Kako i kao (Как?)
Description
Ćao, svima!
В этом эпизоде рассказываю о разнице между словами kako и kao.
Оба слова на русском обозначают "как", поэтому их часто путают.
Слово "kako", в основном, имеет функцию вопросительного слова.
Его используем в вопросительных предложениях:
Kako se zoveš? - Как тебя зовут?
Kako si (ste)? - Как твои (Ваши) дела?
Kako se to kaže na ruskom? - Как это по-русски? И т.п.
Оно также может обозначать образ действия:
Pazi, kako se ponašaš. - Смотри (обрати внимание), как ведёшь себя.
Ne znam kako joj (mu) sve polazi za rukom. - Устойчивое предложение, значение: не знаю, как у неё/него всё получается (положительное).
Ne znam kako sve postiže. - Я не знаю как (он/она) успевает всё сделать.
Piši kako govoriš, čitaj kao što je napisano. - Пиши, как говоришь a читай, как написано.
Слово "kao" используем в сравнениях:
Hladan kao led. - Холодный, как лёд.
Gladan kao vuk. - Голодный, как волк.
Velik kao kuća. - Большой, как дом (очень большой).
Lepa kao lutka. - Красивая, как кукла. И т.п.
Путаница: Како = као што
Čitaj, kao što je napisano (kako je napisano) - читай, как написано.
Ona radi kako misli (kao što misli) - как она думает, так и делает.
Также, существует вариант "kao da" (как будто):
Uplašio si se, kao da je smak sveta! - Ты испугался, как будто конец света наступает!
Ponašaš se, kao da ne postoji rešenje za taj problem. - Ты ведёшь себя, как будто нет решения по той проблеме.
Živi, kao da sutra ne postoji (устойчивое предложение). - Живёт так, как будто завтра не наступит.
Srećno! 🙂