Under the Snow: A Tale of Hidden Humanity in Norway
Update: 2025-10-03
Description
Fluent Fiction - Norwegian: Under the Snow: A Tale of Hidden Humanity in Norway
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-03-07-38-20-no
Story Transcript:
No: En hemmelig bunker lå godt skjult i den tette, norske skogen.
En: A secret bunker lay well hidden in the dense Norwegian forests.
No: Den var liten, nesten bare en grå flekk i det hvite landskapet.
En: It was small, almost just a gray patch in the white landscape.
No: Snøen hadde kledd både trærne og bakken i et tykt teppe, og lydene var dempet, som om verden hadde stoppet opp.
En: The snow had dressed both the trees and the ground in a thick blanket, and the sounds were muffled, as if the world had come to a stop.
No: Sindre ruslet gjennom skogen med den kalde høstluften som snørte rundt ansiktet hans.
En: Sindre strolled through the forest with the cold autumn air wrapping around his face.
No: Han var en geolog, en mann av få ord.
En: He was a geologist, a man of few words.
No: Tankene hans var fylt med steinprøver og gamle formasjoner.
En: His thoughts were filled with rock samples and ancient formations.
No: Denne gangen søkte han ro og kunnskap, langt fra menneskemengder og støy.
En: This time, he sought peace and knowledge, far from crowds and noise.
No: Men denne dagen bød på noe annet.
En: But this day brought something different.
No: Stormen kom plutselig, snøen begynte å falle tett og tungt.
En: The storm came suddenly, the snow began to fall thick and heavy.
No: Sindre visste at han måtte komme seg raskt i sikkerhet.
En: Sindre knew he needed to find safety quickly.
No: Bunkeren var nær; han hadde funnet den på et tidligere besøk.
En: The bunker was nearby; he had discovered it on a previous visit.
No: Da han nådde døren, var han lettet over å finne den åpen og i god stand.
En: When he reached the door, he was relieved to find it open and in good condition.
No: Inne i bunkeren var det kaldt og trangt.
En: Inside the bunker, it was cold and cramped.
No: Men det var ly for stormen.
En: But it was shelter from the storm.
No: Akkurat da han begynte å føle seg rolig, hørte han fottrinn bak seg.
En: Just as he began to feel calm, he heard footsteps behind him.
No: Inne kom Elin, med snø i håret og et stort smil på leppene.
En: In came Elin, with snow in her hair and a big smile on her lips.
No: "Hei, jeg håper jeg ikke forstyrrer," sa Elin, gniende hendene for varme.
En: "Hi, I hope I'm not disturbing," said Elin, rubbing her hands for warmth.
No: Sindre var først nølende.
En: Sindre was hesitant at first.
No: Han ønsket å være alene, men han kunne ikke kjenne snarene av menneskelighet presse hjertet.
En: He wanted to be alone, but he couldn't resist the pull of humanity tugging at his heart.
No: Han ønsket ikke å være uhøflig, så han nikket og lot henne komme inn.
En: He didn't want to be rude, so he nodded and let her in.
No: Dagene gikk sakte mens stormen raste utenfor.
En: The days passed slowly as the storm raged outside.
No: Elin og Sindre delte den lille plassen.
En: Elin and Sindre shared the small space.
No: Elin snakket om sine eventyr, mens Sindre lyttet stille.
En: Elin talked about her adventures, while Sindre listened quietly.
No: Hun var fascinert av hans forståelse for jorden, og han begynte motvillig å forklare.
En: She was fascinated by his understanding of the earth, and he began reluctantly to explain.
No: "Geologi handler om historien jorden forteller," sa Sindre en dag.
En: "Geology is about the stories the earth tells," said Sindre one day.
No: "Det er som mine reisehistorier," svarte Elin. "Bare mye eldre."
En: "It's like my travel stories," replied Elin. "Only much older."
No: Disse samtalene åpnet noe hos Sindre.
En: These conversations opened something within Sindre.
No: De delte mat, historier og drømmer.
En: They shared food, stories, and dreams.
