Discover日文情境小劇場 By夫妻純聊天【《年齡確認》之後,妳變得更成熟了欸(?)】|日文情境小劇場Ep074
【《年齡確認》之後,妳變得更成熟了欸(?)】|日文情境小劇場Ep074

【《年齡確認》之後,妳變得更成熟了欸(?)】|日文情境小劇場Ep074

Update: 2025-06-29
Share

Description


※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。

.

2025下半年【日文情境小學堂】直播分享會🌸為什麼N4這麼重要?剖析日檢N4的出題重點和備考策略

.

📆 活動時間:2025/7/8(二)20:00~21:00(準時開始)

💻 參加方式:Google Meet線上會議室(報名後將寄送直播連結)

🎁 報名福利:參加直播即可獲得【日檢 N4 必考助詞懶人包】+【日文三大動詞分類表】,還有價值6000元的優惠好康!

👉 現在就填寫表單,開啟你通往日檢合格的第一步!

https://forms.gle/9RYoRfd568f3CA7M8

.

==================================

.

【本集節目圖文好讀版】

.

「年齡確認」系列第四集來啦!

多虧有周平,麻里子終於19歲了~XD

.

【關於「年齡確認」系列】

「年齡確認」系列(年齢確認シリーズ)是由「小貓影視」(こねこフィルム CONECO FILM)製播,半田周平赤間麻里子擔綱主要角色。

.

🔹 半田周平(はんだ しゅうへい):飾演便利商店店員,出現在各種需要「年齡確認」的場面中。

🔹 赤間麻里子(あかま まりこ):飾演一開始很正常,後來卻卯起來謊報年齡的貴婦。

.

【本片關鍵單字】

-年齢確認(ねんれいかくにん):年齡確認,常見於便利商店購買菸酒時的詢問用語。

.

【本片精選台詞】

.

🟢店員:「年齢確認よろしいですか?」

🟡女の人:「えっ⋯あのっ⋯あっ、いやっ、だい⋯大丈夫ですよ。」

🟢店員:「決まりなんで、年齢確認お願いします。」

🟡女の人:「えっ?いけます?10代?」

🟢店員:「ぎり⋯ぎり⋯1⋯9(く)?」

🟡女の人:「ははは!19!?」

🟢店員:「うん。」

🟡女の人:「えーちょっと嬉しい。ありがとうございます。」

(可以確認一下年齡嗎?)

(咦⋯那個⋯啊、呃、不⋯不用啦。)

(因為是規定,麻煩請出示年齡證明。)

(咦?(我這張臉)行得通嗎?看起來像10幾歲?)

(勉勉⋯強強⋯19?)

(哈哈哈!19歲!?)

(嗯。)

(欸~有點開心耶,謝謝你。)

.

-年齢確認(ねんれいかくにん):年齡確認。

~よろしいですか:可以嗎?方便嗎?比「いいですか」更禮貌。

-決まり(きまり):規定、規則,口語中常說「決まりなんで~」(因為是規定,所以~)。

-~なんで:=「~なので」的簡略口語,表原因。

-お願いします(おねがいします):麻煩了,請你~。

-いけます:可行、可以。「行く(去)」的可能形「行ける」的ます形,常用於口語表達「行得通嗎?」「可以做到嗎?」

-10代(じゅうだい):10幾歲的人。

-ぎりぎり:勉勉強強、剛剛好。

-嬉しい(うれしい):開心的、快樂的。

.

🟢店員:「ごめんね⋯」

🟡女の人:「あぁ、いやいや全然あの⋯すいません。あっ、私結構⋯気合い入れて撮ってめっちゃ盛れてて、すいません。あー今日⋯こんななんで⋯」

🟢店員:「あっ平成⋯あ⋯失礼しました。」

🟡女の人:「大台乗ってます。」

🟢店員:「でもお綺麗です。」

🟡女の人:「ありがとうございます。えっ?」

(不好意思喔⋯)

(啊,沒沒沒關係啦,完全沒關係⋯那個⋯不好意思。啊,我平常都特別認真拍照,修圖修很大,對不起啦。啊~今天⋯就是這副德性⋯)

(啊,平成⋯啊⋯失禮了。)

(我已經破30大關了。)

(但還是很漂亮。)

(謝謝你。咦?)

.

