Discover日文情境小劇場 By夫妻純聊天【在《心之谷》裡,發現屬於你自己的原石】|日文情境小劇場Ep081
【在《心之谷》裡,發現屬於你自己的原石】|日文情境小劇場Ep081

【在《心之谷》裡,發現屬於你自己的原石】|日文情境小劇場Ep081

Update: 2025-10-15
Share

Description


※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。

.

👇加入【日文情境小學堂】LINE官方帳號👇

免費領取懶人包【簡單好記!日語三大動詞分類表】!

https://lin.ee/OXHuZc9

ID:@ooxxtalk_jp(前面有@喔!)

.

📍20週制霸日檢N4!ごうかく高分合格訓練營招生中📍

.

🎯免費預約【日文情境小學堂】30分鐘1v1日文學習諮詢服務🎯

https://calendly.com/ooxxtalk_jp/30

.

【本集節目圖文好讀版】

.

每個人心中都有未經打磨的寶石,

聖司出國追尋小提琴夢,雫則用勇氣挑戰寫作,

你呢?你心中的原石是什麼模樣?

.

邀請你收聽本集節目,在成長中尋找屬於你的光芒!

.

【完整片名】

《心之谷》(耳をすませば)(Whisper of the Heart)

.

【本片導演】

近藤喜文

.

【上映時間】

日本1995年7月15日上映,台灣1996年3月28日上映,2025年5月29日台灣最新重映。

.

【重要獲獎紀錄】

-第13屆金總獎/最優秀金獎、賣座導演獎

-日本電影復興獎/日本電影獎勵賞

-全國映連獎/新人導演獎

-中央兒童福祉審議會特別推薦文化財產

.

【本片主要角色】

-月島雫(つきしま しずく):小雯。14歲的國中三年級生,熱愛閱讀和寫作。性格單純卻有點急躁,對未來感到迷惘。在與天澤聖司相遇後,受到啟發開始挑戰寫作「貓男爵」的故事,逐漸找到自我成長的方向。

-天沢聖司(あまさわ せいじ):聖司。與雫同齡的少年,夢想成為小提琴製作者。個性認真、固執,行動力強,決心到義大利修習製琴。表面看似冷淡毒舌,內心卻非常溫柔,對雫懷有深厚情感,最後勇敢向她告白。

-西司朗(にし しろう):西爺爺。慈祥而睿智的長者,也是古董店「地球屋」的主人,收藏有「貓男爵」的雕像。他用「原石」的比喻,鼓勵雫與聖司努力磨練自己,成為真正的寶石,是劇中象徵「指引與啟發」的重要角色。

-月島靖也(つきしま せいや):雫的父親。圖書館管理員,冷靜理性,尊重雫的選擇。雖然擔心女兒,但仍鼓勵她走自己的路,提醒她「與眾不同的生活方式會很辛苦」,象徵父親的理解與支持。

-月島朝子(つきしま あさこ):雫的母親。曾有過追求自我的經歷,因此對雫的掙扎感同身受,雖然性格較嚴厲,但內心柔軟,最終也選擇支持女兒自我挑戰。

-月島汐(つきしま しおり):雫的姐姐。已經考上大學,多半忙於打工。片中雫爭吵,認為雫不讀書是逃避現實,言語中帶著對妹妹的焦急與期待。

-原田夕子(はらだ ゆうこ):夕子。雫的好友,個性率直。常在雫迷惘時給予建議,是雫心靈的傾聽者。

-ムーン(Moon):小月。胖胖的貓,經常在街道或地球屋出沒,性格悠閒,彷彿牽引雫走向新的發現。

-バロン(Baron Humbert von Gikkingen):貓男爵。古董店收藏的人偶,身穿燕尾服的紳士貓。雫將他作為小說的主角,象徵她想像力的起點,也是「心之谷」世界裡浪漫與夢想的化身。

.

【本片關鍵單字】

-耳をすませば(みみをすませば):如果側耳傾聽、如果你專心去聽的話……。

-耳(みみ):耳朵。

-澄ます(すます):使清澈、專注、屏息凝神。「耳を澄ます」意思是豎起耳朵聽、仔細聆聽。澄ませば:是「澄ます」的假定形。

.

【本片精選台詞】

.

雫:「エメラルドって、宝石の?」

西:「そう。雫さんも聖司も、その石みたいなものだ。まだ磨いてない自然のままの石…私はそのままでも、とても好きだがね。しかし、バイオリンを作ったり、物語を書くというのは違うんだ。自分の中に原石を見つけて、時間をかけて磨くことなんだよ。手間のかかる仕事だ。」

(綠寶石,是指寶石的那種嗎?)

(沒錯。雫小姐和聖司都像這顆石頭,還是自然狀態的原石。即使是那樣,我也很喜歡呢。但製作小提琴、寫故事是不一樣的。要在自己心中找到原石,然後花時間去打磨。那是很費工夫的工作啊。)

.

