Spices and Friendship: A Culinary Love Story in Tivoli Park
Update: 2025-11-20
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Spices and Friendship: A Culinary Love Story in Tivoli Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-20-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Tivoli park je bil v svoji jesenski krasoti.
En: Tivoli park was in its autumn splendor.
Sl: Zlati listi so prekrivali tla, medtem ko je hladni zrak prinašal vonjave svežih pridelkov, začimb in pekovskih dobrot na tržnici.
En: Golden leaves covered the ground, while the chilly air carried the aromas of fresh produce, spices, and baked goods from the market.
Sl: Bojan je hodil počasi, opazoval pisano množico in kramljal z istimi kmeti, s katerimi se že leta srečuje.
En: Bojan walked slowly, observing the colorful crowd and chatting with the same farmers he had met for years.
Sl: Bil je moški sredi tridesetih, ki si je želel pripraviti nepozabno večerjo.
En: He was a man in his mid-thirties, eager to prepare an unforgettable dinner.
Sl: Poleg njega je hodila Mira.
En: Beside him walked Mira.
Sl: Vedno nasmejana, z radovednostjo na obrazu.
En: Always smiling, with curiosity on her face.
Sl: Tudi ona je uživala v pisani ponudbi tržnice in družbi svojega dobrega prijatelja.
En: She too enjoyed the colorful offerings of the market and the company of her good friend.
Sl: Ni vedela, da Bojan želi impresionirati ravno njo.
En: She didn't know that Bojan wanted to impress her specifically.
Sl: A to ga ni ustavilo.
En: But that didn't stop him.
Sl: Danes je bil njegov dan.
En: Today was his day.
Sl: »Mira, poglej te buče!
En: "Mira, look at these pumpkins!
Sl: Popolne so za juho,« je navdušeno rekel Bojan in pokazal na kup oranžnih lepot.
En: They're perfect for soup," Bojan said enthusiastically, pointing to a pile of orange beauties.
Sl: Mira se je nasmejala in rekla: »Ja, Bojan, ampak ne pozabi na začimbe!
En: Mira laughed and said, "Yes, Bojan, but don't forget the spices!"
Sl: « Imela je prav.
En: She was right.
Sl: Brez pravih začimb ni prave juhe.
En: Without the right spices, there wouldn’t be a proper soup.
Sl: Bojanov seznam je bil dolg.
En: Bojan's list was long.
Sl: Potreboval je še krompir, kostanj in nekaj posebnega sira.
En: He still needed potatoes, chestnuts, and some special cheese.
Sl: Vendar pa je bilo krompirja in kostanja malo in cena previsoka.
En: However, there were few potatoes and chestnuts, and the price was too high.
Sl: Preostalo mu je, da se znajde.
En: He needed to come up with a solution.
Sl: »Mogoče lahko najdeva kaj drugega,« je predlagala Mira.
En: "Maybe we can find something else," Mira suggested.
Sl: Njen optimizem ga je pomiril.
En: Her optimism reassured him.
Sl: »Seveda, poskusiva še nekaj stojnic,« je odgovoril Bojan.
En: "Sure, let's try a few more stalls," Bojan replied.
Sl: Med hojo sta srečala prodajalca, ki je na svojem stojalu imel točno tiste sestavine, ki jih je Bojan iskal.
En: While walking, they came across a vendor who had exactly the ingredients Bojan was looking for.
Sl: Preostajalo mu je samo še, da se hitro odloči.
En: He just had to decide quickly.
Sl: Kupci so hiteli, čas se je iztekel.
En: Customers were in a hurry, and time was running out.
Sl: S trdnimi koraki se je prebijal skozi množico.
En: With determined steps, he pushed through the crowd.
Sl: »Ali imate še kak kilogram kostanja?
En: "Do you have another kilogram of chestnuts?"
Sl: « je vprašal prodajalca.
En: he asked the vendor.
Sl: Ta se je nasmehnil in pokimal.
En: The vendor smiled and nodded.
Sl: Obložena z vrečkami sta se Bojan in Mira odpravila proti izhodu.
En: Loaded with bags, Bojan and Mira headed towards the exit.
Sl: »Vse si našel!
En: "You found everything!"
Sl: « je veselo vzkliknila Mira.
