Leaves of Change: A Tearoom Tale of Love and Letting Go
Update: 2025-10-01
Description
Fluent Fiction - Welsh: Leaves of Change: A Tearoom Tale of Love and Letting Go
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-01-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y lle haf yn Conwy ddim ond addurniad perffaith ar gyfer diwrnod fel heddiw.
En: The summer place in Conwy was just a perfect decoration for a day like today.
Cy: Roedd y castell yn cysgodi'r ystafell de, a'r lle tân crasu'n cynnal yr awyrgylch diffuant.
En: The castle sheltered the tea room, and the crackling fireplace maintained a sincere atmosphere.
Cy: Roedd arogl te sbeis hogynu'n llawn ystafell.
En: The scent of spiced tea filled the room completely.
Cy: Wrth i'r dail acw dechrau gollwng eu lliwiau crasboeth ar y llawr, roedd y mwyafrif yn symud am y tro gyda'r gwynt ysgafn.
En: As the leaves outside began to shed their deep red colors on the ground, most moved with the gentle wind.
Cy: Emrys a Carys yn eistedd gyda'u paned o de.
En: Emrys and Carys sat with their cup of tea.
Cy: Roedd Emrys yn berson tawel, weithiau'n meddwl gormod.
En: Emrys was a quiet person, sometimes thinking too much.
Cy: Hoffai ddod â Carys i'r ystafell de yma oherwydd eu bod wedi ymuno am y tro cyntaf yma, ond heddiw roedd pethau'n wahanol.
En: He liked bringing Carys to this tea room because they had first joined together here, but today things were different.
Cy: Roedd ei feddwl yn llawn cwestiynau amhendant am y dyfodol.
En: His mind was full of uncertain questions about the future.
Cy: Roedd am ddeall ei deimladau go iawn am Carys a gweld os oedd Llewelyn, eu ffrind araf, yn fwy addas i Carys.
En: He wanted to understand his true feelings about Carys and see if Llewelyn, their slow friend, was more suitable for Carys.
Cy: "Mae gan Llewelyn fath o bersonoliaeth," meddai Emrys yn dawel wrth ei hun, ac roedd angen iddo wybod sicrwydd.
En: "Llewelyn has a kind of personality," Emrys said quietly to himself, and he needed to know for sure.
Cy: Ar gyfer Emrys, roedd y tymor yn gwympo'n gwbl addas, yw'r tymor o newid.
En: For Emrys, the season was absolutely fitting, the season of change.
Cy: "Carys," dechreuodd Emrys yn ofalus, "rydw i wedi bod yn meddwl." Roedd Ciara'n edrych iddo, yn glywed yr ansicrwydd yn ei lais.
En: "Carys," Emrys began cautiously, "I have been thinking." Carys looked at him, hearing the uncertainty in his voice.
Cy: "Beth yw e, Emrys?" gofynnodd Carys yn dyner.
En: "What is it, Emrys?" Carys asked gently.
Cy: Dywedodd Emrys, ei lais yn drwm gyda phwysau hynod o peidio â gwybod ble y bydd hyn yn dangos, "Rwy'n poeni amdanom ni.
En: Emrys spoke, his voice heavy with the burden of not knowing where this would lead, "I'm worried about us.
Cy: Rwy'n teimlo'n ddryslyd am bethau, ac rwy'n gweld Llewelyn a ti gyda'i gilydd..."
En: I'm feeling confused about things, and I see Llewelyn and you together..."
Cy: Roedd yr awyr o amgylchyn nhw'n symud fel y dail yn syrthio o'r coed.
En: The air around them moved like the leaves falling from the trees.
Cy: Roedd Carys yn gwrando, yn gwybod bod rhywbeth wedi bod yn anghywir.
En: Carys listened, knowing something had been wrong.
Cy: "Rwyf wedi teimlo rhywbeth tebyg," cydsyniodd Carys rhwng egwyliau tawel, oedd yn cyfuno â sŵn y coedi.
En: "I've felt something similar," Carys agreed between quiet pauses, which mingled with the sound of the trees.
Cy: Roedd gobaith newydd yn codi rhwng y bobl.
En: A new hope arose between the people.
Cy: Dewisasant gadael ei gilydd ar y nodyn rydym yn dymuno gorau'r naill i'r llall.
En: They chose to leave each other on the note of wishing the best for one another.
Cy: Roedd Emrys wedi gweld bod bod â gonest yn rhywbeth pwysig, hyd yn oed mewn sefyllfaoedd anodd.
En: Emrys realized that being honest was essential, even in difficult situations.
Cy: Clywodd Emrys hefyd beth oedd pwysigrwydd hapusrwydd pawb.
En: Emrys also learned the importance of everyone's happiness.
Cy: Wrth iddynt adael yr ystafell de a ffarwelio â'r tymor a oedd i ddod, roedd ei deimladau'n llai dryslyd, yn deall y dyfodol gyda mwy o eglurhad.
En: As they left the tea room and bid farewell to the season to come, his feelings were less confused, seeing the future with more clarity.
Cy: Roeddent wedi dysgu bod y teimladau gorau ddim yn gorffen yn yr ystafell de, ond yn cychwyn yno.
En: They had learned that the best feelings do not end in the tea room, but rather start there.
Cy: Fel yr haf lle roeddent wrth ei gilydd am y tro cyntaf.
En: Like the summer where they first met each other.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-01-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y lle haf yn Conwy ddim ond addurniad perffaith ar gyfer diwrnod fel heddiw.
En: The summer place in Conwy was just a perfect decoration for a day like today.
Cy: Roedd y castell yn cysgodi'r ystafell de, a'r lle tân crasu'n cynnal yr awyrgylch diffuant.
