Underground Ambition: The Spark of Scientific Collaboration
Update: 2025-09-12
Description
Fluent Fiction - Irish: Underground Ambition: The Spark of Scientific Collaboration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-09-12-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an aimsir fhuar ag neadú isteach sna crainn.
En: The cold weather was nesting into the trees.
Ga: I lár an fhómhair bhí Siobhán agus Cillian ag obair go dian i bpluaiseán faoin talamh.
En: In the middle of autumn, Siobhán and Cillian were working hard in an underground cavern.
Ga: Bhí an pluaiseán dorcha agus éadrom lag ag teacht ó lampaí seanbhunaithe.
En: The cavern was dark with sparse light coming from old lamps.
Ga: Na rudaí iontach a bhí thart timpeall orthu!
En: The wonderful things that were around them!
Ga: Sheas cófraí lán le giuirléidí agus ábhar go dtí an tsíleáil, ag tabhairt le fios gur áit í seo d'eachtraí agus taighde.
En: Cabinets full of gadgets and material stood up to the ceiling, suggesting this place was for adventures and research.
Ga: Bhí an bheirt acu faoi bhrú mór.
En: The two of them were under great pressure.
Ga: An comórtas eolaíochta scoile a bhí ar na bacáin, agus bhí Siobhán lán d’uaillmhian chun tionscadal iontach a chruthú.
En: The school science competition was looming, and Siobhán was full of ambition to create an amazing project.
Ga: Bhí díomá uirthi roimhe seo nuair a diúltaíodh dá tionscadal; bhí neart le cruthú aicí anois.
En: She had been disappointed before when her project was rejected; she had a lot to prove now.
Ga: “Beidh an uair seo éagsúil,” a dúirt sí go dóchasach, ag sracadh lena plean de chomhoibriú leictreach fresinn próiseas bithcheimiceach.
En: "This time will be different," she said hopefully, tugging at her plan involving electric cooperation alongside a biochemical process.
Ga: Cillian, cé go raibh meas aige ar an samhlaíocht aice, bhí sé cúramach.
En: Cillian, although he respected her imagination, was cautious.
Ga: “Ní oibríonn sé sin,” a dúirt sé, é ag breathnú ar na pleananna.
En: “That won’t work,” he said, looking at the plans.
Ga: “Íocann réaltacht. Tá muid teoranta le hacmhainní, tá fhios agat.”
En: “Reality pays. We are limited with resources, you know.”
Ga: Bhí faitíos air roimh theip, ach mar a d’admhaigh sé faoi cheann a bhuíochas do Siobhán.
En: He was afraid of failure, but as he admitted, he owed thanks to Siobhán.
Ga: Ar an dromchla, cispéan sé gach sampla nuálaíoch den mhaitheas, agus sheas Siobhán in aghaidh a neamhshuimiúlachta.
En: On the surface, he countered every innovative example of the good, and Siobhán stood against his indifference.
Ga: Níor theastaigh uaithi ligin dó an uaillmhian a thachtadh.
En: She did not want to let him stifle her ambition.
Ga: Tháinig an lá duairc.
En: The gloomy day arrived.
Ga: Bhí an cath suas an cnoc, ach sheas siad ag lár an eachtra.
En: The battle was uphill, but they stood at the center of the adventure.
Ga: Thosaigh siad ag plé na mothúchán a bhainean lena smaointe dúbailte.
En: They began discussing the emotions linked to their mixed ideas.
Ga: Bhí sé don chainteoir den chéad uair nuair a tháinig socrú éigin orthu.
En: He was for the first time the speaker when some kind of agreement came upon them.
Ga: "Bhfuil fonn ort triail a bhaint as rud nua?" d'fhiafraigh Cillian go iontaofa, ag taispeáint spréachán dóchais sa súil aige.
En: "Do you feel like trying something new?" Cillian asked confidently, showing a spark of hope in his eye.
Ga: Bhí an chuach céanna i súil Siobhán.
En: The same glint was in Siobhán's eye.
Ga: Le chéile, thosaigh siad ag cumadh arís.
En: Together, they began to create anew.
Ga: Ag meascadh an réad spártálta le ciall bhríseach, tháinig orthu bealach le gné dhá thionscadal a nascadh le chéile - chabhair siad le chéile roinnt gnéithe nua a mhúnlú go rathúil.