-ごめんね:抱歉、對不起喔。比「ごめんなさい」更口語,帶點親切感。

-いやいや全然(いやいやぜんぜん):沒沒沒,完全沒關係!這種重複「いやいや」很口語,表示強烈否定或謙虛。

-全然(ぜんぜん):本意是「完全」,後面常接否定,成為「全然~ない」這樣的否定句。在口語中,「全然」常獨立使用作強調語助詞,在此有「完全不是那樣啦~」之意。

-気合い入れて(きあいいれて):提起勁、打起精神、灌注幹勁,在此表示精心準備,為了拍照而盛裝打點自己。

-盛れてて(もれてて):=「盛れていて」省略い,指照片特別好看、上相,常用於自拍文化。盛る原指「修飾、修圖」,盛れる則是「盛る」的可能形,是年輕人用語,表示「能修得很好看、拍得很好看」,或是「特別好看、特別上相」之意。盛れて是「盛れる」的て形。

-今日(きょう):今天。

-こんななんで:=「こんな感じなんで」的省略,在此意思是「今天我看起來就這樣(素顏、邋遢、不上相),所以⋯」。「なんで」=「なので」,表原因。

-平成(へいせい):日本年號,1989年1月8日~2019年4月30日使用。

-失礼しました(しつれいしました):失禮了,不好意思。

-大台乗ってます(おおだいのってます):=「大台乗っています」省略い,破了整數關卡,通常指股價、年齡、收入等數字達到一個門檻,在此應指破30歲大關。乗って是「乗る(搭乘、搭上)」的て形。

-お綺麗です(おきれいです):您很漂亮。「お」加在形容詞前,可提升禮貌度。

-えっ!:咦!?表驚訝、意外。

.

🟡女の人:「えっ!?」

🔴麻里子:「長いんですけど!待ってるんですけど!」

🟡女の人:「あ⋯すいません。」

🔴麻里子:「買いたいんですけど!」

🟡女の人:「こめんなさい。私もじゃあ⋯あのー買うんで」

🔴麻里子:「もういいよ!長いっ!」

(咦!?)

(很久耶!人家在等耶!)

(啊⋯不好意思。)

(我想買東西耶!)

(對不起。我也、那個⋯要買⋯)

(好了啦!妳太久了!)

.

-長い(ながい):長的,這裡指時間長、等很久。

-~んですけど:口語常用說法,表說明原因、狀況+輕微抱怨或不滿。

-待ってるんですけど(まってるんですけど):我在等耶!(帶點指責語氣)待ってる=「待っている」省略い,待って是「待つ(等待)」的て形。

-買いたい(かいたい):我想買。「動詞ます形去ます+たい」,表示自己想做某事的願望,中文常譯為「我想(做)~」,買いたい是「買う(買)」的ます形去ます+たい。

-ごめんなさい:抱歉、對不起,比起「すいません」較為口語。

-もういいよ:算了!夠了!表達不耐煩或放棄。

.

🟡女の人:「いや順番守れよ、おばさん⋯」

🔴麻里子:「待ってたの!」

🟡女の人:「おばさん⋯」

🔴麻里子:「おばさんじゃない!なんでおばさんっ言うんだ!人のことを!」

🟡女の人:「はあ?」

🔴麻里子:「帰れっ!!」

🟡女の人:「いや⋯」

🔴麻里子:「いいもう!!失礼なっ!無礼だぞっ!」

(欸妳要遵守排隊順序啊,阿姨⋯)

(我有在等啊!)

(阿姨⋯)

(我才不是阿姨!幹嘛叫人家阿姨!居然這樣說別人!)

(蛤?)

(給我滾!!)

(欸不是⋯)

(夠了啦!!太失禮了!真沒禮貌!)

.

-順番守れよ(じゅんばんまもれよ):要遵守(排隊)順序啊!「順番」=順序,「守れ」是「守る(遵守)」的命令形,「~よ」表語尾加強語氣。

-おばさん:阿姨、大媽、大嬸,對陌生女性講⋯⋯可能有點不禮貌。

-待ってたの(まってたの):=「待っていたの」的口語縮約,表示強調「我有在等」。待って是「待つ(等待)」的て形。

-~じゃない:不是~!表強烈否定。

-~って言うんだ(っていうんだ):=「~と言うのだ」口語縮約,表示責問「幹嘛這樣說!」

-人のことを(ひとのことを):直譯「把別人(當作)~」,在此帶責備口氣。

-帰れ(かえれ):滾啦!給我滾!「帰れ」是「帰る(回去)」的命令形。

-失礼な(しつれいな):沒禮貌的、無禮的。

-無礼だぞ(ぶれいだぞ):沒禮貌!「ぞ」語尾用於強調,通常是男性或情緒激動時使用。

.