En: The castle sheltered the tea room, and the crackling fireplace maintained a sincere atmosphere.
Cy: Roedd arogl te sbeis hogynu'n llawn ystafell.
En: The scent of spiced tea filled the room completely.
Cy: Wrth i'r dail acw dechrau gollwng eu lliwiau crasboeth ar y llawr, roedd y mwyafrif yn symud am y tro gyda'r gwynt ysgafn.
En: As the leaves outside began to shed their deep red colors on the ground, most moved with the gentle wind.
Cy: Emrys a Carys yn eistedd gyda'u paned o de.
En: Emrys and Carys sat with their cup of tea.
Cy: Roedd Emrys yn berson tawel, weithiau'n meddwl gormod.
En: Emrys was a quiet person, sometimes thinking too much.
Cy: Hoffai ddod â Carys i'r ystafell de yma oherwydd eu bod wedi ymuno am y tro cyntaf yma, ond heddiw roedd pethau'n wahanol.
En: He liked bringing Carys to this tea room because they had first joined together here, but today things were different.
Cy: Roedd ei feddwl yn llawn cwestiynau amhendant am y dyfodol.
En: His mind was full of uncertain questions about the future.
Cy: Roedd am ddeall ei deimladau go iawn am Carys a gweld os oedd Llewelyn, eu ffrind araf, yn fwy addas i Carys.
En: He wanted to understand his true feelings about Carys and see if Llewelyn, their slow friend, was more suitable for Carys.
Cy: "Mae gan Llewelyn fath o bersonoliaeth," meddai Emrys yn dawel wrth ei hun, ac roedd angen iddo wybod sicrwydd.
En: "Llewelyn has a kind of personality," Emrys said quietly to himself, and he needed to know for sure.
Cy: Ar gyfer Emrys, roedd y tymor yn gwympo'n gwbl addas, yw'r tymor o newid.
En: For Emrys, the season was absolutely fitting, the season of change.
Cy: "Carys," dechreuodd Emrys yn ofalus, "rydw i wedi bod yn meddwl." Roedd Ciara'n edrych iddo, yn glywed yr ansicrwydd yn ei lais.
En: "Carys," Emrys began cautiously, "I have been thinking." Carys looked at him, hearing the uncertainty in his voice.
Cy: "Beth yw e, Emrys?" gofynnodd Carys yn dyner.
En: "What is it, Emrys?" Carys asked gently.
Cy: Dywedodd Emrys, ei lais yn drwm gyda phwysau hynod o peidio â gwybod ble y bydd hyn yn dangos, "Rwy'n poeni amdanom ni.
En: Emrys spoke, his voice heavy with the burden of not knowing where this would lead, "I'm worried about us.
Cy: Rwy'n teimlo'n ddryslyd am bethau, ac rwy'n gweld Llewelyn a ti gyda'i gilydd..."
En: I'm feeling confused about things, and I see Llewelyn and you together..."
Cy: Roedd yr awyr o amgylchyn nhw'n symud fel y dail yn syrthio o'r coed.
En: The air around them moved like the leaves falling from the trees.
Cy: Roedd Carys yn gwrando, yn gwybod bod rhywbeth wedi bod yn anghywir.
En: Carys listened, knowing something had been wrong.
Cy: "Rwyf wedi teimlo rhywbeth tebyg," cydsyniodd Carys rhwng egwyliau tawel, oedd yn cyfuno â sŵn y coedi.
En: "I've felt something similar," Carys agreed between quiet pauses, which mingled with the sound of the trees.
Cy: Roedd gobaith newydd yn codi rhwng y bobl.
En: A new hope arose between the people.
Cy: Dewisasant gadael ei gilydd ar y nodyn rydym yn dymuno gorau'r naill i'r llall.
En: They chose to leave each other on the note of wishing the best for one another.
Cy: Roedd Emrys wedi gweld bod bod â gonest yn rhywbeth pwysig, hyd yn oed mewn sefyllfaoedd anodd.
En: Emrys realized that being honest was essential, even in difficult situations.
Cy: Clywodd Emrys hefyd beth oedd pwysigrwydd hapusrwydd pawb.
En: Emrys also learned the importance of everyone's happiness.
Cy: Wrth iddynt adael yr ystafell de a ffarwelio â'r tymor a oedd i ddod, roedd ei deimladau'n llai dryslyd, yn deall y dyfodol gyda mwy o eglurhad.
En: As they left the tea room and bid farewell to the season to come, his feelings were less confused, seeing the future with more clarity.
Cy: Roeddent wedi dysgu bod y teimladau gorau ddim yn gorffen yn yr ystafell de, ond yn cychwyn yno.
En: They had learned that the best feelings do not end in the tea room, but rather start there.
Cy: Fel yr haf lle roeddent wrth ei gilydd am y tro cyntaf.
En: Like the summer where they first met each other.
Vocabulary Words:
- sheltered: cysgodi
- crackling: crasu
- sincere: diffuant
- scent: arogl
- spiced: sbeis
- shed: gollwng
- gentle: ysgafn
- burden: pwysau
- confused: dryslyd
- moved: symud
- uncertainty: ansicrwydd
- bid farewell: ffarwelio
- clarity: eglurhad
- decoration: addurniad
- uncertain: amhendant
- suitable: addas
- essential: pwysig
- season: tymor
- quiet: tawel
- atmosphere: awyrgylch
- new hope: gobaith newydd
- honest: gonest
- welsh: cymraeg
- future: dyfodol
- mingled: cyfuno
- situation: sefyllfaoedd
- farewell: ffarwelio
- feeling: teimladau
- realized: welodd
- important: pwysigrwydd
Comments
In Channel