From Solitude to Solidarity: Róisín's Clifftop Journey
Update: 2025-10-10
Description
Fluent Fiction - Irish: From Solitude to Solidarity: Róisín's Clifftop Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-10-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí gaoth fhuar an fhómhair ag séideadh thar Aillte an Mhothair.
En: A cold autumn wind was blowing across the Aillte an Mhothair.
Ga: Bhí Róisín, bean óg le spéis sna grianghraif agus sa siúl sléibhe, ag tabhairt aghaidh ar an radharc is fearr a fháil.
En: Róisín, a young woman with an interest in photography and hiking, was determined to capture the best view.
Ga: Bhí sí diongbháilte an grianghraf foirfe a ghlacadh chun é a chur i dtaispeántas atá aici go luath.
En: She was resolved to take the perfect photo to include in an upcoming exhibition.
Ga: Shiúil sí síos an cosán cúnga, a bhí clúdaithe le duilleoga dearga agus buí, agus éisteacht atá le guth na dtonnta thíos.
En: She walked down the narrow path, covered with red and yellow leaves, listening to the sound of the waves below.
Ga: Bhí an áit sáraitheach álainn ach contúirteach freisin, le titim géar isteach san Aigéan Atlantach.
En: The place was breathtakingly beautiful yet dangerous, with a sharp drop into the Atlantic Ocean.
Ga: Bhí is faoiseamh le mothú, ach chuir séachtaint néartha í gach céim.
En: There was a sense of relief to be felt, but every step she took made her tense.
Ga: I lár an turais, stadaigh Róisín go tobann.
En: In the middle of her journey, Róisín suddenly stopped.
Ga: Tharla sé.
En: It happened.
Ga: Chuala sí cnagadh sa rúitín agus thit uirthi ainneoin.
En: She heard a snap in her ankle and fell despite herself.
Ga: Dhúisigh pian tobann a glúin.
En: A sudden pain in her knee awoke.
Ga: "An rud deireanach a bhí ag teastáil," a shíl sí.
En: "The last thing I needed," she thought.
Ga: Ba chosúil go raibh an radharc álainn tar éis dul chun cinn mar shprioc nach raibh inrochtana di anois.
En: It seemed the beautiful view had turned into a goal that was now unattainable for her.
Ga: Bhí buaic pointe an chosáin fós i bhfad uaithi agus níorbh fhéidir léi leanúint.
En: The peak of the path was still far from her, and she couldn't continue.
Ga: Shantaigh sí na gloineachas órga a thabhairt léi sna pictiúir, ach bhí traidisiún na síochána riachtanach.
En: She longed to capture the golden light in her pictures, but the tradition of peace was essential.
Ga: Chuaigh Róisín ar ais beagán dón ghlíoraí, ag fiafraí an bhféadfadh sí iarracht a dhéanamh filleadh gan cabhair.
En: Róisín turned back slightly disappointed, wondering if she could attempt to return without help.
Ga: Sa tráth sin, chonaic Liam agus Seán í, beirt pholl céanna ar saoire chrónáin.
En: At that moment, she saw Liam and Seán, two friends on a holiday.
Ga: “Tá tú ceart go leor?” d’fhiafraigh Liam.
En: “Are you okay?” asked Liam.
Ga: “Tá mo rúitín sprained agam,” arsa Róisín brónach, agus deireadh a muinín féin.
En: “My ankle is sprained,” said Róisín sadly, ending her own confidence.
Ga: Shíl sí de choiscéim, ach bhí sí ró-chliste.
En: She thought about taking a step, but she was too wise.
Ga: “Ná buartha,” arsa Seán.
En: “Don’t worry,” said Seán.
Ga: “Cuirfimid cabhair ort.”
En: “We’ll help you.”
Ga: Sin mar a thug siad ar ais í fán cosán, go mall agus cúramach.
En: And so they guided her back along the path, slowly and carefully.
Ga: Bhí an ghrian ag dul faoi, ag bailiú a scáthanna fada thar an aillte agus ag tabhairt scéal eile leo.
En: The sun was setting, casting its long shadows over the cliffs and bringing another story with it.
Ga: Cibé nach bhfuair Róisín an grianghraf a shamhlaigh sí, fuair sí léargas nua.
En: Even if Róisín didn't get the photo she envisioned, she gained a new perspective.
Ga: Níl aon lagmhíniú i suí le linn, ach i nglacadh na tacaíochta atá ar fáil.
En: True insight lies not in isolation, but in embracing the support available.
Ga: Agus d’fhoghlaim sí, go fíor, gur fiú níos mó a bheith i do chuideachta ná bheith agat ina n-aonar.
En: And she learned, truly, that company is worth much more than being alone.
Ga: Bhí an dúlra álainn, an ilchiallach, ach an chomhpháirtíocht dhaonna, is é an fíor-shárú orthu ar fad.
En: Nature was beautiful, intriguing, but the human connection was the ultimate triumph of all.
Ga: Ansin, ba bhinne fuaim na dtithe ag canadh an turas seo abhaile.
En: Then, the sweet sound of the houses singing this journey home was even better.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-10-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí gaoth fhuar an fhómhair ag séideadh thar Aillte an Mhothair.
En: A cold autumn wind was blowing across the Aillte an Mhothair.
Ga: Bhí Róisín, bean óg le spéis sna grianghraif agus sa siúl sléibhe, ag tabhairt aghaidh ar an radharc is fearr a fháil.
