DiscoverChina Daily Podcast英语新闻丨有关部门联合部署保障春运
英语新闻丨有关部门联合部署保障春运

英语新闻丨有关部门联合部署保障春运

Update: 2025-01-09
Share

Description

Relevant departments are ramping up efforts to meet the surging travel demand during the upcoming Spring Festival period, aiming to enhance transportation capacity and improve services, officials said at a news conference on Wednesday.

1月8日,相关官员在新闻发布会上表示,有关部门正在加大力度,以满足即将到来的春节期间激增的出行需求,提升运输能力并改善春运服务。


During the 40-day Spring Festival travel rush, 14,000 trains will operate daily, increasing passenger capacity by 4 percent. An average of 18,500 flights per day will be scheduled, representing an 8.4 percent increase, said Li Chunlin, deputy head of the National Development and Reform Commission.

国家发展改革委副主任李春临介绍,在为期40天的春运期间,每日安排旅客列车1.4万列,客座能力同比增长4%。同时,全国日均航班计划1.85万班,同比增长8.4%。


"With Spring Festival arriving earlier this year and featuring an extended eight-day holiday, various groups, including students, migrant workers and tourists, will travel simultaneously, putting the transportation system under intense pressure in a short period," Li noted.

“今年春节来得早,假期延长至八天,学生、务工、旅游等客流将同时出行,这将使交通系统在短期内承受巨大压力。”李春临指出。


The Spring Festival travel rush—during which 9 billion passenger trips are expected to be made across the country—will begin on Tuesday.

今年春运将于1月14日开始,预计全国人员流动将达到90亿人次。


In terms of rail travel, passenger trips are projected to exceed 510 million, with a daily average of 12.75 million trips, marking a 5.5 percent year-on-year increase, according to Zhu Wenzhong, head of the passenger department at the China State Railway Group, the national railway operator.

中国国家铁路集团有限公司(国家铁路运营商)客运部负责人朱文忠表示,全国铁路发送旅客有望突破5.1亿人次,日均1275万人次,同比增长5.5%。


New rail lines have been added to routes with high passenger volumes, including those connecting major cities such as Beijing and Shanghai. Notably, the newly built Shanghai-Suzhou-Huzhou high-speed railway and the Jining-Datong-Yuanping high-speed railway will help accommodate the increased demand during the festival, Zhu said.

朱文忠介绍,部分客流集中线路已新增高铁通道,包括连接北京、上海等大城市的线路。值得一提的是,新开通的沪苏湖、集大原高铁线路将有助于满足节日期间增加的出行需求。


To further support capacity, 185 new Fuxing high-speed train units, capable of traveling 350 kilometers per hour, have been put into service, he said.

他说,为进一步增强运力,185组新造的时速350公里复兴号动车组已投入使用。


In areas with concentrated passenger flows before the festival, 1,724 pairs of long-distance trains will be scheduled, an increase of 64 pairs. During peak periods, 329 pairs of long-distance trains will operate at night, representing a 38-pair increase, according to Zhu.

朱文忠表示,节前在客流集中地区每日安排开行长途列车1724对、同比增加64对。客流高峰期安排开行夜间长途列车329对、同比增加38对。


Xu Qing, director of the transport department of the Civil Aviation Administration of China, said that the administration has made comprehensive arrangements to accommodate a record 90 million passenger trips by air during Spring Festival.

中国民航局运输司司长徐青表示,预计春运航空旅客运输量将达到9000万人次,创同期历史新高,对此民航局已作出全面安排。


"Flight safety remains a top priority. In 2024, the total number of transport flights has risen by 12.3 percent compared to 2019, while the rate of accidents and delays caused by transportation aviation per 10,000 hours has decreased by 74.6 percent," Xu said.

“飞行安全仍是重中之重。2024年,运输航班总数较2019年增长12.3%,而运输航空责任原因征候万时率下降74.6%。”徐青说。


Self-driving is expected to be the dominant mode of travel, with an estimated 7.2 billion trips forecast, accounting for 80 percent of total nationwide travel, according to

Li.

李春临指出,自驾将成为主要的出行方式,预计达到72亿人次,占全国出行总人次的80%。


Wang Qiang, director of the traffic management bureau of the Ministry of Public Security, pointed out that targeted measures are in place to address potential hazards on the roads and ensure safe travel. Authorities will also release timely traffic updates to keep the public informed during the travel rush.

公安部交通管理局局长王强透露,为消除道路安全隐患、确保出行安全,公安部已部署针对性措施。春运期间,相关部门还将及时发布最新交通信息,让公众随时了解路况。


The widespread availability of charging stations—covering 97 percent of highway service areas across the country—will support the increasing use of electric vehicles during the travel rush, according to Gao Bo, head of the Ministry of Transport's transport services department.

交通运输部运输服务司负责人高博表示,充电站已广泛普及,覆盖了全国97%的高速公路服务区,将为春运期间电动汽车使用量的增加提供有力保障。


Spring Festival will coincide with frequent cold air events, though they are expected to be of low intensity. Two cold fronts are forecast to occur before the holiday, from Jan 14 to 16 and Jan 24 to 27, bringing low temperatures to most regions, said Wang Yawei, head of the emergency disaster reduction and public service division at the China Meteorological Administration.

中国气象局应急减灾与公共服务司司长王亚伟表示,春节期间冷空气活动频繁,但强度总体偏弱。预计节前将有两股冷空气,分别出现在1月14日至16日和1月24日至27日,届时大部分地区气温将下降。


Wang advised local authorities to strengthen efforts in preventing and mitigating the effects of snowfall, icing and low vis

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

英语新闻丨有关部门联合部署保障春运

英语新闻丨有关部门联合部署保障春运