Silent Nights, New Beginnings: A Christmas at the Hospital
Update: 2025-12-04
Description
Fluent Fiction - Estonian: Silent Nights, New Beginnings: A Christmas at the Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-04-08-38-20-et
Story Transcript:
Et: Haigusmaja oli talvises rahus.
En: The hospital was at peace in its winter quiet.
Et: Tuhked lumehelbed sadasid lakkamatult, kattes linna õrna valge vaibaga.
En: Ashy snowflakes fell incessantly, covering the city with a gentle white blanket.
Et: Haigla koridorid helkisid jõulukaunistustes: hõbeniitides jõulutuled ja punased pärjad andsid jaotustele veidi kodust soojust.
En: The hospital corridors sparkled with Christmas decorations: Christmas lights on silver threads and red wreaths brought a touch of homely warmth to the wards.
Et: Mihkel astus haiglasse sisse, õrnalt närvis ja kergelt põnevil.
En: Mihkel entered the hospital, slightly nervous and a bit excited.
Et: Ta polnud Toomast näinud sellest ajast, kui sõber vigastusega haiglasse sattus.
En: He hadn't seen Toomas since his friend ended up in the hospital with an injury.
Et: Panemas oma tööle tihti suuremat rõhku, otsustas Mihkel oma isiklikel suhetel rohkem aega pühendada.
En: Often prioritizing his work, Mihkel decided to dedicate more time to his personal relationships.
Et: See oli tema uusaastalubadus.
En: It was his New Year's resolution.
Et: Liis aga oli juba kohal.
En: Liis was already there.
Et: Ta istus Toomase voodi kõrval, rääkides elavalt, kuidas tema pere jõuludeks valmistus.
En: She sat by Toomas's bed, talking animatedly about how her family was preparing for Christmas.
Et: Kui Mihkel sisse astus, naeratas ta soojalt: "Tere, Mihkel!
En: When Mihkel walked in, she smiled warmly: "Hello, Mihkel!
Et: Rõõm sind näha.
En: Good to see you.
Et: Tule, istu meiega!"
En: Come, sit with us!"
Et: "Mulle meeldib siin käia," vastas Mihkel, kergelt muheledes, samal ajal, kui ta võttis istekoha.
En: "I like coming here," Mihkel replied, with a slight grin, as he took a seat.
Et: "Toomas, kuidas siis on?"
En: "Toomas, how are you doing?"
Et: Toomas naeratas: "Läheb paremaks.
En: Toomas smiled: "Getting better.
Et: Sa paned mind tahtma kiiremini terveks saada, et saaksime jälle kelgutada, nagu vanasti."
En: You make me want to get well faster so we can go sledding like we used to."
Et: Kõik naersid.
En: Everyone laughed.
Et: Aeg möödus kiiresti, ja iga kord, kui Mihkel tagasi tuli, oli Liisil alati lugu rääkida.
En: Time passed quickly, and every time Mihkel came back, Liis always had a story to tell.
Et: Talle meeldis, kuidas Liis temaga rääkis.
En: He liked how Liis talked to him.
Et: Ta hakkas end rohkem avama, tunnistades, et peab oma elus prioriteete kohendama.
En: He began to open up more, admitting he needed to adjust his priorities in life.
Et: Liisile meeldis kuulda, kuidas Mihkel oma tunnetest rääkis, ja nad said kiiresti tuttavaks.
En: Liis enjoyed hearing Mihkel talk about his feelings, and they quickly got acquainted.
Et: Ühel õhtul, kui laskus paks lumi, jäi Liis haiglasse hilja.
En: One evening, when thick snow was falling, Liis stayed late at the hospital.
Et: Mihkel oli just lõpetamas oma külastuse, kui märkas teda aknast välja vaatamas, mure oma näos.
En: Mihkel was just finishing his visit when he noticed her looking out the window, worry on her face.
Et: "Miks sa mures oled, Liis?"
En: "Why are you worried, Liis?"
Et: küsis Mihkel.
En: asked Mihkel.
Et: "Ma ei saa sõita.
En: "I can't drive.
Et: Auto kinni jäänud ja lumesadu liiga tihe," vastas Liis, pilk aknale kinnitatud.
En: My car is stuck, and the snowfall is too heavy," Liis replied, her gaze fixed on the window.
Et: "Ma viin su koju," pakkus Mihkel, mitte rohkem mõeldes.
En: "I'll take you home," Mihkel offered without thinking further.
Et: Liis oli tänulik ja nad hakkasid koos liikuma.
En: Liis was grateful, and they started moving together.
