها مورد قضاوت قرار میگرفت وتحلیل میشد شاید بیشتر کمک میکرد که ببینیم سایر استودیو های دوبله چطور برخورد میکردن باصداگذاری فیلم ها،بازم ممنون که هستی ویادمون میدی وخاطره بازی میکنیم باهم،منتظرتیم زودی بیا
خسته نباشین اما من فک میکنم واسه بحث درمورد مسائل فنی دوبله باید تعداد بیشتری ازفیلمها مورد قضاوت قرار میگرفت وتحلیل میشد شاید بیشتر کمک میکرد که ببینیم سایر استودیو های دوبله چطور برخورد میکردن باصداگذاری فیلم ها،بازم ممنون که هستی ویادمون میدی وخاطره بازی میکنیم باهم،منتظرتیم زودی بیا
و امیدوارم هر موقع و به هر شکل که برمیگردید، بدرخشید😊
در مورد دوبله سوم و مقایسهاش با دوبله دوم قبلاً هم گفتم که به عنوان شنونده به هرحال دوبله دوم و صدای مرحوم ناظریان رو بیشتر میپسندم هرچند صدای جناب مدقالچی رو خیلی دوست دارم اما اساسا چه عادت باشه و چه سلیقه، صدا و اجرای مرحوم ناظریان بیشتر به گوشم خوش میاد
پیداست خیلی زحمت کشیدید خداقوت😊👌
متاسفانه جناب مدقالچی کم لطفی کردن و غیر حرفه ای در مورد دوبله های قبلی گفتن. در ارتباط با لاتی صحبت کردن برعکس گفتن.چون خودشون لاتی صحبت کرده بودن و بسیار ضعیف بود دوبله ی سوم. خروجی کار سوم هزاران بار ضعیف تر و پایین تر از دوبله ی دوم هست.
سلام. ممنون از زحماتتون مثل همیشه عالی
دوبله سوم لحن لاتی تری داشت واقعا تعصب تکبر تراما باعث این نظر دادنا میشه راجع به نمونه های قبلی