آموزش زبان انگلیسی با فیلم شجاع دل اثر مل گیبسون - Braveheart by Mel Gibson
Description
خوش اومدین به سایت بستیچردات کام (مرجع تخصصی زبان انگلیسی).
** توی این ویدئو زبان انگلیسی رو با فیلم تاریخی درام شجاع دل اثر مل گیبسون یاد میگیریم. این فیلم در سال 1995 ساخته میشه و داستانش در رابطه با تلاش جنگ جویان اسکاتلندی به رهبری ویلیام والاس هست که البته از روی داستان واقعی هم ساخته شده که نقش این رهبر آزادی خواه رو مل گیبسون معروف بازی میکنه.
* موفقیت این فیلم بعد از بردن چندین جایزه اسکار از جمله بهترین بازیگر نقش مرد، بهترین فیلم و بهترین کارگردانی تا جایی پیش میره که فیلم هایی چون تروی و گلادیاتور رو بعد از این فیلم میسازن.
** فیلم ما رو به قرن 13 میلادی میبره جایی که هنوز اسکاتلند مستعمره انگلستان هست که این انگلیسی ها رفتار بسیار ناجوانمردانانه ای با مردم محلی اسکاتلند دارن.
** بیشتر سکانس های فیلم در کشور ایرلند ساخته میشه که مناظر شگفت انگیزی از طبیعت رو به تصویر میکشه.
** من دیالوگ های قسمتی از فیلم رو انتخاب کردم که در مدح آزادی هست و ترجمه کاملش رو میتونین در وب سایت بستیچر مشاهده کنین.
** لایک و سابسکرایب یادتون نره
---------------------------------------------------
* لینک خرید دوره گرامر تمامی زمان ها در زبان انگلیسی ( 10 ساعت آموزش) **
https://besteacherr.com/product/teaching-english-grammar/
**بستیچر رو در شبکه های اجتماعی دیگه هم دنبال کنید**
وب سایت: https://www.besteacherr.com
لینکداین: https://www.linkedin.com/in/esmaiel-rezapour-791880106/recent-activity/shares/
یوتوب: https://www.youtube.com/channel/UCrf0QIvewxdE1Cq6Qs9AwJw
تلگرام: https://t.me/Besteacher20
-------------------------------------------------------------------
Sons of Scotland
پسران اسکاتلند
I am William Wallace
من ویلیام والاس هستم
William Wallace is 7 feet tall
ویلیام والاس 7 فوت قد داره
Yes, I have heard
بله، من هم شنیدم
He kills men by the hundreds
و صد ها نفر رو یکجا میکشه
And if he were here, he’d consume the English
و اگه اینجا بود الان انگلیسی ها رو نابود میکرد
With fireballs from his eyes
با گلوله های آتشین که از چشم هاش بیرون میاد
And bolts of lightning from his arse
و برق صاعقه ای که از پشت ش بیرون میده
I am William Wallace
من ویلیام والاس هستم
And I see a whole army of my countrymen
و یک ارتش کامل از هم وطنانم رو دارم میبینم
Here in defiance of tyranny
که علیه ظلم و ستم ایستادگی میکنه
You have come to fight as free men
شما اینجا مردان آزاده هستین که آماده جنگ شدین
And free men you are
و واقعا مردان آزاده ای هستین
What will you do with that freedom?
شما با این آزادی میخواین چکار کنین؟
Will you fight?
آیا میجنگین؟
No
نه
Against that! No.
We will run, and we will live
بر علیه آن (منظوری لشکر انگلیس هست)، ما فرار میکنیم و جون سالم به در میبریم
Aye
بله
Fight, and you may die
میجنگین و شاید بمیرین
Run, and you’ll live
فرار میکنین و زنده می مونین
At least awhile
حداقل برای مدتی
And dying in your beds many years from now,
و چند سال دیگه در حالی که در بستر مرگ هستین
Would you be willing to trade
آیا مایلین که معامله کنین
All the days from this day to that
تمام این روزها رو
For one chance, just one chance
به خاطر یک و فقط یک شانس دیگه
To come back here and tell our enemies
که برگردین اینجا و به دشمنان مون بگین که
That they may take our lives, but they’ll never take our freedom!
ممکنه جون ما رو بتونن بگیرن اما نمی تونن آزادی رو از ما بگیرن
Alba gu bra!
زنده باد اسکاتلند