Reviving Chuseok: Jiho's Journey to Rediscovery
Update: 2025-10-19
Description
Fluent Fiction - Korean: Reviving Chuseok: Jiho's Journey to Rediscovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-19-07-38-20-ko
Story Transcript:
Ko: 가을이 깊어가고 있었다.
En: Autumn was deepening.
Ko: 산들바람이 불어오는 한적한 주택가에서는, 커다란 나무들이 붉고 노랗게 물들고 있었다.
En: In the quiet residential area where the gentle breeze blew, the large trees were turning red and yellow.
Ko: 바람에 흩날리는 낙엽 소리와 어우러져 이웃들은 다가오는 추석 준비로 분주했다.
En: The sound of rustling leaves in the wind combined with the busyness of the neighbors preparing for the upcoming Chuseok.
Ko: 온 동네에 배어진 송편과 전의 향기는 사람들의 마음을 넉넉하게 만들었다.
En: The pervasive aroma of songpyeon and jeon made everyone's hearts feel more generous.
Ko: 지호는 어린 시절을 외국에서 보내며 문화적 뿌리와 멀어졌다.
En: Jiho spent his childhood abroad and grew distant from his cultural roots.
Ko: 하지만 올해 그는 할머니의 집에서 의미 있는 추석 행사를 열어 전통과 가족을 잇고자 했다.
En: However, this year, he wanted to host a meaningful Chuseok event at his grandmother's house to connect with tradition and family.
Ko: 지호는 가족 모두를 초대하기로 마음먹었다.
En: Jiho decided to invite the whole family.
Ko: 하지만 그는 전통과 현대적 해석 사이에서 균형을 찾는 것이 쉽지 않았다.
En: But he found it challenging to find a balance between tradition and modern interpretation.
Ko: 젊은 세대 또한 관심을 가질 수 있도록 새로운 이벤트도 준비해야 했기 때문이다.
En: He also needed to prepare new events to capture the interest of the younger generation.
Ko: 지호의 친구 민석과 은지가 그의 계획에 함께했다.
En: Jiho's friends Minseok and Eunji helped with his plan.
Ko: 민석은 시장에서 필요한 물품을 사오고 은지는 기타 준비들을 도왔다.
En: Minseok went to the market to buy the necessary items, and Eunji helped with other preparations.
Ko: 지호는 할머니에게 송편 만드는 법을 배우기 위해 주방으로 갔다.
En: Jiho went to the kitchen to learn how to make songpyeon from his grandmother.
Ko: 할머니는 손에 익은 솜씨로 흰 쌀가루를 반죽하며 웃었다.
En: With skilled hands, his grandmother kneaded the white rice flour and smiled.
Ko: 그런 할머니의 모습에 지호는 어릴 적 기억이 떠올랐다.
En: Seeing her like this, childhood memories surfaced for Jiho.
Ko: 추석 당일, 가족들이 할머니의 집에 모였다.
En: On the day of Chuseok, the family gathered at the grandmother’s house.
Ko: 저마다 자신의 이야기를 나누며 웃음꽃이 피었다.
En: Each shared their stories, and laughter blossomed.
Ko: 지호는 현대적 요소로 콘테스트를 준비해 아이들마저 즐겁게 했다.
En: Jiho prepared a contest with modern elements, making even the children happy.
Ko: 나팔꽃이 피어난 정원에 모두가 둘러앉아 춤과 노래가 이어졌다.
En: Everyone sat around in the garden where morning glories bloomed, and there was dancing and singing.
Ko: 지호는 할머니와 함께 송편을 만들었다.
En: Jiho made songpyeon with his grandmother.
Ko: 할머니의 손길이 지나간 송편은 예쁜 모양을 했다.
En: The songpyeon touched by her hands had a beautiful shape.
Ko: 지호도 할머니의 작은 손길을 따라 만들어갔다.
En: Jiho tried to follow the touch of her small hands.
Ko: 그 순간, 지호는 과거와 현재가 교차하는 따뜻한 감동의 순간을 느꼈다.
En: At that moment, he felt a warm, moving moment where the past and present intersected.
Ko: 축제는 성공적이었다.
En: The festival was a success.
Ko: 지호는 전통과 현대의 조화를 이해하며 자신의 뿌리와 연결된 기쁨을 새로이 발견했다.
En: Jiho understood the harmony between tradition and modernity and discovered anew the joy connected to his roots.
Ko: 가족의 중요성과 문화적 뿌리를 새롭게 받아들인 지호는 자신감을 갖게 되었다.
En: By newly embracing the importance of family and cultural roots, Jiho gained confidence.
Ko: 그렇게 가을은 깊어갔고, 지호의 마음 속엔 추억과 전통이 새롭게 이어졌다.
En: Thus, autumn deepened, and in Jiho's heart, memories and traditions were newly connected.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-19-07-38-20-ko
Story Transcript:
Ko: 가을이 깊어가고 있었다.
En: Autumn was deepening.
Ko: 산들바람이 불어오는 한적한 주택가에서는, 커다란 나무들이 붉고 노랗게 물들고 있었다.
En: In the quiet residential area where the gentle breeze blew, the large trees were turning red and yellow.
