DiscoverFluentFiction - SlovenianLocked in Adventures: Night at Ljubljana's History Museum
Locked in Adventures: Night at Ljubljana's History Museum

Locked in Adventures: Night at Ljubljana's History Museum

Update: 2025-11-22
Share

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Locked in Adventures: Night at Ljubljana's History Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-22-08-38-19-sl

Story Transcript:

Sl: Mateja in Gorazd sta stala pred veličastnim vhodom Naravoslovnega muzeja v Ljubljani.
En: Mateja and Gorazd stood in front of the magnificent entrance to the Natural History Museum in Ljubljana.

Sl: Jesenski veter je šepetal skozi drevesa in listje je plesalo po pločniku.
En: The autumn wind whispered through the trees, and the leaves danced along the sidewalk.

Sl: Mateja je navdušeno stopila skozi velika vrata muzeja, vleklo jo je v svet dinozavrov, fosilov in eksotičnih mineralov.
En: Mateja eagerly stepped through the museum's large doors, drawn into the world of dinosaurs, fossils, and exotic minerals.

Sl: Gorazd jo je spremljal z nasmehom, a v mislih že razmišljal o večernem načrtu, ki ga je pripravil — posebno večerjo ob Svetem Martinu.
En: Gorazd accompanied her with a smile, but his mind was already contemplating the evening plan he had prepared — a special dinner for St. Martin's Day.

Sl: Ko sta enkrat prestopila v notranjost muzeja, sta začutila tiho veličino prostora.
En: Once they crossed into the interior of the museum, they felt the silent grandeur of the space.

Sl: Visoki stropi in razstavni eksponati so oddajali starodavni čar, kot da bi zgodovina šepetala svojo zgodbo.
En: The high ceilings and exhibition artifacts exuded an ancient charm, as if history were whispering its story.

Sl: Mateja je bila v svojem svetu. Prebirala je napise ob razstavah, stala pred okostji dinozavrov in strmela v njihove ogromne strukture.
En: Mateja was in her own world, reading the placards next to the exhibits, standing before dinosaur skeletons, and gazing at their enormous structures.

Sl: Gorazd, na drugi strani, se je trudil spremljati njen tempo, a stalno pogleduje na uro.
En: Gorazd, on the other hand, tried to keep up with her pace but kept glancing at the clock.

Sl: Preživel je že več kot polovico dana v muzeju in vedel je, da čas teče hitreje, kot bi si želel.
En: He had already spent more than half the day in the museum and knew that time was passing faster than he would have liked.

Sl: Ko se je muzej začel zapirati, nista opazila opozorilnih objav.
En: When the museum began to close, they did not notice the warning announcements.

Sl: Zadnji obiskovalci so že zapustili prostor, a Mateja in Gorazd sta še vedno raziskovala.
En: The last visitors had already left, but Mateja and Gorazd were still exploring.

Sl: Gorazd se je začel počutiti nelagodno.
En: Gorazd began to feel uneasy.

Sl: Vedel je, da bodo zamudili rezervacijo, če hitro ne najdeta poti ven.
En: He knew they would miss the reservation if they didn't quickly find their way out.

Sl: A Mateja ni kazala znakov, da bi jo kaj skrbelo.
En: But Mateja showed no signs of worry.

Sl: "Mateja," je končno rekel, "mislim, da smo zaklenjeni."
En: "Mateja," he finally said, "I think we're locked in."

Sl: Mateja ga je pogledala v presenečenju, nato pa se zasmejala.
En: Mateja looked at him in surprise, then laughed.

Sl: "Kako nenavadno! Več časa za raziskovanje!"
En: "How unusual! More time for exploring!"

Sl: "Imam neko stvar," je nerodno priznal Gorazd, "nekaj načrtovanega po muzeju. Nekaj za naju."
En: "I have something," Gorazd admitted awkwardly, "something planned after the museum. Something for us."

