A Gift of Love: New Year's Magic in Uludağ
Update: 2025-12-14
Description
Fluent Fiction - Turkish: A Gift of Love: New Year's Magic in Uludağ
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-14-23-34-02-tr
Story Transcript:
Tr: Uludağ’ın ihtişamlı beyazlarına bürünmüş köyü, karla kaplı çam ağaçlarının arasından parlayan ışıklarla doluydu.
En: The village draped in the majestic whites of Uludağ was filled with lights shining through the snow-covered pine trees.
Tr: Yılbaşı yaklaşırken, köy meydanı cıvıl cıvıldı.
En: As New Year's approached, the village square was buzzing with excitement.
Tr: Selim, Zeynep ve Emre, uzun süredir planladıkları hediye alışverişi için Uludağ’da bir araya gelmişlerdi.
En: Selim, Zeynep, and Emre had gathered in Uludağ for the gift shopping trip they had been planning for a long time.
Tr: Selim, titiz ve düşünceli biriydi.
En: Selim was meticulous and thoughtful.
Tr: Herkese uygun hediyeler almak istiyordu, ama özellikle Zeynep’in gözlerinde mutluluğu görmek onun için her şeyden önemliydi.
En: He wanted to buy gifts suitable for everyone, but seeing happiness in Zeynep's eyes was the most important thing for him.
Tr: Selim bugün, birkaç dükkan gezmesine rağmen, içini tatmin eden bir hediye bulamamıştı.
En: Despite visiting several shops today, Selim hadn't found a gift that satisfied him.
Tr: Üstelik hava da iyice soğumuş, rüzgar usulca insanın iliklerine kadar işliyordu.
En: Moreover, the weather had turned quite cold, with the wind gently penetrating to the bone.
Tr: Kalabalık arasında zorlukla ilerleyen Selim, Zeynep’e karşı hissettiklerini bir türlü dillendiremiyordu.
En: Struggling through the crowd, Selim couldn't bring himself to express his feelings for Zeynep.
Tr: Ona olan sevgisini bir hediye ile ifade etmek istiyordu ama nasıl?
En: He wanted to convey his love for her with a gift, but how?
Tr: Kalabalık ve soğuk Selim’i yıldırmamıştı.
En: The crowd and cold hadn't deterred Selim.
Tr: Biraz daha ilerlemeye karar verdi.
En: He decided to push on a bit further.
Tr: Ana meydandan biraz uzaktaki dar bir sokağa saparak, antik bir dükkanın önünde durdu.
En: Turning into a narrow street a little far from the main square, he stopped in front of an antique shop.
Tr: Cam vitrininde, eski ve zarif bir kolye gözüne çarptı.
En: In the shop's window, an old and elegant necklace caught his eye.
Tr: Bu kolye, tam Zeynep’in seveceği türdendi.
En: This necklace was exactly the type that Zeynep would love.
Tr: İçeri girdi ve dükkandaki yaşlı kadınla kısa bir pazarlık yaparak kolyeyi satın aldı.
En: He went inside and, after a short negotiation with the elderly woman in the shop, he purchased the necklace.
Tr: Vaktin ilerlediğini ve son otobüsü kaçırmak üzere olduğunu fark edince, hızlı adımlarla istasyona doğru yürüdü.
En: Realizing that time was running short and he was about to miss the last bus, he walked briskly towards the station.
Tr: Akşam olduğunda, köyün eski kulübesinde buluştular.
En: In the evening, they gathered at the village's old cabin.
Tr: Selim, hediyeleri dağıtma zamanı geldiğinde biraz endişeliydi.
En: When it was time to hand out the gifts, Selim was somewhat anxious.
Tr: Emre’ye şık bir kazak hediye etti.
En: He gifted Emre a stylish sweater.
Tr: Zeynep ise Selim’in hediyesini açarken parlayan gözlerle ona baktı.
En: As Zeynep opened Selim's gift, she looked at him with eyes that were shining.
Tr: Kolyeyi çok beğenmişti.
En: She really liked the necklace.
Tr: Selim’in kolyenin yanına iliştirdiği küçük notu okudu: "Dostluğun için teşekkür ederim.
En: She read the small note Selim had attached alongside the necklace: "Thank you for your friendship.
Tr: Seninle geçen her an çok değerli."
En: Every moment spent with you is very precious."
Tr: Zeynep gülümsedi ve "Bu çok güzel, Selim," dedi.
En: Zeynep smiled and said, "This is beautiful, Selim."
Tr: Selim içindeki sıkıntıyı attı ve yılbaşı akşamının sıcaklığını hissetti.
En: Selim released the tension inside him and felt the warmth of the New Year's Eve.
Tr: O an, duygularını ifade etmenin aslında ne kadar güzel ve önemli olduğunu fark etti.
En: At that moment, he realized how beautiful and important it was to express his feelings.
Tr: Selim, Zeynep’in mutluluğu karşısında cesaret kazandı.
En: Selim gained courage from Zeynep's happiness.
Tr: Bazen küçük bir risk, büyük mutluluklar getirebilirdi.
En: Sometimes, a small risk could bring great joys.
Tr: O gece, Uludağ’da, karlar altında parlayan ışıklar eşliğinde, hem dostluğu hem de değişimi hissetti.
En: That night, in Uludağ, under the lights shining beneath the snow, he felt both friendship and change.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-14-23-34-02-tr
Story Transcript:
Tr: Uludağ’ın ihtişamlı beyazlarına bürünmüş köyü, karla kaplı çam ağaçlarının arasından parlayan ışıklarla doluydu.
En: The village draped in the majestic whites of Uludağ was filled with lights shining through the snow-covered pine trees.
