Lights & Laughter: Maja's Inspiring Winter Encounter
Update: 2025-11-21
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Lights & Laughter: Maja's Inspiring Winter Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-21-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: V hladnem vetru poznega jesenskega dne je Maja počasi hodila po parku Tivoli.
En: In the cold wind of a late autumn day, Maja was slowly walking through Tivoli park.
Sl: Listje, ki je padalo z mogočnih dreves, je ustvarjalo barvito preprogo pod njenimi nogami.
En: The leaves falling from the mighty trees created a colorful carpet beneath her feet.
Sl: Maja je vedela, da je danes poseben dan.
En: Maja knew that today was a special day.
Sl: Pogledovala je okoli, kjer je že nekaj prostovoljcev začelo postavljati lučke in okraske za zimski festival.
En: She glanced around, where some volunteers had already begun setting up lights and decorations for the winter festival.
Sl: Med njimi je opazila Luko, ki je energično usmerjal delo prostovoljcev.
En: Among them, she noticed Luka, who was energetically directing the volunteers' work.
Sl: Maja je pristopila k Luki sramežljivo.
En: Maja approached Luka shyly.
Sl: “Živijo, sem Maja.
En: "Hi, I'm Maja.
Sl: Tukaj sem, da pomagam,” mu je rekla z rahlim nasmehom.
En: I'm here to help," she said with a slight smile.
Sl: Luka je takoj začutil, da ima pred seboj posebno osebo.
En: Luka immediately felt that he had someone special in front of him.
Sl: “Pozdravljena, Maja!
En: "Hello, Maja!
Sl: Super, da si se pridružila.
En: It's great that you joined.
Sl: Vsaka roka šteje," ji je odgovoril s toplim glasom.
En: Every hand counts," he replied in a warm voice.
Sl: Skupaj sta oblikovala lampijončke iz papirja.
En: Together, they crafted paper lanterns.
Sl: Med delom sta klepetala o vsem mogočem.
En: As they worked, they chatted about all sorts of things.
Sl: Maja je naslednje besede izrekla počasi, premišljeno: “Sem umetnica.
En: Maja spoke the following words slowly, thoughtfully: "I'm an artist.
Sl: Iščem navdih za svojo zimsko razstavo.
En: I'm looking for inspiration for my winter exhibition.
Sl: A zadnje čase mi nič ne uspeva.
En: But lately, nothing seems to be working."
Sl: ”Luka se je ustopil, njen problem ga je pritegnil.
En: Luka paused, intrigued by her problem.
Sl: “Včasih delam z otroki," je rekel.
En: "I sometimes work with children," he said.
Sl: "Ti me vedno spomnijo, da najboljša umetnost prihaja iz srca.
En: "They always remind me that the best art comes from the heart.
Sl: Pozabi na vse in se zabavaj.
En: Forget everything and have fun."
Sl: ” Ob razmišljanju o njegovih besedah, je Maja pogledala okoli sebe.
En: Reflecting on his words, Maja looked around her.
Sl: Pisane lučke, ki so zdaj v temi začele sijati, so v njej vzbudile majhen plamen navdiha.
En: The colorful lights, which had now started to shine in the darkness, sparked a small flame of inspiration within her.
Sl: Navdahnila jo je lukova iskrenost in njegov pristop k življenju.
En: She was inspired by Luka's sincerity and his approach to life.
Sl: Pesek na poti je škripal pod njunimi koraki, ko sta brez besed občudovala lepoto narave.
En: The gravel on the path crunched under their feet as they silently admired nature's beauty.
Sl: Maja je prvič po dolgem času začutila iskrico veselja.
En: For the first time in a long time, Maja felt a spark of joy.
Sl: Čez nekaj tednov, ko je park Tivoli s sijajem prazničnih luči zasijal na novembrskem nebu, je Luka obiskal Majino razstavo.
En: A few weeks later, when Tivoli park gleamed with the glow of holiday lights under the November sky, Luka visited Maja's exhibition.
Sl: Njena dela so odražala novo živahnost, odprtost in svetlobo.
En: Her works reflected a new vibrancy, openness, and light.
Sl: Posodila jih je zamislim in ljudem, ki jih je srečala.
En: She lent them the ideas and people she had met.
Sl: Na koncu razstave sta stala skupaj.
En: At the end of the exhibition, they stood together.
Sl: Brez besed, a polna novih načrtov, sta vedela, da se je med njima začela nova zgodba.
En: Without words, but full of new plans, they knew that a new story had begun between them.
Sl: Njuno srečanje v parku Tivoli ni bilo le začetek prijateljstva, ampak tudi novega ustvarjalnega obdobja za Majo.
En: Their meeting in Tivoli park was not just the beginning of a friendship but also a new creative period for Maja.
Sl: Pogumni koraki naprej so dali njenemu življenju novo smer, polno barv in luči.
En: Brave steps forward gave her life a new direction, full of colors and lights.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-21-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: V hladnem vetru poznega jesenskega dne je Maja počasi hodila po parku Tivoli.
En: In the cold wind of a late autumn day, Maja was slowly walking through Tivoli park.
Sl: Listje, ki je padalo z mogočnih dreves, je ustvarjalo barvito preprogo pod njenimi nogami.
