Capturing Santorini: A Journey Beyond Souvenirs
Update: 2025-10-11
Description
Fluent Fiction - Korean: Capturing Santorini: A Journey Beyond Souvenirs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-11-07-38-20-ko
Story Transcript:
Ko: 지중해의 따뜻한 바람이 산토리니의 시장을 스치고 있었다.
En: The warm breeze of the Mediterranean was brushing through the market of Santorini.
Ko: 가을이라 상쾌한 공기가 가득했고, 좁은 자갈길 양옆으로 늘어선 다채로운 가판대가 시장을 채웠다.
En: The air was fresh with fall, and colorful stalls lined the narrow cobbled street, filling the market.
Ko: 해가 에게해 너머로 서서히 지며, 산토리니의 특유의 푸른 색과 하얀 건물이 황금빛으로 물들고 있었다.
En: As the sun slowly set beyond the Aegean Sea, Santorini’s signature blue and white buildings were dyed in golden hues.
Ko: 시장 안으로 들어선 지우와 민서는 사람들로 북적이는 분위기에 매료되었다.
En: As Jiu and Minseo stepped into the market, they were captivated by the bustling atmosphere filled with people.
Ko: "여기가 정말 멋져!
En: "This place is truly amazing!"
Ko: " 지우가 외쳤다.
En: Jiu exclaimed.
Ko: 그러나 그의 눈에는 손에 가거나 어떤 기념품이 좋을지 몰라 망설이는 듯한 모습도 보였다.
En: However, in his eyes, there was a hint of hesitation, as if he didn't know which stall to visit or which souvenir to buy.
Ko: "지우야, 이왕 산토리니까지 왔으니 특별한 뭔가를 찾자," 민서가 말했다.
En: "Jiu, since we're in Santorini, let's find something special," Minseo suggested.
Ko: "차라리 현지 수공예품을 사자.
En: "Let's buy some local handicrafts instead.
Ko: 그게 더 의미 있을 걸.
En: They'll be more meaningful."
Ko: "지우는 고민스러운 표정으로 주변을 둘러보았다.
En: Jiu looked around with a thoughtful expression.
Ko: 다양한 물건들이 그의 선택을 더욱 어렵게 했다.
En: The variety of goods made his choice even more difficult.
Ko: 값싼 기념품도 질비했지만, 그가 진정으로 원하는 것은 이곳의 진정한 매력을 담은 것이었다.
En: Cheap souvenirs were abundant, but what he truly wanted was something that captured the true charm of the place.
Ko: 조금 더 시장 안으로 걸어가던 중, 지우는 통통하게 웃는 한 장인이 운영하는 작은 도자기 가게를 발견했다.
En: As they walked further into the market, Jiu discovered a small pottery stall run by a plump, cheerful artisan.
Ko: "안녕하세요.
En: "Hello.
Ko: 이 도자기는 어디서 영감을 받은 건가요?
En: Where do you get the inspiration for these ceramics?"
Ko: " 지우가 묻자, 장인은 활짝 웃으며 도자기 제작에 대해 설명하기 시작했다.
En: Jiu asked.
Ko: 그들은 산토리니의 절경에서 영감을 받아 손수 만든 작품들이었다.
En: The artisan beamed and began explaining about making pottery.
Ko: 지우는 장인이 설명하는 동안 마음이 풀리는 것을 느꼈다.
En: The pieces were handmade, inspired by the breathtaking views of Santorini.
Ko: 결국 그는 수작업으로 만들어진 도자기 몇 점을 골랐다.
En: As the artisan explained, Jiu felt his mind relax.
Ko: "저것들 너무 예쁘다.
En: Eventually, he picked out a few handmade pottery pieces.
Ko: 정말 잘 골랐어," 민서가 기뻐하며 말했다.
En: "Those are so beautiful.
Ko: 지우는 만족스러운 미소로 고개를 끄덕였다.
En: You've made a great choice," Minseo said happily.
Ko: "이제야 진짜 산토리니를 가져가는 느낌이야.
En: Jiu nodded with a satisfied smile.
Ko: "시장 밖으로 걸어가며 지우는 마음속에 작은 변화가 일어났음을 느꼈다.
En: "Now it feels like I'm truly taking a piece of Santorini with me."
Ko: 그는 이제 작은 것 안에서 숨겨진 가치를 더 많이 볼 수 있었다.
En: Walking out of the market, Jiu felt a small change within him.
Ko: 그리고 자신감도 조금 더 생긴 것 같았다.
En: He could now see more hidden values in small things.
Ko: 장이 저물어 가고, 두 사람은 짐을 챙기며 시장을 떠났다.
En: And he felt a little more confident, too.
Ko: 산토리니의 밤하늘은 별빛으로 가득했고, 그들의 추억도 그 어느 때보다 빛났다.
En: As the market wound down and the two gathered their belongings to leave, the Santorini night sky was filled with starlight, and their memories shone brighter than ever.
Ko: 그날의 선택은 단지 물건 이상의 의미를 담고 있었다.
En: The choice made that day held more meaning than just acquiring objects.
Ko: 지우는 산토리니의 진정한 이야기를 가져가는 기쁨을 안고 있었다.
En: Jiu carried with him the joy of taking home the true story of Santorini.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-11-07-38-20-ko
Story Transcript:
Ko: 지중해의 따뜻한 바람이 산토리니의 시장을 스치고 있었다.
En: The warm breeze of the Mediterranean was brushing through the market of Santorini.
Ko: 가을이라 상쾌한 공기가 가득했고, 좁은 자갈길 양옆으로 늘어선 다채로운 가판대가 시장을 채웠다.
