Falling Leaves, Rising Bonds: A Day in Parku Łazienkowskim
Update: 2025-10-04
Description
Fluent Fiction - Polish: Falling Leaves, Rising Bonds: A Day in Parku Łazienkowskim
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-04-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Słońce lekko przebijało się przez kolorowe liście drzew w Parku Łazienkowskim w Warszawie.
En: The sun gently filtered through the colorful leaves of the trees in Parku Łazienkowskim in Warszawie.
Pl: Zofia, Marek i Aniela szli powoli alejkami, podziwiając jesienny krajobraz.
En: Zofia, Marek, and Aniela walked slowly along the paths, admiring the autumn landscape.
Pl: Zofia nie mogła się powstrzymać od ciągłych spojrzeń na odbijającą się w tafli stawu żółć i czerwień.
En: Zofia couldn't help but continuously glance at the yellow and red reflections on the pond's surface.
Pl: Był to jeden z jej ulubionych widoków.
En: It was one of her favorite sights.
Pl: Obok niej Marek robił zdjęcia, zatrzymując na dłużej piękno chwil.
En: Beside her, Marek was taking photos, capturing the beauty of the moments for longer.
Pl: Aniela, która przyjechała z wizytą, cieszyła się możliwością poznania urokliwych zakątków stolicy.
En: Aniela, who had come for a visit, was delighted to explore the charming corners of the capital.
Pl: Zofia, choć uśmiechnięta, czuła się nieco nieswojo.
En: Zofia, although smiling, felt a bit uneasy.
Pl: Ostatnio miewała zawroty głowy, ale nie chciała martwić Anieli ani Marka.
En: Recently, she had been experiencing dizziness but didn't want to worry Aniela or Marek.
Pl: Zofia była pewna, że to nic poważnego.
En: Zofia was sure it was nothing serious.
Pl: „To pewnie przez zmianę pogody,” myślała, próbując uspokoić samą siebie.
En: "It's probably the change in weather," she thought, trying to reassure herself.
Pl: Gdy doszli do miejsca z widokiem na Pałac na Wyspie, Zofia poczuła, że musi usiąść.
En: When they reached a spot with a view of the Pałac na Wyspie, Zofia felt that she needed to sit down.
Pl: „Chciałam po prostu chwile odpocząć,” powiedziała lekko zasapana, pytała się siebie, czemu tak się czuje.
En: "I just wanted to rest for a moment," she said, slightly out of breath, wondering why she felt this way.
Pl: Marek przystanął, jakby chciał coś powiedzieć, ale jego fotografujące oczy skupiły się na kolejnej scenie.
En: Marek paused as if wanting to say something, but his photographing eyes were focused on another scene.
Pl: Aniela zauważyła bladą twarz Zofii i zapytała szeptem: „Wszystko w porządku, ciociu?
En: Aniela noticed Zofia's pale face and whispered, "Is everything okay, aunt?"
Pl: ” Zofia skinęła głową, choć w środku czuła się coraz gorzej.
En: Zofia nodded, though inside she felt increasingly worse.
Pl: Nagle, zanim Zofia mogła zareagować, poczuła jakby ziemia pod jej stopami zniknęła.
En: Suddenly, before Zofia could react, she felt as if the ground beneath her feet disappeared.
Pl: Wszystko wokół niej znikło w ciemności.
En: Everything around her vanished into darkness.
Pl: Gdy otworzyła oczy, zobaczyła tłumek zatroskanych osób i pełne troski twarze Marka i Anieli.
En: When she opened her eyes, she saw a crowd of concerned people and the worried faces of Marek and Aniela.
Pl: „Zofia!
En: "Zofia!"
Pl: ” – zawołał Marek, a Aniela przejęła kontrolę, szybko sprawdzając stan ciotki.
En: called Marek, and Aniela took control, quickly checking her aunt's condition.
Pl: Dzięki swojej wiedzy medycznej, Aniela umiała ocenić sytuację i uspokajać Zofię oraz zgromadzonych gapiów.
En: Thanks to her medical knowledge, Aniela could assess the situation and calm both Zofia and the gathered onlookers.
Pl: Po chwili Zofia była w stanie się podnieść.
En: After a while, Zofia was able to stand up.
Pl: Czuła się nieco oszołomiona, ale już lepiej.