🟢店員:「ありがとうございました。いらっしゃいませ⋯はぁ⋯あぁ!⋯ああぁっ!またこんなお酒⋯大きくなってるじゃないのぉ!ダメって言ったよねぇ!?これになっちゃうよ!?」

🔴麻里子:「はい。」

🟢店員:「笑ってる場合じゃないでしょ!何回言わせるの!」

🔴麻里子:「はぁ⋯」

🟢店員:「はぁじゃないでしょ!」

🔴麻里子:「みんなに同じこと言うんですね⋯」

🟢店員:「ごめん⋯お兄さんも⋯本当にあんなこと言いたくない。けど決まりだから!これになっちゃうから⋯(搖頭)あと2年⋯えっ?」

(謝謝光臨⋯歡迎光臨⋯唉⋯啊!啊啊啊!又買這麼多酒⋯不是說不行了嗎!?這樣下去會變成這樣喔!?)

(好⋯)

(笑什麼笑!要我說幾次啊!)

(唉⋯)

(不要給我嘆氣啦!)

(你對每個人都講一樣的話呢⋯※立萍在節目中講錯了,歹勢!

(對不起啦⋯我也⋯真的不想說那種話。可這是規定啊!不然就會變成這樣呀⋯(搖頭)再2年⋯咦?)

.

-ありがとうございました:謝謝,用於服務業結帳後說。

-いらっしゃいませ:歡迎光臨,店員用語。

-また:又、再。

-こんなお酒(こんなおさけ):這樣的酒。

-大きくなってるじゃないの(おおきくなってるじゃないの):不是變大了嗎!

-~じゃないの:不是~嗎?加強語氣、責備時常用。

-ダメって言った(ダメっていった):就說了不行!「~って言った」是「~と言った」的口語縮約形。言った是「言う(說)」的た形。

-~になっちゃう:會變成~啦!「~てしまう」表示「不希望發生卻發生」表遺憾、懊悔心情,口語縮約為「ちゃう」。

-笑ってる場合じゃないでしょ(わらってるばあいじゃないでしょ):不是笑的時候吧!「~場合じゃない」= 不是做~的場合/時候。

-何回言わせるの(なんかいわせるの):要我講幾次啊!「言わせる」是「言う(說)」的使役形。

-はぁ:嘆氣、表示無奈。

-~じゃないでしょ:不是~啦!用於糾正對方。

-同じこと(おなじこと):一樣的事。

-決まり(きまり):規定。

-あと2年(あとにねん):再2年。

.

🔴麻里子:「あと1年です。」

🟢店員:「 19になった!?おめでとう!!」

🔴麻里子:「ありがとうございますっ!」

🟢店員:「道理で大人っぽくなったと思ったぁ⋯そっかぁ!綺麗な目してる⋯」

🔴麻里子:「えへへ!ありがとうございます⋯」

🟢店員:「青春いっぱい楽しんで!」

🔴麻里子:「はい、あと1年、頑張ります。」

🟢店員:「うん、待ってるから。」

(還有一年。)

(妳19歲了!?恭喜!!)

(謝謝您!)

(難怪我覺得妳變得好成熟⋯原來如此啊!妳有一雙漂亮的眼睛⋯)

(欸嘿嘿!謝謝您⋯)

(要好好享受青春喔!)

(好,還有一年,我會好好加油的。)

(嗯,我會等妳的。)

.

-あと1年(あといちねん):還有一年;「あと~」表示「剩下、還有~」。

-~になった:變成~了!「~になった」表示已經變成某個狀態。なった是「なる(變化、變成)」的た形。

-おめでとう:恭喜!比起「おめでとうございます」較為口語。

-道理で(どうりで):難怪~,表示理解了原因。

-大人っぽい(おとなっぽい):像大人一樣、成熟。

-綺麗な目してる(きれいなめしてる):有一雙漂亮的眼睛,是「綺麗な目している」的口語說法省略い。「~している」表示某種狀態或外觀,例:悲しい顔をしている(かなしいかおをしている,露出悲傷的表情),不思議な雰囲気をしている(ふしぎなふんいきをしている,有一種神祕的氛圍)。

-青春いっぱい楽しんで(せいしゅんいっぱいたのしんで):要好好享受滿滿的青春!「楽しんで」是「楽しむ(享受)」的て形。

-頑張ります(がんばります):我會努力、加油的。頑張ります是「頑張る(努力、加油)」的ます形。

-待ってる(まってる):=「待っている」省略い,我等著唷。待って是「待つ(等待)」的て形。

.

【延伸聆聽】

-(YouTube)【総集編(全6話)】年齢確認シリーズ

-(B站)【CONECO】《年龄确认》全集收藏留念版,热门幽默日语短剧全部剧集+番外一次满足。日语熟肉 年齢確認全集

-(抖音)小猫影视|CONECO FILM

-(IG)coneco_film 官方IG

--

Hosting provided by SoundOn

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

【《年齡確認》之後,妳變得更成熟了欸(?)】|日文情境小劇場Ep074

【《年齡確認》之後,妳變得更成熟了欸(?)】|日文情境小劇場Ep074

純聊天的夫妻