En: Mira exclaimed cheerfully.
Sl: »Da, in zelo sem vesel, da bom imel tvojo pomoč pri kuhanju,« je rekel Bojan.
En: "Yes, and I'm very happy to have your help in cooking," Bojan said.
Sl: Bila je to njegova tiha prošnja, da preživita večer skupaj.
En: It was his silent request to spend the evening together.
Sl: V kuhinji sta se smejala, klepetala in pripravljala jedi.
En: In the kitchen, they laughed, chatted, and prepared dishes.
Sl: Bojan je z vsakim rezom in začimbo pridobival samozavest.
En: With each cut and spice, Bojan gained confidence.
Sl: Mira je prinašala toplino in veselje.
En: Mira brought warmth and joy.
Sl: Skupno delo ju je zbližalo, večerja je bila čudovita, njuno prijateljstvo pa močnejše kot prej.
En: Their teamwork brought them closer, the dinner was wonderful, and their friendship stronger than before.
Sl: Ko je večer že prešel v noč, je Bojan spoznal, da so kuhanje, smeh in preprosto prijateljstvo tisti, s katerimi lahko izrazi svoja čustva.
En: As evening turned into night, Bojan realized that cooking, laughter, and simple friendship were the means by which he could express his emotions.
Sl: Mira, s svojimi iskrivimi očmi, mu je pomagala razumeti, da v življenju ni nujno, da so stalna iskanja popolnosti.
En: Mira, with her sparkling eyes, helped him understand that in life, one doesn't always need to be in constant pursuit of perfection.
Sl: Zadovoljna sta sedela ob mizi, obdana s toplino večera, ki ga ne bosta pozabila.
En: Satisfied, they sat at the table, surrounded by the warmth of an evening they would not forget.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-20-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Tivoli park je bil v svoji jesenski krasoti.
En: Tivoli park was in its autumn splendor.
Sl: Zlati listi so prekrivali tla, medtem ko je hladni zrak prinašal vonjave svežih pridelkov, začimb in pekovskih dobrot na tržnici.
En: Golden leaves covered the ground, while the chilly air carried the aromas of fresh produce, spices, and baked goods from the market.
Sl: Bojan je hodil počasi, opazoval pisano množico in kramljal z istimi kmeti, s katerimi se že leta srečuje.
En: Bojan walked slowly, observing the colorful crowd and chatting with the same farmers he had met for years.
Sl: Bil je moški sredi tridesetih, ki si je želel pripraviti nepozabno večerjo.
En: He was a man in his mid-thirties, eager to prepare an unforgettable dinner.
Sl: Poleg njega je hodila Mira.
En: Beside him walked Mira.
Sl: Vedno nasmejana, z radovednostjo na obrazu.
En: Always smiling, with curiosity on her face.
Sl: Tudi ona je uživala v pisani ponudbi tržnice in družbi svojega dobrega prijatelja.
En: She too enjoyed the colorful offerings of the market and the company of her good friend.
Sl: Ni vedela, da Bojan želi impresionirati ravno njo.
En: She didn't know that Bojan wanted to impress her specifically.
Sl: A to ga ni ustavilo.
En: But that didn't stop him.
Sl: Danes je bil njegov dan.
En: Today was his day.
Sl: »Mira, poglej te buče!
En: "Mira, look at these pumpkins!
Sl: Popolne so za juho,« je navdušeno rekel Bojan in pokazal na kup oranžnih lepot.
En: They're perfect for soup," Bojan said enthusiastically, pointing to a pile of orange beauties.
Sl: Mira se je nasmejala in rekla: »Ja, Bojan, ampak ne pozabi na začimbe!
En: Mira laughed and said, "Yes, Bojan, but don't forget the spices!"
Sl: « Imela je prav.
En: She was right.
Sl: Brez pravih začimb ni prave juhe.
En: Without the right spices, there wouldn’t be a proper soup.
Sl: Bojanov seznam je bil dolg.
En: Bojan's list was long.
Sl: Potreboval je še krompir, kostanj in nekaj posebnega sira.
En: He still needed potatoes, chestnuts, and some special cheese.
Sl: Vendar pa je bilo krompirja in kostanja malo in cena previsoka.