En: Róisín, a young woman with an interest in photography and hiking, was determined to capture the best view.
Ga: Bhí sí diongbháilte an grianghraf foirfe a ghlacadh chun é a chur i dtaispeántas atá aici go luath.
En: She was resolved to take the perfect photo to include in an upcoming exhibition.
Ga: Shiúil sí síos an cosán cúnga, a bhí clúdaithe le duilleoga dearga agus buí, agus éisteacht atá le guth na dtonnta thíos.
En: She walked down the narrow path, covered with red and yellow leaves, listening to the sound of the waves below.
Ga: Bhí an áit sáraitheach álainn ach contúirteach freisin, le titim géar isteach san Aigéan Atlantach.
En: The place was breathtakingly beautiful yet dangerous, with a sharp drop into the Atlantic Ocean.
Ga: Bhí is faoiseamh le mothú, ach chuir séachtaint néartha í gach céim.
En: There was a sense of relief to be felt, but every step she took made her tense.
Ga: I lár an turais, stadaigh Róisín go tobann.
En: In the middle of her journey, Róisín suddenly stopped.
Ga: Tharla sé.
En: It happened.
Ga: Chuala sí cnagadh sa rúitín agus thit uirthi ainneoin.
En: She heard a snap in her ankle and fell despite herself.
Ga: Dhúisigh pian tobann a glúin.
En: A sudden pain in her knee awoke.
Ga: "An rud deireanach a bhí ag teastáil," a shíl sí.
En: "The last thing I needed," she thought.
Ga: Ba chosúil go raibh an radharc álainn tar éis dul chun cinn mar shprioc nach raibh inrochtana di anois.
En: It seemed the beautiful view had turned into a goal that was now unattainable for her.
Ga: Bhí buaic pointe an chosáin fós i bhfad uaithi agus níorbh fhéidir léi leanúint.
En: The peak of the path was still far from her, and she couldn't continue.
Ga: Shantaigh sí na gloineachas órga a thabhairt léi sna pictiúir, ach bhí traidisiún na síochána riachtanach.
En: She longed to capture the golden light in her pictures, but the tradition of peace was essential.
Ga: Chuaigh Róisín ar ais beagán dón ghlíoraí, ag fiafraí an bhféadfadh sí iarracht a dhéanamh filleadh gan cabhair.
En: Róisín turned back slightly disappointed, wondering if she could attempt to return without help.
Ga: Sa tráth sin, chonaic Liam agus Seán í, beirt pholl céanna ar saoire chrónáin.
En: At that moment, she saw Liam and Seán, two friends on a holiday.
Ga: “Tá tú ceart go leor?” d’fhiafraigh Liam.
En: “Are you okay?” asked Liam.
Ga: “Tá mo rúitín sprained agam,” arsa Róisín brónach, agus deireadh a muinín féin.
En: “My ankle is sprained,” said Róisín sadly, ending her own confidence.
Ga: Shíl sí de choiscéim, ach bhí sí ró-chliste.
En: She thought about taking a step, but she was too wise.
Ga: “Ná buartha,” arsa Seán.
En: “Don’t worry,” said Seán.
Ga: “Cuirfimid cabhair ort.”
En: “We’ll help you.”
Ga: Sin mar a thug siad ar ais í fán cosán, go mall agus cúramach.
En: And so they guided her back along the path, slowly and carefully.
Ga: Bhí an ghrian ag dul faoi, ag bailiú a scáthanna fada thar an aillte agus ag tabhairt scéal eile leo.
En: The sun was setting, casting its long shadows over the cliffs and bringing another story with it.
Ga: Cibé nach bhfuair Róisín an grianghraf a shamhlaigh sí, fuair sí léargas nua.
En: Even if Róisín didn't get the photo she envisioned, she gained a new perspective.
Ga: Níl aon lagmhíniú i suí le linn, ach i nglacadh na tacaíochta atá ar fáil.
En: True insight lies not in isolation, but in embracing the support available.
Ga: Agus d’fhoghlaim sí, go fíor, gur fiú níos mó a bheith i do chuideachta ná bheith agat ina n-aonar.
En: And she learned, truly, that company is worth much more than being alone.
Ga: Bhí an dúlra álainn, an ilchiallach, ach an chomhpháirtíocht dhaonna, is é an fíor-shárú orthu ar fad.
En: Nature was beautiful, intriguing, but the human connection was the ultimate triumph of all.
Ga: Ansin, ba bhinne fuaim na dtithe ag canadh an turas seo abhaile.
En: Then, the sweet sound of the houses singing this journey home was even better.
Vocabulary Words:
- breathtakingly: sáraitheach
- resolved: diongbháilte
- path: cosán
- leaves: duilleoga
- waves: tonnta
- relief: faoiseamh
- tense: néartha
- snap: cnagadh
- ankle: rúitín
- pain: pian
- unattainable: inrochtana
- longed: shantaigh
- tradition: traidisiún
- perspective: léargas
- truth: fíor
- beam: gloineachas
- essential: riachtanach,
- isolation: suí
- embracing: nglacadh
- support: tacaíochta
- companionship: cuideachta
- ultimate: fíor-shárú
- triumph: sárú
- human connection: comhpháirtíocht dhaonna
- injury: gníomh
- capture: tabhairt léi
- attempt: iarracht
- assist: cabhrú
- hiking: siúl sléibhe
- determined: spéis
Comments
In Channel