Et: Autosõidu ajal rääkisid nad lugusid oma eludest.
En: During the drive, they shared stories of their lives.
Et: Oli meeleolukas.
En: It was a lively conversation.
Et: Mihkel märkas, kui lihtne oli Liisiga suhelda.
En: Mihkel noticed how easy it was to communicate with Liis.
Et: Nad olid leidnud palju ühist, jagades mälestusi ja unistusi.
En: They found much in common, sharing memories and dreams.
Et: Kui Mihkel jõudis Liisi maja ette, oli selge, et see sõprus oli midagi erilist.
En: When Mihkel arrived at Liis's house, it was clear that this friendship was something special.
Et: Nad vahetasid telefoninumbreid ja lubasid kohtuda taas üle jõulupuhkuse.
En: They exchanged phone numbers and promised to meet again over the Christmas holidays.
Et: Seekord kohviku soojas, mitte haiglas.
En: This time in the warmth of a café, not in a hospital.
Et: Mihkel tundis end südames rahulikumana.
En: Mihkel felt more at peace in his heart.
Et: Ta oli avatud ja valmis uuteks seiklusteks, olles leidnud uue sõbra, kellega jagada, mitte ainult rõõme ja muresid, vaid ka igapäevaseid rõõme.
En: He was open and ready for new adventures, having found a new friend with whom to share not only joys and concerns but daily pleasures as well.
Et: Lumi sadas endiselt, klammerdudes linnale vaikse lubadusena uutele algustele.
En: The snow continued to fall, clinging to the city with a quiet promise of new beginnings.
Et: Jõulud olid imetlusväärne aeg uute võimaluste loomiseks ja kõige südamlikumateks kingitusteks — sõpruse ja armastuse väärtus.
En: Christmas was a wonderful time for creating new opportunities and the most heartfelt gifts—the value of friendship and love.
Et: Ja just seda oli Mihkel saanud.
En: And that was exactly what Mihkel had received.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-04-08-38-20-et
Story Transcript:
Et: Haigusmaja oli talvises rahus.
En: The hospital was at peace in its winter quiet.
Et: Tuhked lumehelbed sadasid lakkamatult, kattes linna õrna valge vaibaga.
En: Ashy snowflakes fell incessantly, covering the city with a gentle white blanket.
Et: Haigla koridorid helkisid jõulukaunistustes: hõbeniitides jõulutuled ja punased pärjad andsid jaotustele veidi kodust soojust.
En: The hospital corridors sparkled with Christmas decorations: Christmas lights on silver threads and red wreaths brought a touch of homely warmth to the wards.
Et: Mihkel astus haiglasse sisse, õrnalt närvis ja kergelt põnevil.
En: Mihkel entered the hospital, slightly nervous and a bit excited.
Et: Ta polnud Toomast näinud sellest ajast, kui sõber vigastusega haiglasse sattus.
En: He hadn't seen Toomas since his friend ended up in the hospital with an injury.
Et: Panemas oma tööle tihti suuremat rõhku, otsustas Mihkel oma isiklikel suhetel rohkem aega pühendada.
En: Often prioritizing his work, Mihkel decided to dedicate more time to his personal relationships.
Et: See oli tema uusaastalubadus.
En: It was his New Year's resolution.
Et: Liis aga oli juba kohal.
En: Liis was already there.
Et: Ta istus Toomase voodi kõrval, rääkides elavalt, kuidas tema pere jõuludeks valmistus.
En: She sat by Toomas's bed, talking animatedly about how her family was preparing for Christmas.
Et: Kui Mihkel sisse astus, naeratas ta soojalt: "Tere, Mihkel!
En: When Mihkel walked in, she smiled warmly: "Hello, Mihkel!
Et: Rõõm sind näha.
En: Good to see you.
Et: Tule, istu meiega!"
En: Come, sit with us!"
Et: "Mulle meeldib siin käia," vastas Mihkel, kergelt muheledes, samal ajal, kui ta võttis istekoha.
En: "I like coming here," Mihkel replied, with a slight grin, as he took a seat.
Et: "Toomas, kuidas siis on?"
En: "Toomas, how are you doing?"
Et: Toomas naeratas: "Läheb paremaks.
En: Toomas smiled: "Getting better.
Et: Sa paned mind tahtma kiiremini terveks saada, et saaksime jälle kelgutada, nagu vanasti."
En: You make me want to get well faster so we can go sledding like we used to."
Et: Kõik naersid.
En: Everyone laughed.
Et: Aeg möödus kiiresti, ja iga kord, kui Mihkel tagasi tuli, oli Liisil alati lugu rääkida.