En: She felt a bit dazed, but already better.
Pl: „Przepraszam, nie chciałam was martwić,” powiedziała.
En: "I'm sorry, I didn't want to worry you," she said.
Pl: Marek położył rękę na jej ramieniu.
En: Marek placed a hand on her shoulder.
Pl: „Nie przepraszaj, Zosiu.
En: "Don't apologize, Zosiu.
Pl: Zdrowie jest najważniejsze.
En: Health is the most important."
Pl: ”Aniela, delikatnie ściskając dłoń ciotki, dodała: „Musisz dbać o siebie i nie bać się mówić, kiedy coś jest nie tak.
En: Aniela, gently squeezing her aunt's hand, added, "You have to take care of yourself and not be afraid to speak up when something is wrong."
Pl: ” Słowa te zapadły głęboko w serce Zofii.
En: These words sank deep into Zofia's heart.
Pl: To był moment, gdy zrozumiała, jak ważne jest nie zatajać swoich zmartwień przed najbliższymi.
En: It was a moment when she realized how important it is not to hide her worries from her closest ones.
Pl: Jesienny dzień w Parku Łazienkowskim pomimo wszystko zakończył się ciepło.
En: The autumn day in Parku Łazienkowskim, despite everything, ended warmly.
Pl: Miłość, zrozumienie i bliskość przyjaciół pomogły Zofii zrozumieć, że nie musi sama stawiać czoła swoim lękom.
En: Love, understanding, and the closeness of friends helped Zofia understand that she doesn't have to face her fears alone.
Pl: Kiedy spacerowali powoli w stronę wyjścia, Zofia czuła się lekka.
En: As they walked slowly towards the exit, Zofia felt light.
Pl: Znalazła spokój wiedząc, że może liczyć na tych, których kocha.
En: She found peace knowing she could count on those she loves.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-04-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Słońce lekko przebijało się przez kolorowe liście drzew w Parku Łazienkowskim w Warszawie.
En: The sun gently filtered through the colorful leaves of the trees in Parku Łazienkowskim in Warszawie.
Pl: Zofia, Marek i Aniela szli powoli alejkami, podziwiając jesienny krajobraz.
En: Zofia, Marek, and Aniela walked slowly along the paths, admiring the autumn landscape.
Pl: Zofia nie mogła się powstrzymać od ciągłych spojrzeń na odbijającą się w tafli stawu żółć i czerwień.
En: Zofia couldn't help but continuously glance at the yellow and red reflections on the pond's surface.
Pl: Był to jeden z jej ulubionych widoków.
En: It was one of her favorite sights.
Pl: Obok niej Marek robił zdjęcia, zatrzymując na dłużej piękno chwil.
En: Beside her, Marek was taking photos, capturing the beauty of the moments for longer.
Pl: Aniela, która przyjechała z wizytą, cieszyła się możliwością poznania urokliwych zakątków stolicy.
En: Aniela, who had come for a visit, was delighted to explore the charming corners of the capital.
Pl: Zofia, choć uśmiechnięta, czuła się nieco nieswojo.
En: Zofia, although smiling, felt a bit uneasy.
Pl: Ostatnio miewała zawroty głowy, ale nie chciała martwić Anieli ani Marka.
En: Recently, she had been experiencing dizziness but didn't want to worry Aniela or Marek.
Pl: Zofia była pewna, że to nic poważnego.
En: Zofia was sure it was nothing serious.
Pl: „To pewnie przez zmianę pogody,” myślała, próbując uspokoić samą siebie.
En: "It's probably the change in weather," she thought, trying to reassure herself.
Pl: Gdy doszli do miejsca z widokiem na Pałac na Wyspie, Zofia poczuła, że musi usiąść.
En: When they reached a spot with a view of the Pałac na Wyspie, Zofia felt that she needed to sit down.
Pl: „Chciałam po prostu chwile odpocząć,” powiedziała lekko zasapana, pytała się siebie, czemu tak się czuje.
En: "I just wanted to rest for a moment," she said, slightly out of breath, wondering why she felt this way.
Pl: Marek przystanął, jakby chciał coś powiedzieć, ale jego fotografujące oczy skupiły się na kolejnej scenie.
En: Marek paused as if wanting to say something, but his photographing eyes were focused on another scene.
