Unlocking Family Ties: Sindre's Journey to Hope
Update: 2025-10-02
Description
Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Family Ties: Sindre's Journey to Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-02-07-38-20-no
Story Transcript:
No: Høsten hadde kommet til Nordstrand Barnehjem i Oslo.
En: Autumn had come to Nordstrand Barnehjem in Oslo.
No: Trærne langs gaten var fulle av oransje og gule blader som knaset under føttene til barna som lekte ute.
En: The trees along the street were full of orange and yellow leaves that crunched under the feet of the children playing outside.
No: Luften var frisk, og inne i det gamle bygget var det en følelse av faded varme.
En: The air was crisp, and inside the old building, there was a feeling of faded warmth.
No: Gulvene knirket under føttene, og antikkemøbler fortalte historien til dem som hadde bodd der før.
En: The floors creaked beneath their feet, and antique furniture told the story of those who had lived there before.
No: Sindre, en nysgjerrig tolvåring, brukte ofte kveldene på å stirre ut gjennom vinduet på sitt rom.
En: Sindre, a curious twelve-year-old, often spent his evenings staring out through the window of his room.
No: Han tenkte på familien sin, eller hva som kanskje fantes av den.
En: He thought about his family, or what might exist of it.
No: Han visste ikke mye, men en sterk trang til å vite mer fylte ham.
En: He didn't know much, but a strong desire to know more filled him.
No: Han delte alltid sine tanker med Kari, hans beste venn på barnehjemmet.
En: He always shared his thoughts with Kari, his best friend at the orphanage.
No: Kari var også tolv, smart og full av ideer.
En: Kari was also twelve, smart, and full of ideas.
No: "Elin kan hjelpe oss," foreslo Kari en kveld.
En: "Elin can help us," suggested Kari one evening.
No: Elin var en av de ansatte på barnehjemmet.
En: Elin was one of the staff at the orphanage.
No: Hun var kjent for å være snill og hjertevarm, alltid med et smil til barna.
En: She was known for being kind and warm-hearted, always with a smile for the children.
No: Sindre måtte snakke med Elin.
En: Sindre had to talk to Elin.
No: Neste dag, da Elin kom inn i oppholdsrommet med varm kakao til barna, dro Sindre henne til siden.
En: The next day, when Elin came into the common room with hot cocoa for the children, Sindre pulled her aside.
No: "Elin, kan du hjelpe meg?
En: "Elin, can you help me?"
No: " spurte han forsiktig.
En: he asked cautiously.
No: "Jeg vil vite om familie min.
En: "I want to know about my family."
No: "Elin smilte varmt.
En: Elin smiled warmly.
No: "Selvfølgelig, Sindre.
En: "Of course, Sindre.
No: La oss se hva vi kan finne ut.
En: Let's see what we can find out."
No: "Men det var ikke så enkelt.
En: But it wasn't that simple.
No: Dokumentene på kontoret var låst, og barnehjemmets administrasjon var motvillige til å gi fra seg informasjon.
En: The documents in the office were locked, and the orphanage's administration was reluctant to give away any information.
No: Likevel gav Elin dem en liten nøkkel: motet til å prøve.
En: Nevertheless, Elin gave them a small key: the courage to try.
No: En kveld, etter at alle hadde lagt seg, møttes Sindre, Kari og Elin i biblioteket.
En: One evening, after everyone had gone to bed, Sindre, Kari, and Elin met in the library.
No: De lette gjennom gamle dokumenter, papirer fylt med historiene til mange barn.
En: They searched through old documents, papers filled with the stories of many children.
No: Det tok tid, men så, i en skuff på den gamle trepulten, fant de en forseglet konvolutt med Sindres navn skrevet på.
En: It took time, but then, in a drawer of the old wooden desk, they found a sealed envelope with Sindre's name written on it.
No: Sindre åpnet brevet med skjelvende hender.
En: Sindre opened the letter with trembling hands.
No: Inne var et brev fra en slektning han aldri hadde møtt.
En: Inside was a letter from a relative he had never met.
No: Det avslørte at han hadde en kusine i Bergen, en som ønsket å treffe ham.
En: It revealed that he had a cousin in Bergen, someone who wished to meet him.
No: Dagen etter satt Sindre på toget til Bergen, Elin og Kari ved siden av ham, smilende i støtte.
En: The next day, Sindre sat on the train to Bergen, Elin and Kari beside him, smiling in support.
No: Og i Bergen ventet en kvinne med åpne armer og et varmt smil.
En: And in Bergen, a woman waited with open arms and a warm smile.
No: Hun hadde fulgt med på Sindres liv fra avstand, men nå skulle de endelig møtes.
En: She had been following Sindre's life from afar, but now they would finally meet.
No: I det øyeblikket, følte Sindre en ro han aldri før hadde kjent.
En: In that moment, Sindre felt a peace he had never known before.
No: Det var som å finne hjem.
En: It was like finding home.
No: Og med det visste han at hans liv ville være fylt med nye muligheter og håp.
En: And with that, he knew that his life would be filled with new opportunities and hope.
No: Han hadde funnet sin plass i verden.
En: He had found his place in the world.
No: Og i de stille gate på Nordstrand, danset høstbladene i vinden mens et nytt kapittel i Sindres liv begynte.
En: And in the quiet streets of Nordstrand, the autumn leaves danced in the wind as a new chapter in Sindre's life began.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-02-07-38-20-no
Story Transcript:
No: Høsten hadde kommet til Nordstrand Barnehjem i Oslo.
En: Autumn had come to Nordstrand Barnehjem in Oslo.
No: Trærne langs gaten var fulle av oransje og gule blader som knaset under føttene til barna som lekte ute.