En: Blending the practical with broken sense, they found a way to link aspects of the two projects together—they helped each other mold some new features successfully.
Ga: An ceann scríbe, an comórtas eolaíochta.
En: The final destination, the science competition.
Ga: Bhí dornán daoine ann, trína chéile le taispeántais theitsiniceacha, ach sheas Siobhán agus Cillian i niónadh leis an tionscadal nuaibhrithe sin.
En: There was a handful of people there, overwhelmed by the technical displays, but Siobhán and Cillian stood in amazement with their innovative project.
Ga: Nuair a bhronnadh an moladh orthu, bhí sé ráite gur sampla geal den chomhoibriú thar a bheith cliste é.
En: When praise was bestowed upon them, it was said to be a bright example of exceptionally clever collaboration.
Ga: Do Siobhán, bhí an t-aitheantas sin ar iomlán na saothair, ach níos tábhachtaí fós, thuig sí an tábhacht atá le bheith ag éisteacht le guthanna eile.
En: For Siobhán, that recognition was the culmination of her work, but more importantly, she understood the importance of listening to other voices.
Ga: Agus do Cillian, amháin cuirimis é, bhí síolta mailís taobh istigh curtha.
En: And for Cillian, let’s just say it, seeds of ambition were planted inside.
Ga: Le dul féin, fuair sé neart ó thionscadal eolaíochta níos cruthaithí amach anseo.
En: As for himself, he found strength from the prospect of a more creative scientific project in the future.
Ga: Agus leis sin, in aice leis na feistí sceite agus sonraí, bhí Siobhán agus Cillian ar an mbealach céanna ar chor ar bith—rian eolaíochta a raibh toradh iontach a bhí san áireamh ann.
En: And with that, beside the exhaust devices and data, Siobhán and Cillian were on the same path altogether—a scientific journey that included an amazing result.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-09-12-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an aimsir fhuar ag neadú isteach sna crainn.
En: The cold weather was nesting into the trees.
Ga: I lár an fhómhair bhí Siobhán agus Cillian ag obair go dian i bpluaiseán faoin talamh.
En: In the middle of autumn, Siobhán and Cillian were working hard in an underground cavern.
Ga: Bhí an pluaiseán dorcha agus éadrom lag ag teacht ó lampaí seanbhunaithe.
En: The cavern was dark with sparse light coming from old lamps.
Ga: Na rudaí iontach a bhí thart timpeall orthu!
En: The wonderful things that were around them!
Ga: Sheas cófraí lán le giuirléidí agus ábhar go dtí an tsíleáil, ag tabhairt le fios gur áit í seo d'eachtraí agus taighde.
En: Cabinets full of gadgets and material stood up to the ceiling, suggesting this place was for adventures and research.
Ga: Bhí an bheirt acu faoi bhrú mór.
En: The two of them were under great pressure.
Ga: An comórtas eolaíochta scoile a bhí ar na bacáin, agus bhí Siobhán lán d’uaillmhian chun tionscadal iontach a chruthú.
En: The school science competition was looming, and Siobhán was full of ambition to create an amazing project.
Ga: Bhí díomá uirthi roimhe seo nuair a diúltaíodh dá tionscadal; bhí neart le cruthú aicí anois.
En: She had been disappointed before when her project was rejected; she had a lot to prove now.
Ga: “Beidh an uair seo éagsúil,” a dúirt sí go dóchasach, ag sracadh lena plean de chomhoibriú leictreach fresinn próiseas bithcheimiceach.
En: "This time will be different," she said hopefully, tugging at her plan involving electric cooperation alongside a biochemical process.
Ga: Cillian, cé go raibh meas aige ar an samhlaíocht aice, bhí sé cúramach.
En: Cillian, although he respected her imagination, was cautious.
Ga: “Ní oibríonn sé sin,” a dúirt sé, é ag breathnú ar na pleananna.
En: “That won’t work,” he said, looking at the plans.
Ga: “Íocann réaltacht. Tá muid teoranta le hacmhainní, tá fhios agat.”
En: “Reality pays. We are limited with resources, you know.”
Ga: Bhí faitíos air roimh theip, ach mar a d’admhaigh sé faoi cheann a bhuíochas do Siobhán.
En: He was afraid of failure, but as he admitted, he owed thanks to Siobhán.
