DiscoverFluentFiction - EstonianToompea's Holiday Reunion: A Tale of Family Rediscovery
Toompea's Holiday Reunion: A Tale of Family Rediscovery

Toompea's Holiday Reunion: A Tale of Family Rediscovery

Update: 2025-12-08
Share

Description

Fluent Fiction - Estonian: Toompea's Holiday Reunion: A Tale of Family Rediscovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-08-23-34-02-et

Story Transcript:

Et: Toompea loss paistis lumekorra alt, selle iidsed kivimüürid kaetud säravate jõuluvalgustega.
En: Toompea Castle shone through the layer of snow, its ancient stone walls covered with sparkling Christmas lights.

Et: Kristjan seisis lossi ees, hingates sisse karget talveõhku.
En: Kristjan stood in front of the castle, breathing in the crisp winter air.

Et: Tema südames keerlesid meenutused kaugest lapsepõlvest, ajast, mil tema ja Anu olid lahutamatud.
En: Memories of a distant childhood swirled in his heart, a time when he and Anu were inseparable.

Et: Kuid aastad ja arusaamatused olid loonud nende vahele külma seina.
En: But years and misunderstandings had built a cold wall between them.

Et: Kristjan sulges silmad.
En: Kristjan closed his eyes.

Et: Ta mäletas, kuidas nad Anuga Toompeal kõndisid, vaadates Tallinna vanalinna katuste kohal tõusvat talveaega.
En: He remembered how they walked on Toompea with Anu, looking over the rooftops of Tallinn's Old Town as wintertime rose.

Et: Kuid praegu seisis ta siin üksi, talvereede külmus tema ümber, ja imestas, kas Anu üldse kohale ilmub.
En: But now he stood here alone, the cold of the winter Friday surrounding him, wondering if Anu would even show up.

Et: Anu oli otsustanud vastata Kristjani kutsele.
En: Anu had decided to accept Kristjan's invitation.

Et: Ta polnud olnud kindel, kas see on õige.
En: She hadn't been sure if it was the right thing to do.

Et: Tema südames oli ikka veel kipitus ja palju küsimusi.
En: Her heart still had an ache and many questions.

Et: Ta astus läbi lossiõue, otsides tuttavat nägu.
En: She walked through the castle courtyard, searching for a familiar face.

Et: Jõulutuled heitsid kõikjale sooja sära, kuid Anu tundis end endiselt üksikuna.
En: Christmas lights cast a warm glow everywhere, but Anu still felt lonely.

Et: Kui ta viimaks Kristjani leidis, seisis too vaikides, käed taskutes.
En: When she finally found Kristjan, he stood silently, hands in his pockets.

Et: Nad vaatasid teineteist ja hetkeks valitses nende vahel vaikus, mida täitis ainult kauguses kajav naer ja muusika.
En: They looked at each other, and for a moment, silence reigned between them, only filled by distant laughter and music.

Et: "Anu," ütles Kristjan, tema hääl oli madal ja täis kahetsust.
En: "Anu," said Kristjan, his voice low and filled with regret.

Et: "Mul on kahju.
En: "I'm sorry.

Et: Meil ei oleks pidanud nii kaua minema."
En: It shouldn't have taken this long."

Et: Anu noogutas, tundes, kuidas vana viha ja kurbus temast lahkusid.
En: Anu nodded, feeling the old anger and sadness leaving her.

Et: "Ma tean, Kristjan.
En: "I know, Kristjan.

Et: Aga vahel oli tunne, et sa ei hoolinud enam."
En: But sometimes it felt like you didn't care anymore."

Et: Kristjan astus sammu lähemale.
En: Kristjan took a step closer.

Et: "Ma hoolin, rohkem kui sõnadesse saan panna.
En: "I care, more than I can put into words.

Et: Ma igatsen meie peret ja jõule koos."
En: I miss our family and Christmas together."

Et: Palakaks kohas täitus nende vahel õhk soojuse ja hetkega.
En: The air between them filled with warmth and suddenly.

Et: Lumele langes vaikne rahu.
En: Snow fell with a peaceful stillness.

Et: Kristjan ja Anu hakkasid uuesti rääkima, seljataha jättes need aastad, mis neid lahutasid.
En: Kristjan and Anu started talking again, leaving behind the years that separated them.

Et: Nad rääkisid minevikust, jagasid rõõme ja pisaraid, ning avastasid taas oma õdede-vendade sideme.
En: They talked about the past, shared joys and tears, and rediscovered the bond of siblings.

Et: Päeva lõpuks oli neil uus plaan.
En: By the end of the day, they had a new plan.

Et: Nad veedavad jõulud koos, perena, nagu vanasti.
En: They would spend Christmas together, as a family, like in the old days.

Et: Lumi langes vaikse lahkusega ümber Toompea lossi, kui nad käsikäes lahkusid, südametes taasleitud rahu ja lootusega.
En: Snow fell with quiet kindness around Toompea Castle, as they left hand in hand, hearts filled with newfound peace and hope.

Et: Kristjani ja Anu vahel oli rajatud uus alus, millel tulevikku ehitada.
En: A new foundation was laid between Kristjan and Anu on which to build the future.


Vocabulary Words:
  • layer: kiht
  • ancient: iidne
  • inseparable: lahutamatu
  • misunderstandings: arusaamatused
  • courtyard: õue
  • reigned: valitses
  • regret: kahetsus
  • ache: kipitus
  • silently: vaikides
  • distant: kauguses
  • rediscovered: avastasid taas
  • bond: side
  • siblings: õed-vennad
  • foundation: alus
  • breathed: hingates
  • crisp: karge
  • swirled: keerlesid
  • aching: valu tekitav
  • laughter: naer
  • anguish: kurbus
  • warmth: soojus
  • stillness: vaikus
  • joys: rõõmud
  • kindness: lahkus
  • courtyard: lossiõue
  • questions: küsimusi
  • familiar: tuttav
  • glow: sära
  • lonely: üksik
  • tear: pisar
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Toompea's Holiday Reunion: A Tale of Family Rediscovery

Toompea's Holiday Reunion: A Tale of Family Rediscovery

FluentFiction.org