En: However, there were few potatoes and chestnuts, and the price was too high.
Sl: Preostalo mu je, da se znajde.
En: He needed to come up with a solution.
Sl: »Mogoče lahko najdeva kaj drugega,« je predlagala Mira.
En: "Maybe we can find something else," Mira suggested.
Sl: Njen optimizem ga je pomiril.
En: Her optimism reassured him.
Sl: »Seveda, poskusiva še nekaj stojnic,« je odgovoril Bojan.
En: "Sure, let's try a few more stalls," Bojan replied.
Sl: Med hojo sta srečala prodajalca, ki je na svojem stojalu imel točno tiste sestavine, ki jih je Bojan iskal.
En: While walking, they came across a vendor who had exactly the ingredients Bojan was looking for.
Sl: Preostajalo mu je samo še, da se hitro odloči.
En: He just had to decide quickly.
Sl: Kupci so hiteli, čas se je iztekel.
En: Customers were in a hurry, and time was running out.
Sl: S trdnimi koraki se je prebijal skozi množico.
En: With determined steps, he pushed through the crowd.
Sl: »Ali imate še kak kilogram kostanja?
En: "Do you have another kilogram of chestnuts?"
Sl: « je vprašal prodajalca.
En: he asked the vendor.
Sl: Ta se je nasmehnil in pokimal.
En: The vendor smiled and nodded.
Sl: Obložena z vrečkami sta se Bojan in Mira odpravila proti izhodu.
En: Loaded with bags, Bojan and Mira headed towards the exit.
Sl: »Vse si našel!
En: "You found everything!"
Sl: « je veselo vzkliknila Mira.
En: Mira exclaimed cheerfully.
Sl: »Da, in zelo sem vesel, da bom imel tvojo pomoč pri kuhanju,« je rekel Bojan.
En: "Yes, and I'm very happy to have your help in cooking," Bojan said.
Sl: Bila je to njegova tiha prošnja, da preživita večer skupaj.
En: It was his silent request to spend the evening together.
Sl: V kuhinji sta se smejala, klepetala in pripravljala jedi.
En: In the kitchen, they laughed, chatted, and prepared dishes.
Sl: Bojan je z vsakim rezom in začimbo pridobival samozavest.
En: With each cut and spice, Bojan gained confidence.
Sl: Mira je prinašala toplino in veselje.
En: Mira brought warmth and joy.
Sl: Skupno delo ju je zbližalo, večerja je bila čudovita, njuno prijateljstvo pa močnejše kot prej.
En: Their teamwork brought them closer, the dinner was wonderful, and their friendship stronger than before.
Sl: Ko je večer že prešel v noč, je Bojan spoznal, da so kuhanje, smeh in preprosto prijateljstvo tisti, s katerimi lahko izrazi svoja čustva.
En: As evening turned into night, Bojan realized that cooking, laughter, and simple friendship were the means by which he could express his emotions.
Sl: Mira, s svojimi iskrivimi očmi, mu je pomagala razumeti, da v življenju ni nujno, da so stalna iskanja popolnosti.
En: Mira, with her sparkling eyes, helped him understand that in life, one doesn't always need to be in constant pursuit of perfection.
Sl: Zadovoljna sta sedela ob mizi, obdana s toplino večera, ki ga ne bosta pozabila.
En: Satisfied, they sat at the table, surrounded by the warmth of an evening they would not forget.
Vocabulary Words:
- autumn: jesenski
- splendor: krasota
- chilly: hladni
- produce: pridelkov
- aromas: vonjave
- baked goods: pekovske dobrote
- crowd: množica
- chatting: kramljal
- curiosity: radovednost
- impress: impresionirati
- pumpkins: buče
- enthusiastically: navdušeno
- stall: stojnica
- vendor: prodajalec
- determined: trdnimi
- kilogram: kilogram
- cheerfully: veselo
- chat: klepetala
- confidence: samozavest
- warmth: toplina
- friendship: prijateljstvo
- realize: spoznal
- exceed: iztekel
- solution: znajde
- optimism: optimizem
- silent: tiha
- sparkling: iskrivimi
- pursuit: iskanja
- satisfied: zadovoljna
- scattered: prekrivali
Comments
In Channel