Tr: Yılbaşı yaklaşırken, köy meydanı cıvıl cıvıldı.
En: As New Year's approached, the village square was buzzing with excitement.
Tr: Selim, Zeynep ve Emre, uzun süredir planladıkları hediye alışverişi için Uludağ’da bir araya gelmişlerdi.
En: Selim, Zeynep, and Emre had gathered in Uludağ for the gift shopping trip they had been planning for a long time.
Tr: Selim, titiz ve düşünceli biriydi.
En: Selim was meticulous and thoughtful.
Tr: Herkese uygun hediyeler almak istiyordu, ama özellikle Zeynep’in gözlerinde mutluluğu görmek onun için her şeyden önemliydi.
En: He wanted to buy gifts suitable for everyone, but seeing happiness in Zeynep's eyes was the most important thing for him.
Tr: Selim bugün, birkaç dükkan gezmesine rağmen, içini tatmin eden bir hediye bulamamıştı.
En: Despite visiting several shops today, Selim hadn't found a gift that satisfied him.
Tr: Üstelik hava da iyice soğumuş, rüzgar usulca insanın iliklerine kadar işliyordu.
En: Moreover, the weather had turned quite cold, with the wind gently penetrating to the bone.
Tr: Kalabalık arasında zorlukla ilerleyen Selim, Zeynep’e karşı hissettiklerini bir türlü dillendiremiyordu.
En: Struggling through the crowd, Selim couldn't bring himself to express his feelings for Zeynep.
Tr: Ona olan sevgisini bir hediye ile ifade etmek istiyordu ama nasıl?
En: He wanted to convey his love for her with a gift, but how?
Tr: Kalabalık ve soğuk Selim’i yıldırmamıştı.
En: The crowd and cold hadn't deterred Selim.
Tr: Biraz daha ilerlemeye karar verdi.
En: He decided to push on a bit further.
Tr: Ana meydandan biraz uzaktaki dar bir sokağa saparak, antik bir dükkanın önünde durdu.
En: Turning into a narrow street a little far from the main square, he stopped in front of an antique shop.
Tr: Cam vitrininde, eski ve zarif bir kolye gözüne çarptı.
En: In the shop's window, an old and elegant necklace caught his eye.
Tr: Bu kolye, tam Zeynep’in seveceği türdendi.
En: This necklace was exactly the type that Zeynep would love.
Tr: İçeri girdi ve dükkandaki yaşlı kadınla kısa bir pazarlık yaparak kolyeyi satın aldı.
En: He went inside and, after a short negotiation with the elderly woman in the shop, he purchased the necklace.
Tr: Vaktin ilerlediğini ve son otobüsü kaçırmak üzere olduğunu fark edince, hızlı adımlarla istasyona doğru yürüdü.
En: Realizing that time was running short and he was about to miss the last bus, he walked briskly towards the station.
Tr: Akşam olduğunda, köyün eski kulübesinde buluştular.
En: In the evening, they gathered at the village's old cabin.
Tr: Selim, hediyeleri dağıtma zamanı geldiğinde biraz endişeliydi.
En: When it was time to hand out the gifts, Selim was somewhat anxious.
Tr: Emre’ye şık bir kazak hediye etti.
En: He gifted Emre a stylish sweater.
Tr: Zeynep ise Selim’in hediyesini açarken parlayan gözlerle ona baktı.
En: As Zeynep opened Selim's gift, she looked at him with eyes that were shining.
Tr: Kolyeyi çok beğenmişti.
En: She really liked the necklace.
Tr: Selim’in kolyenin yanına iliştirdiği küçük notu okudu: "Dostluğun için teşekkür ederim.
En: She read the small note Selim had attached alongside the necklace: "Thank you for your friendship.
Tr: Seninle geçen her an çok değerli."
En: Every moment spent with you is very precious."
Tr: Zeynep gülümsedi ve "Bu çok güzel, Selim," dedi.
En: Zeynep smiled and said, "This is beautiful, Selim."
Tr: Selim içindeki sıkıntıyı attı ve yılbaşı akşamının sıcaklığını hissetti.
En: Selim released the tension inside him and felt the warmth of the New Year's Eve.
Tr: O an, duygularını ifade etmenin aslında ne kadar güzel ve önemli olduğunu fark etti.
En: At that moment, he realized how beautiful and important it was to express his feelings.
Tr: Selim, Zeynep’in mutluluğu karşısında cesaret kazandı.
En: Selim gained courage from Zeynep's happiness.
Tr: Bazen küçük bir risk, büyük mutluluklar getirebilirdi.
En: Sometimes, a small risk could bring great joys.
Tr: O gece, Uludağ’da, karlar altında parlayan ışıklar eşliğinde, hem dostluğu hem de değişimi hissetti.
En: That night, in Uludağ, under the lights shining beneath the snow, he felt both friendship and change.
Vocabulary Words:
- majestic: ihtişamlı
- draped: bürünmüş
- pine: çam
- buzzing: cıvıl cıvıl
- meticulous: titiz
- thoughtful: düşünceli
- satisfied: tatmin eden
- penetrating: işleyen
- crowd: kalabalık
- deterred: yıldırmamış
- narrow: dar
- antique: antik
- elegant: zarif
- negotiation: pazarlık
- briskly: hızlı adımlarla
- anxious: endişeli
- stylish: şık
- attached: iliştirilmiş
- precious: değerli
- tension: sıkıntı
- express: ifade etmek
- courage: cesaret
- risk: risk
- joys: mutluluklar
- beneath: altında
- friendship: dostluk
- change: değişim
- suitable: uygun
- struggling: zorlukla ilerleyen
- realizing: fark edince
Comments
In Channel