En: The trees along the street were full of orange and yellow leaves that crunched under the feet of the children playing outside.
No: Luften var frisk, og inne i det gamle bygget var det en følelse av faded varme.
En: The air was crisp, and inside the old building, there was a feeling of faded warmth.
No: Gulvene knirket under føttene, og antikkemøbler fortalte historien til dem som hadde bodd der før.
En: The floors creaked beneath their feet, and antique furniture told the story of those who had lived there before.
No: Sindre, en nysgjerrig tolvåring, brukte ofte kveldene på å stirre ut gjennom vinduet på sitt rom.
En: Sindre, a curious twelve-year-old, often spent his evenings staring out through the window of his room.
No: Han tenkte på familien sin, eller hva som kanskje fantes av den.
En: He thought about his family, or what might exist of it.
No: Han visste ikke mye, men en sterk trang til å vite mer fylte ham.
En: He didn't know much, but a strong desire to know more filled him.
No: Han delte alltid sine tanker med Kari, hans beste venn på barnehjemmet.
En: He always shared his thoughts with Kari, his best friend at the orphanage.
No: Kari var også tolv, smart og full av ideer.
En: Kari was also twelve, smart, and full of ideas.
No: "Elin kan hjelpe oss," foreslo Kari en kveld.
En: "Elin can help us," suggested Kari one evening.
No: Elin var en av de ansatte på barnehjemmet.
En: Elin was one of the staff at the orphanage.
No: Hun var kjent for å være snill og hjertevarm, alltid med et smil til barna.
En: She was known for being kind and warm-hearted, always with a smile for the children.
No: Sindre måtte snakke med Elin.
En: Sindre had to talk to Elin.
No: Neste dag, da Elin kom inn i oppholdsrommet med varm kakao til barna, dro Sindre henne til siden.
En: The next day, when Elin came into the common room with hot cocoa for the children, Sindre pulled her aside.
No: "Elin, kan du hjelpe meg?
En: "Elin, can you help me?"
No: " spurte han forsiktig.
En: he asked cautiously.
No: "Jeg vil vite om familie min.
En: "I want to know about my family."
No: "Elin smilte varmt.
En: Elin smiled warmly.
No: "Selvfølgelig, Sindre.
En: "Of course, Sindre.
No: La oss se hva vi kan finne ut.
En: Let's see what we can find out."
No: "Men det var ikke så enkelt.
En: But it wasn't that simple.
No: Dokumentene på kontoret var låst, og barnehjemmets administrasjon var motvillige til å gi fra seg informasjon.
En: The documents in the office were locked, and the orphanage's administration was reluctant to give away any information.
No: Likevel gav Elin dem en liten nøkkel: motet til å prøve.
En: Nevertheless, Elin gave them a small key: the courage to try.
No: En kveld, etter at alle hadde lagt seg, møttes Sindre, Kari og Elin i biblioteket.
En: One evening, after everyone had gone to bed, Sindre, Kari, and Elin met in the library.
No: De lette gjennom gamle dokumenter, papirer fylt med historiene til mange barn.
En: They searched through old documents, papers filled with the stories of many children.
No: Det tok tid, men så, i en skuff på den gamle trepulten, fant de en forseglet konvolutt med Sindres navn skrevet på.
En: It took time, but then, in a drawer of the old wooden desk, they found a sealed envelope with Sindre's name written on it.
No: Sindre åpnet brevet med skjelvende hender.
En: Sindre opened the letter with trembling hands.
No: Inne var et brev fra en slektning han aldri hadde møtt.
En: Inside was a letter from a relative he had never met.
No: Det avslørte at han hadde en kusine i Bergen, en som ønsket å treffe ham.
En: It revealed that he had a cousin in Bergen, someone who wished to meet him.
No: Dagen etter satt Sindre på toget til Bergen, Elin og Kari ved siden av ham, smilende i støtte.
En: The next day, Sindre sat on the train to Bergen, Elin and Kari beside him, smiling in support.
No: Og i Bergen ventet en kvinne med åpne armer og et varmt smil.
En: And in Bergen, a woman waited with open arms and a warm smile.
No: Hun hadde fulgt med på Sindres liv fra avstand, men nå skulle de endelig møtes.
En: She had been following Sindre's life from afar, but now they would finally meet.
No: I det øyeblikket, følte Sindre en ro han aldri før hadde kjent.
En: In that moment, Sindre felt a peace he had never known before.
No: Det var som å finne hjem.
En: It was like finding home.
No: Og med det visste han at hans liv ville være fylt med nye muligheter og håp.
En: And with that, he knew that his life would be filled with new opportunities and hope.
No: Han hadde funnet sin plass i verden.
En: He had found his place in the world.
No: Og i de stille gate på Nordstrand, danset høstbladene i vinden mens et nytt kapittel i Sindres liv begynte.
En: And in the quiet streets of Nordstrand, the autumn leaves danced in the wind as a new chapter in Sindre's life began.
Vocabulary Words:
- autumn: høsten
- crunched: knaset
- crisp: frisk
- faded: faded
- creaked: knirket
- antique: antikke
- curious: nysgjerrig
- orphanage: barnehjemmet
- reluctant: motvillige
- sealed: forseglet
- envelope: konvolutt
- trembling: skjelvende
- revealed: avslørte
- opportunities: muligheter
- warm-hearted: hjertevarm
- support: støtte
- peace: ro
- beneath: under
- relative: slektning
- opportunities: muligheter
- cautiously: forsiktig
- administration: administrasjon
- office: kontoret
- locked: låst
- courage: motet
- drawer: skuff
- desk: trepulten
- support: støtte
- faded warmth: faded varme
- filled: fylte
Comments
In Channel