No: Gradvis ble den kalde bunkeren et sted fylt med varme ord og innsikt.
En: Gradually, the cold bunker became a place filled with warm words and insight.
No: Sindre merket at han likte å snakke, å dele opplevelsene sine, til og med å lytte til Elins livlige fortellinger.
En: Sindre noticed that he enjoyed talking, sharing his experiences, even listening to Elin's lively tales.
No: Snøstormen passerte til slutt, og de måtte ta farvel.
En: The snowstorm finally passed, and they had to say goodbye.
No: Frisk luft fylte lungene da Sindre og Elin sto utenfor bunkeren.
En: Fresh air filled their lungs as Sindre and Elin stood outside the bunker.
No: De så på hverandre og smilte.
En: They looked at each other and smiled.
No: "Vi holder kontakten, ikke sant?" spurte Elin idet hun pakket sammen notatene sine.
En: "We’ll keep in touch, right?" asked Elin as she packed up her notes.
No: "Ja," svarte Sindre, denne gangen med et oppriktig smil.
En: "Yes," answered Sindre, this time with a genuine smile.
No: Han var glad han hadde møtt henne.
En: He was glad he had met her.
No: Da de gikk hver sin vei, følte Sindre seg lettere.
En: As they went their separate ways, Sindre felt lighter.
No: Han hadde forstått noe nytt om seg selv: betydningen av å åpne seg for andre.
En: He had understood something new about himself: the importance of opening up to others.
No: Elin hadde vært en uventet venn, en som delte eventyret og historien med ham.
En: Elin had been an unexpected friend, one who shared the adventure and the history with him.
No: Og slik lærte han å omfavne både naturen og menneskene rundt seg.
En: And so he learned to embrace both nature and the people around him.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-03-07-38-20-no
Story Transcript:
No: En hemmelig bunker lå godt skjult i den tette, norske skogen.
En: A secret bunker lay well hidden in the dense Norwegian forests.
No: Den var liten, nesten bare en grå flekk i det hvite landskapet.
En: It was small, almost just a gray patch in the white landscape.
No: Snøen hadde kledd både trærne og bakken i et tykt teppe, og lydene var dempet, som om verden hadde stoppet opp.
En: The snow had dressed both the trees and the ground in a thick blanket, and the sounds were muffled, as if the world had come to a stop.
No: Sindre ruslet gjennom skogen med den kalde høstluften som snørte rundt ansiktet hans.
En: Sindre strolled through the forest with the cold autumn air wrapping around his face.
No: Han var en geolog, en mann av få ord.
En: He was a geologist, a man of few words.
No: Tankene hans var fylt med steinprøver og gamle formasjoner.
En: His thoughts were filled with rock samples and ancient formations.
No: Denne gangen søkte han ro og kunnskap, langt fra menneskemengder og støy.
En: This time, he sought peace and knowledge, far from crowds and noise.
No: Men denne dagen bød på noe annet.
En: But this day brought something different.
No: Stormen kom plutselig, snøen begynte å falle tett og tungt.
En: The storm came suddenly, the snow began to fall thick and heavy.
No: Sindre visste at han måtte komme seg raskt i sikkerhet.
En: Sindre knew he needed to find safety quickly.
No: Bunkeren var nær; han hadde funnet den på et tidligere besøk.
En: The bunker was nearby; he had discovered it on a previous visit.
No: Da han nådde døren, var han lettet over å finne den åpen og i god stand.
En: When he reached the door, he was relieved to find it open and in good condition.
No: Inne i bunkeren var det kaldt og trangt.
En: Inside the bunker, it was cold and cramped.
No: Men det var ly for stormen.
En: But it was shelter from the storm.
No: Akkurat da han begynte å føle seg rolig, hørte han fottrinn bak seg.
En: Just as he began to feel calm, he heard footsteps behind him.
No: Inne kom Elin, med snø i håret og et stort smil på leppene.
En: In came Elin, with snow in her hair and a big smile on her lips.
No: "Hei, jeg håper jeg ikke forstyrrer," sa Elin, gniende hendene for varme.