Sl: Mateja je bila radovedna in, ko je namignil, je hotela vedeti več, a Gorazd je odvrnil pogled, bolj zaskrbljen kot prej.
En: Mateja was curious, and as he hinted at it, she wanted to know more, but Gorazd turned away, looking more worried than before.

Sl: Nenadoma je pri vratih zasvetila lučka.
En: Suddenly, a light flashed at the door.

Sl: Varovalni sistem se je aktiviral.
En: The security system activated.

Sl: Zvok alarma je preglasil njun pogovor.
En: The sound of the alarm drowned out their conversation.

Sl: Gorazd je hitro prijel Matejo za roko, potegnivši jo k vratom.
En: Gorazd quickly grabbed Mateja's hand, pulling her towards the door.

Sl: Alarm jih je pomagal usmeriti proti izhodu, a obenem so vedeli, da to pomeni skorajšnji prihod varnostnikov.
En: The alarm guided them to the exit, but they knew it also meant the imminent arrival of security guards.

Sl: Ko so se varnostniki pojavili, so videli smešno situacijo: dva izgubljena prijatelja, ki ju je vleklo notri in ven iz naravoslovnega muzeja.
En: When the security guards appeared, they saw a funny situation: two lost friends drawn in and out of the natural history museum.

Sl: Gorazd je hotel pojasniti, a Mateja ni mogla utišati smeha.
En: Gorazd wanted to explain, but Mateja couldn't stop laughing.

Sl: "V redu, v redu," je rekel eden od varnostnikov z blagim nasmeškom.
En: "Alright, alright," said one of the security guards with a gentle smile.

Sl: "Pomirita se. Nič hudega. Bo pa zamuda, če imata kakšne plane!"
En: "Calm down. It's all fine. But there will be a delay if you have any plans!"

Sl: Ko so jih varnostniki pospremili ven, sta Mateja in Gorazd le lahko sproščeno vdihnila svež večerni zrak.
En: As the guards escorted them out, Mateja and Gorazd could finally take a relaxed breath of fresh evening air.

Sl: Njuni načrti so sicer bili spremenjeni, a to ju ni motilo.
En: Their plans had changed, but it didn't bother them.

Sl: Odpravila sta se v bližnjo restavracijo in se smejala dogodkom z večera.
En: They headed to a nearby restaurant and laughed about the evening's events.

Sl: Matematiki nista le odkrila nova čudesa v muzeju, ampak tudi v svojem prijateljstvu.
En: The mathematicians didn't just discover new wonders in the museum but also in their friendship.

Sl: Skupaj sta našla pot skozi nepričakovan dan.
En: Together, they found their way through an unexpected day.

Sl: Gorazd je spoznal vrednost trenutkov, Mateja pa moč malih presenečenj in humorja tudi v najmanj pričakovanih situacijah.
En: Gorazd realized the value of moments, while Mateja discovered the power of little surprises and humor, even in the least expected situations.


Vocabulary Words:
  • magnificent: veličastnim
  • entrance: vhodom
  • whispered: šepetal
  • exotic: eksotičnih
  • accompanied: spremljal
  • contemplating: razmišljal
  • grandeur: veličino
  • artifacts: eksponati
  • exuded: oddajali
  • enormous: ogromne
  • pace: tempo
  • reservation: rezervacijo
  • locked: zaklenjeni
  • unusual: nenavadno
  • awkwardly: nerodno
  • hinted: namignil
  • curious: radovedna
  • flashed: zasvetila
  • activated: aktiviral
  • guard: varnostniki
  • escorted: pospremili
  • realized: spoznal
  • discover: odkriti
  • unexpected: nepričakovan
  • moments: trenutkov
  • surprises: presenečenj
  • alarm: alarm
  • drowned: preglasil
  • situations: situacijah
  • escaped: ubežala
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Locked in Adventures: Night at Ljubljana's History Museum

Locked in Adventures: Night at Ljubljana's History Museum

FluentFiction.org