En: The air was fresh with fall, and colorful stalls lined the narrow cobbled street, filling the market.
Ko: 해가 에게해 너머로 서서히 지며, 산토리니의 특유의 푸른 색과 하얀 건물이 황금빛으로 물들고 있었다.
En: As the sun slowly set beyond the Aegean Sea, Santorini’s signature blue and white buildings were dyed in golden hues.
Ko: 시장 안으로 들어선 지우와 민서는 사람들로 북적이는 분위기에 매료되었다.
En: As Jiu and Minseo stepped into the market, they were captivated by the bustling atmosphere filled with people.
Ko: "여기가 정말 멋져!
En: "This place is truly amazing!"
Ko: " 지우가 외쳤다.
En: Jiu exclaimed.
Ko: 그러나 그의 눈에는 손에 가거나 어떤 기념품이 좋을지 몰라 망설이는 듯한 모습도 보였다.
En: However, in his eyes, there was a hint of hesitation, as if he didn't know which stall to visit or which souvenir to buy.
Ko: "지우야, 이왕 산토리니까지 왔으니 특별한 뭔가를 찾자," 민서가 말했다.
En: "Jiu, since we're in Santorini, let's find something special," Minseo suggested.
Ko: "차라리 현지 수공예품을 사자.
En: "Let's buy some local handicrafts instead.
Ko: 그게 더 의미 있을 걸.
En: They'll be more meaningful."
Ko: "지우는 고민스러운 표정으로 주변을 둘러보았다.
En: Jiu looked around with a thoughtful expression.
Ko: 다양한 물건들이 그의 선택을 더욱 어렵게 했다.
En: The variety of goods made his choice even more difficult.
Ko: 값싼 기념품도 질비했지만, 그가 진정으로 원하는 것은 이곳의 진정한 매력을 담은 것이었다.
En: Cheap souvenirs were abundant, but what he truly wanted was something that captured the true charm of the place.
Ko: 조금 더 시장 안으로 걸어가던 중, 지우는 통통하게 웃는 한 장인이 운영하는 작은 도자기 가게를 발견했다.
En: As they walked further into the market, Jiu discovered a small pottery stall run by a plump, cheerful artisan.
Ko: "안녕하세요.
En: "Hello.
Ko: 이 도자기는 어디서 영감을 받은 건가요?
En: Where do you get the inspiration for these ceramics?"
Ko: " 지우가 묻자, 장인은 활짝 웃으며 도자기 제작에 대해 설명하기 시작했다.
En: Jiu asked.
Ko: 그들은 산토리니의 절경에서 영감을 받아 손수 만든 작품들이었다.
En: The artisan beamed and began explaining about making pottery.
Ko: 지우는 장인이 설명하는 동안 마음이 풀리는 것을 느꼈다.
En: The pieces were handmade, inspired by the breathtaking views of Santorini.
Ko: 결국 그는 수작업으로 만들어진 도자기 몇 점을 골랐다.
En: As the artisan explained, Jiu felt his mind relax.
Ko: "저것들 너무 예쁘다.
En: Eventually, he picked out a few handmade pottery pieces.
Ko: 정말 잘 골랐어," 민서가 기뻐하며 말했다.
En: "Those are so beautiful.
Ko: 지우는 만족스러운 미소로 고개를 끄덕였다.
En: You've made a great choice," Minseo said happily.
Ko: "이제야 진짜 산토리니를 가져가는 느낌이야.
En: Jiu nodded with a satisfied smile.
Ko: "시장 밖으로 걸어가며 지우는 마음속에 작은 변화가 일어났음을 느꼈다.
En: "Now it feels like I'm truly taking a piece of Santorini with me."
Ko: 그는 이제 작은 것 안에서 숨겨진 가치를 더 많이 볼 수 있었다.
En: Walking out of the market, Jiu felt a small change within him.
Ko: 그리고 자신감도 조금 더 생긴 것 같았다.
En: He could now see more hidden values in small things.
Ko: 장이 저물어 가고, 두 사람은 짐을 챙기며 시장을 떠났다.
En: And he felt a little more confident, too.
Ko: 산토리니의 밤하늘은 별빛으로 가득했고, 그들의 추억도 그 어느 때보다 빛났다.
En: As the market wound down and the two gathered their belongings to leave, the Santorini night sky was filled with starlight, and their memories shone brighter than ever.
Ko: 그날의 선택은 단지 물건 이상의 의미를 담고 있었다.
En: The choice made that day held more meaning than just acquiring objects.
Ko: 지우는 산토리니의 진정한 이야기를 가져가는 기쁨을 안고 있었다.
En: Jiu carried with him the joy of taking home the true story of Santorini.
Vocabulary Words:
- breeze: 바람
- market: 시장
- cobbled: 자갈길
- hues: 빛
- captivated: 매료되었다
- bustling: 북적이는
- hesitation: 망설임
- special: 특별한
- handicrafts: 수공예품
- meaningful: 의미 있는
- thoughtful: 고민스러운
- abundant: 질비한
- artisan: 장인
- pottery: 도자기
- cheerful: 활짝 웃는
- handmade: 수작업으로
- breathtaking: 절경
- relax: 풀리다
- satisfied: 만족스러운
- confidence: 자신감
- memory: 추억
- acquiring: 구입
- joy: 기쁨
- narrow: 좁은
- signature: 특유의
- souvenir: 기념품
- inspiration: 영감
- views: 경치
- discover: 발견했다
- hidden: 숨겨진
Comments
In Channel