En: The leaves falling from the mighty trees created a colorful carpet beneath her feet.
Sl: Maja je vedela, da je danes poseben dan.
En: Maja knew that today was a special day.
Sl: Pogledovala je okoli, kjer je že nekaj prostovoljcev začelo postavljati lučke in okraske za zimski festival.
En: She glanced around, where some volunteers had already begun setting up lights and decorations for the winter festival.
Sl: Med njimi je opazila Luko, ki je energično usmerjal delo prostovoljcev.
En: Among them, she noticed Luka, who was energetically directing the volunteers' work.
Sl: Maja je pristopila k Luki sramežljivo.
En: Maja approached Luka shyly.
Sl: “Živijo, sem Maja.
En: "Hi, I'm Maja.
Sl: Tukaj sem, da pomagam,” mu je rekla z rahlim nasmehom.
En: I'm here to help," she said with a slight smile.
Sl: Luka je takoj začutil, da ima pred seboj posebno osebo.
En: Luka immediately felt that he had someone special in front of him.
Sl: “Pozdravljena, Maja!
En: "Hello, Maja!
Sl: Super, da si se pridružila.
En: It's great that you joined.
Sl: Vsaka roka šteje," ji je odgovoril s toplim glasom.
En: Every hand counts," he replied in a warm voice.
Sl: Skupaj sta oblikovala lampijončke iz papirja.
En: Together, they crafted paper lanterns.
Sl: Med delom sta klepetala o vsem mogočem.
En: As they worked, they chatted about all sorts of things.
Sl: Maja je naslednje besede izrekla počasi, premišljeno: “Sem umetnica.
En: Maja spoke the following words slowly, thoughtfully: "I'm an artist.
Sl: Iščem navdih za svojo zimsko razstavo.
En: I'm looking for inspiration for my winter exhibition.
Sl: A zadnje čase mi nič ne uspeva.
En: But lately, nothing seems to be working."
Sl: ”Luka se je ustopil, njen problem ga je pritegnil.
En: Luka paused, intrigued by her problem.
Sl: “Včasih delam z otroki," je rekel.
En: "I sometimes work with children," he said.
Sl: "Ti me vedno spomnijo, da najboljša umetnost prihaja iz srca.
En: "They always remind me that the best art comes from the heart.
Sl: Pozabi na vse in se zabavaj.
En: Forget everything and have fun."
Sl: ” Ob razmišljanju o njegovih besedah, je Maja pogledala okoli sebe.
En: Reflecting on his words, Maja looked around her.
Sl: Pisane lučke, ki so zdaj v temi začele sijati, so v njej vzbudile majhen plamen navdiha.
En: The colorful lights, which had now started to shine in the darkness, sparked a small flame of inspiration within her.
Sl: Navdahnila jo je lukova iskrenost in njegov pristop k življenju.
En: She was inspired by Luka's sincerity and his approach to life.
Sl: Pesek na poti je škripal pod njunimi koraki, ko sta brez besed občudovala lepoto narave.
En: The gravel on the path crunched under their feet as they silently admired nature's beauty.
Sl: Maja je prvič po dolgem času začutila iskrico veselja.
En: For the first time in a long time, Maja felt a spark of joy.
Sl: Čez nekaj tednov, ko je park Tivoli s sijajem prazničnih luči zasijal na novembrskem nebu, je Luka obiskal Majino razstavo.
En: A few weeks later, when Tivoli park gleamed with the glow of holiday lights under the November sky, Luka visited Maja's exhibition.
Sl: Njena dela so odražala novo živahnost, odprtost in svetlobo.
En: Her works reflected a new vibrancy, openness, and light.
Sl: Posodila jih je zamislim in ljudem, ki jih je srečala.
En: She lent them the ideas and people she had met.
Sl: Na koncu razstave sta stala skupaj.
En: At the end of the exhibition, they stood together.
Sl: Brez besed, a polna novih načrtov, sta vedela, da se je med njima začela nova zgodba.
En: Without words, but full of new plans, they knew that a new story had begun between them.
Sl: Njuno srečanje v parku Tivoli ni bilo le začetek prijateljstva, ampak tudi novega ustvarjalnega obdobja za Majo.
En: Their meeting in Tivoli park was not just the beginning of a friendship but also a new creative period for Maja.
Sl: Pogumni koraki naprej so dali njenemu življenju novo smer, polno barv in luči.
En: Brave steps forward gave her life a new direction, full of colors and lights.
Vocabulary Words:
- autumn: jesenski
- might: mogočen
- volunteers: prostovoljcev
- decorations: okraske
- shyly: sramežljivo
- slight: rahel
- warm: topel
- to craft: oblikovati
- lanterns: lampijončke
- thoughtfully: premišljeno
- artist: umetnica
- inspiration: navdih
- intrigued: pritegnil
- sincerity: iskrenost
- gravel: pesek
- to crunch: škripal
- to admire: občudovati
- vibrancy: živahnost
- openness: odprtost
- glow: sijaj
- exhibition: razstava
- vitality: živahnost
- brave: pogumni
- steps: koraki
- new direction: nova smer
- carpet: preproga
- friendship: prijateljstvo
- creative period: ustvarjalno obdobje
- beneath: pod
- approach: pristop
Comments
In Channel