En: Time passed quickly, and every time Mihkel came back, Liis always had a story to tell.
Et: Talle meeldis, kuidas Liis temaga rääkis.
En: He liked how Liis talked to him.
Et: Ta hakkas end rohkem avama, tunnistades, et peab oma elus prioriteete kohendama.
En: He began to open up more, admitting he needed to adjust his priorities in life.
Et: Liisile meeldis kuulda, kuidas Mihkel oma tunnetest rääkis, ja nad said kiiresti tuttavaks.
En: Liis enjoyed hearing Mihkel talk about his feelings, and they quickly got acquainted.
Et: Ühel õhtul, kui laskus paks lumi, jäi Liis haiglasse hilja.
En: One evening, when thick snow was falling, Liis stayed late at the hospital.
Et: Mihkel oli just lõpetamas oma külastuse, kui märkas teda aknast välja vaatamas, mure oma näos.
En: Mihkel was just finishing his visit when he noticed her looking out the window, worry on her face.
Et: "Miks sa mures oled, Liis?"
En: "Why are you worried, Liis?"
Et: küsis Mihkel.
En: asked Mihkel.
Et: "Ma ei saa sõita.
En: "I can't drive.
Et: Auto kinni jäänud ja lumesadu liiga tihe," vastas Liis, pilk aknale kinnitatud.
En: My car is stuck, and the snowfall is too heavy," Liis replied, her gaze fixed on the window.
Et: "Ma viin su koju," pakkus Mihkel, mitte rohkem mõeldes.
En: "I'll take you home," Mihkel offered without thinking further.
Et: Liis oli tänulik ja nad hakkasid koos liikuma.
En: Liis was grateful, and they started moving together.
Et: Autosõidu ajal rääkisid nad lugusid oma eludest.
En: During the drive, they shared stories of their lives.
Et: Oli meeleolukas.
En: It was a lively conversation.
Et: Mihkel märkas, kui lihtne oli Liisiga suhelda.
En: Mihkel noticed how easy it was to communicate with Liis.
Et: Nad olid leidnud palju ühist, jagades mälestusi ja unistusi.
En: They found much in common, sharing memories and dreams.
Et: Kui Mihkel jõudis Liisi maja ette, oli selge, et see sõprus oli midagi erilist.
En: When Mihkel arrived at Liis's house, it was clear that this friendship was something special.
Et: Nad vahetasid telefoninumbreid ja lubasid kohtuda taas üle jõulupuhkuse.
En: They exchanged phone numbers and promised to meet again over the Christmas holidays.
Et: Seekord kohviku soojas, mitte haiglas.
En: This time in the warmth of a café, not in a hospital.
Et: Mihkel tundis end südames rahulikumana.
En: Mihkel felt more at peace in his heart.
Et: Ta oli avatud ja valmis uuteks seiklusteks, olles leidnud uue sõbra, kellega jagada, mitte ainult rõõme ja muresid, vaid ka igapäevaseid rõõme.
En: He was open and ready for new adventures, having found a new friend with whom to share not only joys and concerns but daily pleasures as well.
Et: Lumi sadas endiselt, klammerdudes linnale vaikse lubadusena uutele algustele.
En: The snow continued to fall, clinging to the city with a quiet promise of new beginnings.
Et: Jõulud olid imetlusväärne aeg uute võimaluste loomiseks ja kõige südamlikumateks kingitusteks — sõpruse ja armastuse väärtus.
En: Christmas was a wonderful time for creating new opportunities and the most heartfelt gifts—the value of friendship and love.
Et: Ja just seda oli Mihkel saanud.
En: And that was exactly what Mihkel had received.
Vocabulary Words:
- peace: rahus
- ashy: tuhked
- incessantly: lakkamatult
- gentle: õrna
- sparkled: helkisid
- decorations: jõulukaunistustes
- nervous: närvis
- injury: vigastusega
- prioritizing: suuremat rõhku
- resolution: uusaastalubadus
- animatedly: elavalt
- grin: muheledes
- wreaths: pärjad
- acquainted: tuttavaks
- worried: mures
- stuck: kinni jäänud
- snowfall: lumesadu
- grateful: tänulik
- communicate: suhelda
- exchange: vahetasid
- conversation: meeleolukas
- admit: tunnistades
- priorities: prioriteete
- pleasures: rõõme
- clinging: klammerdudes
- beginnings: algustele
- opportunities: võimaluste
- heartfelt: südamlikumateks
- friendship: sõpruse
- adventures: seiklusteks
Comments
In Channel