Pl: Aniela zauważyła bladą twarz Zofii i zapytała szeptem: „Wszystko w porządku, ciociu?
En: Aniela noticed Zofia's pale face and whispered, "Is everything okay, aunt?"
Pl: ” Zofia skinęła głową, choć w środku czuła się coraz gorzej.
En: Zofia nodded, though inside she felt increasingly worse.
Pl: Nagle, zanim Zofia mogła zareagować, poczuła jakby ziemia pod jej stopami zniknęła.
En: Suddenly, before Zofia could react, she felt as if the ground beneath her feet disappeared.
Pl: Wszystko wokół niej znikło w ciemności.
En: Everything around her vanished into darkness.
Pl: Gdy otworzyła oczy, zobaczyła tłumek zatroskanych osób i pełne troski twarze Marka i Anieli.
En: When she opened her eyes, she saw a crowd of concerned people and the worried faces of Marek and Aniela.
Pl: „Zofia!
En: "Zofia!"
Pl: ” – zawołał Marek, a Aniela przejęła kontrolę, szybko sprawdzając stan ciotki.
En: called Marek, and Aniela took control, quickly checking her aunt's condition.
Pl: Dzięki swojej wiedzy medycznej, Aniela umiała ocenić sytuację i uspokajać Zofię oraz zgromadzonych gapiów.
En: Thanks to her medical knowledge, Aniela could assess the situation and calm both Zofia and the gathered onlookers.
Pl: Po chwili Zofia była w stanie się podnieść.
En: After a while, Zofia was able to stand up.
Pl: Czuła się nieco oszołomiona, ale już lepiej.
En: She felt a bit dazed, but already better.
Pl: „Przepraszam, nie chciałam was martwić,” powiedziała.
En: "I'm sorry, I didn't want to worry you," she said.
Pl: Marek położył rękę na jej ramieniu.
En: Marek placed a hand on her shoulder.
Pl: „Nie przepraszaj, Zosiu.
En: "Don't apologize, Zosiu.
Pl: Zdrowie jest najważniejsze.
En: Health is the most important."
Pl: ”Aniela, delikatnie ściskając dłoń ciotki, dodała: „Musisz dbać o siebie i nie bać się mówić, kiedy coś jest nie tak.
En: Aniela, gently squeezing her aunt's hand, added, "You have to take care of yourself and not be afraid to speak up when something is wrong."
Pl: ” Słowa te zapadły głęboko w serce Zofii.
En: These words sank deep into Zofia's heart.
Pl: To był moment, gdy zrozumiała, jak ważne jest nie zatajać swoich zmartwień przed najbliższymi.
En: It was a moment when she realized how important it is not to hide her worries from her closest ones.
Pl: Jesienny dzień w Parku Łazienkowskim pomimo wszystko zakończył się ciepło.
En: The autumn day in Parku Łazienkowskim, despite everything, ended warmly.
Pl: Miłość, zrozumienie i bliskość przyjaciół pomogły Zofii zrozumieć, że nie musi sama stawiać czoła swoim lękom.
En: Love, understanding, and the closeness of friends helped Zofia understand that she doesn't have to face her fears alone.
Pl: Kiedy spacerowali powoli w stronę wyjścia, Zofia czuła się lekka.
En: As they walked slowly towards the exit, Zofia felt light.
Pl: Znalazła spokój wiedząc, że może liczyć na tych, których kocha.
En: She found peace knowing she could count on those she loves.
Vocabulary Words:
- filtered: przebijało się
- gently: lekko
- reflections: odbicia
- charming: urokliwych
- uneasy: nieswojo
- dizziness: zawroty głowy
- reassure: uspokoić
- paused: przystanął
- vanished: znikło
- darkness: ciemności
- concerned: zatroskanych
- calm: uspokajać
- gathered: zgromadzonych
- onlookers: gapiów
- dazed: oszołomiona
- apologize: przepraszać
- reassure: uspokoić
- closeness: bliskość
- feasible: możliwość
- autumn: jesienny
- landscape: krajobraz
- path: alejki
- almond: migdałowy
- whispered: szeptem
- disappeared: zniknęła
- crowd: tłumek
- pale: blada
- medical: medycznej
- knowledge: wiedzy
- assess: ocenić
Comments
In Channel