En: "Hi, I hope I'm not disturbing," said Elin, rubbing her hands for warmth.
No: Sindre var først nølende.
En: Sindre was hesitant at first.
No: Han ønsket å være alene, men han kunne ikke kjenne snarene av menneskelighet presse hjertet.
En: He wanted to be alone, but he couldn't resist the pull of humanity tugging at his heart.
No: Han ønsket ikke å være uhøflig, så han nikket og lot henne komme inn.
En: He didn't want to be rude, so he nodded and let her in.
No: Dagene gikk sakte mens stormen raste utenfor.
En: The days passed slowly as the storm raged outside.
No: Elin og Sindre delte den lille plassen.
En: Elin and Sindre shared the small space.
No: Elin snakket om sine eventyr, mens Sindre lyttet stille.
En: Elin talked about her adventures, while Sindre listened quietly.
No: Hun var fascinert av hans forståelse for jorden, og han begynte motvillig å forklare.
En: She was fascinated by his understanding of the earth, and he began reluctantly to explain.
No: "Geologi handler om historien jorden forteller," sa Sindre en dag.
En: "Geology is about the stories the earth tells," said Sindre one day.
No: "Det er som mine reisehistorier," svarte Elin. "Bare mye eldre."
En: "It's like my travel stories," replied Elin. "Only much older."
No: Disse samtalene åpnet noe hos Sindre.
En: These conversations opened something within Sindre.
No: De delte mat, historier og drømmer.
En: They shared food, stories, and dreams.
No: Gradvis ble den kalde bunkeren et sted fylt med varme ord og innsikt.
En: Gradually, the cold bunker became a place filled with warm words and insight.
No: Sindre merket at han likte å snakke, å dele opplevelsene sine, til og med å lytte til Elins livlige fortellinger.
En: Sindre noticed that he enjoyed talking, sharing his experiences, even listening to Elin's lively tales.
No: Snøstormen passerte til slutt, og de måtte ta farvel.
En: The snowstorm finally passed, and they had to say goodbye.
No: Frisk luft fylte lungene da Sindre og Elin sto utenfor bunkeren.
En: Fresh air filled their lungs as Sindre and Elin stood outside the bunker.
No: De så på hverandre og smilte.
En: They looked at each other and smiled.
No: "Vi holder kontakten, ikke sant?" spurte Elin idet hun pakket sammen notatene sine.
En: "We’ll keep in touch, right?" asked Elin as she packed up her notes.
No: "Ja," svarte Sindre, denne gangen med et oppriktig smil.
En: "Yes," answered Sindre, this time with a genuine smile.
No: Han var glad han hadde møtt henne.
En: He was glad he had met her.
No: Da de gikk hver sin vei, følte Sindre seg lettere.
En: As they went their separate ways, Sindre felt lighter.
No: Han hadde forstått noe nytt om seg selv: betydningen av å åpne seg for andre.
En: He had understood something new about himself: the importance of opening up to others.
No: Elin hadde vært en uventet venn, en som delte eventyret og historien med ham.
En: Elin had been an unexpected friend, one who shared the adventure and the history with him.
No: Og slik lærte han å omfavne både naturen og menneskene rundt seg.
En: And so he learned to embrace both nature and the people around him.
Vocabulary Words:
- bunker: bunker
- dense: tette
- muffled: dempet
- strolled: ruslet
- geologist: geolog
- formations: formasjoner
- cramped: trangt
- reluctantly: motvillig
- insight: innsikt
- genuine: oppriktig
- tugging: presse
- embrace: omfavne
- relieved: lettet
- storm: storm
- footsteps: fottrinn
- adventures: eventyr
- understanding: forståelse
- safety: sikkerhet
- humanity: menneskelighet
- hectic: støy
- cognizance: kunnskap
- intimate: nært
- unexpected: uventet
- blanket: teppe
- snatched: snørt
- gems: perler
- tales: fortellinger
- compared: motsatt
- plunged: nådd
- levity: leviteten
Comments
In Channel