Ko: 바람에 흩날리는 낙엽 소리와 어우러져 이웃들은 다가오는 추석 준비로 분주했다.
En: The sound of rustling leaves in the wind combined with the busyness of the neighbors preparing for the upcoming Chuseok.
Ko: 온 동네에 배어진 송편과 전의 향기는 사람들의 마음을 넉넉하게 만들었다.
En: The pervasive aroma of songpyeon and jeon made everyone's hearts feel more generous.
Ko: 지호는 어린 시절을 외국에서 보내며 문화적 뿌리와 멀어졌다.
En: Jiho spent his childhood abroad and grew distant from his cultural roots.
Ko: 하지만 올해 그는 할머니의 집에서 의미 있는 추석 행사를 열어 전통과 가족을 잇고자 했다.
En: However, this year, he wanted to host a meaningful Chuseok event at his grandmother's house to connect with tradition and family.
Ko: 지호는 가족 모두를 초대하기로 마음먹었다.
En: Jiho decided to invite the whole family.
Ko: 하지만 그는 전통과 현대적 해석 사이에서 균형을 찾는 것이 쉽지 않았다.
En: But he found it challenging to find a balance between tradition and modern interpretation.
Ko: 젊은 세대 또한 관심을 가질 수 있도록 새로운 이벤트도 준비해야 했기 때문이다.
En: He also needed to prepare new events to capture the interest of the younger generation.
Ko: 지호의 친구 민석과 은지가 그의 계획에 함께했다.
En: Jiho's friends Minseok and Eunji helped with his plan.
Ko: 민석은 시장에서 필요한 물품을 사오고 은지는 기타 준비들을 도왔다.
En: Minseok went to the market to buy the necessary items, and Eunji helped with other preparations.
Ko: 지호는 할머니에게 송편 만드는 법을 배우기 위해 주방으로 갔다.
En: Jiho went to the kitchen to learn how to make songpyeon from his grandmother.
Ko: 할머니는 손에 익은 솜씨로 흰 쌀가루를 반죽하며 웃었다.
En: With skilled hands, his grandmother kneaded the white rice flour and smiled.
Ko: 그런 할머니의 모습에 지호는 어릴 적 기억이 떠올랐다.
En: Seeing her like this, childhood memories surfaced for Jiho.
Ko: 추석 당일, 가족들이 할머니의 집에 모였다.
En: On the day of Chuseok, the family gathered at the grandmother’s house.
Ko: 저마다 자신의 이야기를 나누며 웃음꽃이 피었다.
En: Each shared their stories, and laughter blossomed.
Ko: 지호는 현대적 요소로 콘테스트를 준비해 아이들마저 즐겁게 했다.
En: Jiho prepared a contest with modern elements, making even the children happy.
Ko: 나팔꽃이 피어난 정원에 모두가 둘러앉아 춤과 노래가 이어졌다.
En: Everyone sat around in the garden where morning glories bloomed, and there was dancing and singing.
Ko: 지호는 할머니와 함께 송편을 만들었다.
En: Jiho made songpyeon with his grandmother.
Ko: 할머니의 손길이 지나간 송편은 예쁜 모양을 했다.
En: The songpyeon touched by her hands had a beautiful shape.
Ko: 지호도 할머니의 작은 손길을 따라 만들어갔다.
En: Jiho tried to follow the touch of her small hands.
Ko: 그 순간, 지호는 과거와 현재가 교차하는 따뜻한 감동의 순간을 느꼈다.
En: At that moment, he felt a warm, moving moment where the past and present intersected.
Ko: 축제는 성공적이었다.
En: The festival was a success.
Ko: 지호는 전통과 현대의 조화를 이해하며 자신의 뿌리와 연결된 기쁨을 새로이 발견했다.
En: Jiho understood the harmony between tradition and modernity and discovered anew the joy connected to his roots.
Ko: 가족의 중요성과 문화적 뿌리를 새롭게 받아들인 지호는 자신감을 갖게 되었다.
En: By newly embracing the importance of family and cultural roots, Jiho gained confidence.
Ko: 그렇게 가을은 깊어갔고, 지호의 마음 속엔 추억과 전통이 새롭게 이어졌다.
En: Thus, autumn deepened, and in Jiho's heart, memories and traditions were newly connected.
Vocabulary Words:
- deepening: 깊어가고
- residential: 주택가
- rustling: 흩날리는
- pervasive: 배어진
- aroma: 향기
- generous: 넉넉하게
- distant: 멀어졌다
- host: 열어
- meaningful: 의미 있는
- balance: 균형
- interpretation: 해석
- capture: 관심을 가질 수 있도록
- skilled: 익은 솜씨로
- kneaded: 반죽하며
- memories: 기억
- blossomed: 웃음꽃이 피었다
- bloomed: 피어난
- intersected: 교차하는
- harmony: 조화
- connected: 잇고자 했다
- embracing: 받아들인
- confidence: 자신감을
- tradition: 전통
- modernity: 현대
- generational: 세대
- elements: 요소
- captivating: 감동의
- event: 이벤트
- contest: 콘테스트
- roots: 뿌리
Comments
In Channel