Ga: Ar an dromchla, cispéan sé gach sampla nuálaíoch den mhaitheas, agus sheas Siobhán in aghaidh a neamhshuimiúlachta.
En: On the surface, he countered every innovative example of the good, and Siobhán stood against his indifference.
Ga: Níor theastaigh uaithi ligin dó an uaillmhian a thachtadh.
En: She did not want to let him stifle her ambition.
Ga: Tháinig an lá duairc.
En: The gloomy day arrived.
Ga: Bhí an cath suas an cnoc, ach sheas siad ag lár an eachtra.
En: The battle was uphill, but they stood at the center of the adventure.
Ga: Thosaigh siad ag plé na mothúchán a bhainean lena smaointe dúbailte.
En: They began discussing the emotions linked to their mixed ideas.
Ga: Bhí sé don chainteoir den chéad uair nuair a tháinig socrú éigin orthu.
En: He was for the first time the speaker when some kind of agreement came upon them.
Ga: "Bhfuil fonn ort triail a bhaint as rud nua?" d'fhiafraigh Cillian go iontaofa, ag taispeáint spréachán dóchais sa súil aige.
En: "Do you feel like trying something new?" Cillian asked confidently, showing a spark of hope in his eye.
Ga: Bhí an chuach céanna i súil Siobhán.
En: The same glint was in Siobhán's eye.
Ga: Le chéile, thosaigh siad ag cumadh arís.
En: Together, they began to create anew.
Ga: Ag meascadh an réad spártálta le ciall bhríseach, tháinig orthu bealach le gné dhá thionscadal a nascadh le chéile - chabhair siad le chéile roinnt gnéithe nua a mhúnlú go rathúil.
En: Blending the practical with broken sense, they found a way to link aspects of the two projects together—they helped each other mold some new features successfully.
Ga: An ceann scríbe, an comórtas eolaíochta.
En: The final destination, the science competition.
Ga: Bhí dornán daoine ann, trína chéile le taispeántais theitsiniceacha, ach sheas Siobhán agus Cillian i niónadh leis an tionscadal nuaibhrithe sin.
En: There was a handful of people there, overwhelmed by the technical displays, but Siobhán and Cillian stood in amazement with their innovative project.
Ga: Nuair a bhronnadh an moladh orthu, bhí sé ráite gur sampla geal den chomhoibriú thar a bheith cliste é.
En: When praise was bestowed upon them, it was said to be a bright example of exceptionally clever collaboration.
Ga: Do Siobhán, bhí an t-aitheantas sin ar iomlán na saothair, ach níos tábhachtaí fós, thuig sí an tábhacht atá le bheith ag éisteacht le guthanna eile.
En: For Siobhán, that recognition was the culmination of her work, but more importantly, she understood the importance of listening to other voices.
Ga: Agus do Cillian, amháin cuirimis é, bhí síolta mailís taobh istigh curtha.
En: And for Cillian, let’s just say it, seeds of ambition were planted inside.
Ga: Le dul féin, fuair sé neart ó thionscadal eolaíochta níos cruthaithí amach anseo.
En: As for himself, he found strength from the prospect of a more creative scientific project in the future.
Ga: Agus leis sin, in aice leis na feistí sceite agus sonraí, bhí Siobhán agus Cillian ar an mbealach céanna ar chor ar bith—rian eolaíochta a raibh toradh iontach a bhí san áireamh ann.
En: And with that, beside the exhaust devices and data, Siobhán and Cillian were on the same path altogether—a scientific journey that included an amazing result.
Vocabulary Words:
- nesting: neadú
- cavern: pluaiseán
- sparse: éadrom lag
- gadget: giuirléid
- ambition: uaillmhian
- rejected: diúltaíodh
- hopeful: dóchasach
- cooperation: comhoibriú
- biochemical: bithcheimiceach
- resources: acmhainní
- stifle: thachtadh
- gloomy: duairc
- uphill: suas an cnoc
- agreement: socrú
- spark: spréachán
- glint: chuach
- practical: réad spártálta
- blend: meascadh
- mold: mhúnlú
- destination: ceann scríbe
- overwhelmed: trína chéile
- bestowed: bronnadh
- recognition: aitheantas
- culmination: iomlán
- prospect: neart ó thionscadal
- exhaust: feistí sceite
- path: bealach
- journey: rian
- result: toradh
- innovation: nuálaíoch
Comments
In Channel