-エメラルド:祖母綠,翠綠寶石(來自英文emerald)。

-宝石(ほうせき):寶石。

-そう:是的。表肯定回答。

-〜も〜も:A也B也,列舉。

-その石みたいなものだ(そのいしみたいなものだ):就像那塊石頭一樣。

-みたい:像~一樣(口語比喻)。

-〜なものだ:表示比喻、解釋。

-まだ磨いてない(まだみがいてない):還沒有打磨過。

-磨く(みがく):磨、打磨。

-〜てない:= 〜ていない → 沒有做。

-自然のまま(しぜんのまま):保持自然原狀。

-…私はそのままでも、とても好きだがね(わたしはそのままでも、とてもすきだがね):我啊,即使那樣也很喜歡。

-〜でも:即使~也~。

-好きだがね:「がね」= 「が」+「ね」,表示緩和語氣。

-しかし:但是、然而。轉折用語。

-バイオリンを作ったり(バイオリンをつくったり):製作小提琴啦。

-〜たり〜たりする:列舉動作。

-物語を書くというのは違うんだ(ものがたりをかくというのはちがうんだ):寫故事就不同了。

-〜というのは:所謂~。

-違うんだ(ちがうんだ):「違う」+「のだ」口語 → 不同啊。

-自分の中に原石を見つけて(じぶんのなかにげんせきをみつけて):在自己心中找到原石。

-原石(げんせき):原石、未打磨的寶石。

-見つけて(みつけて):「見つける(找到)」的て形。

-時間をかけて(じかんをかけて):花時間。

-磨く(みがく):打磨

-〜ことなんだよ:說明、強調。

-手間のかかる仕事だ(てまのかかるしごとだ):是件很費工夫的工作。

-手間(てま):工夫、時間和精力。

-かかる:花費(時間或金錢)。

-仕事(しごと):工作。

.

雫:「自分に、こんなきれいな結晶が、あるのかどうか、とても怖くなっちゃった。でも書きたいんです。書いたらきっと、おじいさんに最初にお見せします。」

西:「ありがとう。楽しみに待ってますよ。」

(我很害怕,自己心裡是不是真的有這麼漂亮的結晶……可是我還是想寫。如果能完成,我一定第一個拿給您看。)

(謝謝妳。我很期待。)

.

-自分に(じぶんに):在自己身上、自己內心。

-こんなきれいな結晶(こんなきれいなけっしょう):這樣美麗的結晶。

-結晶(けっしょう):結晶、晶體,比喻成果或才能。

-あるのかどうか:是否存在。

-ある:有、存在。

-〜のかどうか:是否~。

-とても怖くなっちゃった(とてもこわくなっちゃった):變得非常害怕。

-怖くなる(こわくなる):變得害怕。

-〜ちゃった:= 〜てしまった → 表完成、遺憾或不由自主。

-でも:但是。

-書きたい(かきたい):「書く」的ます形+「たい」=想寫。

-~んです:在此表說明語氣。

-書いたら:「書く」的た形+ら,在此表假定條件。寫完之後,就~

-きっと:一定。

-最初に(さいしょに):最初、第一。

-見せる(みせる):給~看。

-お見せします(おみせします):謙讓語,表示「給對方看」。

-ありがとう:謝謝。

-楽しみに待ってますよ(たのしみにまってますよ):我會懷著期待等待喔。

-楽しみにする(たのしみにする):期待。

-待ってます(まってます):「待っている」的ます形 → 正在等。

-よ:語尾助詞,表強調。

.

雫:「勉強するのが、そんなにえらいわけ?お姉ちゃんだって、大学入ったら、バイトしかしてないじゃない!」

お姉ちゃん:「私は、やるべきことはやってるわ!今やらなきゃいけないことから、逃げてるのは、雫でしょう!それが分からない?」

雫:「逃げてなんかいない。もっと大事なことがあるんだから!」

(念書有那麼了不起嗎?姐姐妳不也是上了大學,整天打工而已!)

(我該做的事情都有做啊!真正逃避該做的事的人是雫妳吧!妳不懂嗎?)

(我才沒有逃避!因為我有更重要的事情!)

.

-勉強するのが(べんきょうするのが):讀書這件事。

-〜のが:把動詞名詞化,作為主語。

-そんなにえらいわけ?(そんなにえらいわけ):有那麼了不起嗎?

-そんなに:那麼。

-えらい:了不起、偉大。

-〜わけ?:難道是那樣嗎?(反問語氣)

-お姉ちゃんだって(おねえちゃんだって):就連姐姐妳也~

-~だって:在此表「即使~也~」。

-大学入ったら(だいがくはいったら):一上大學的話。

-入ったら(はいったら):「入る」的た形+ら,在此表假定條件。進入(大學)之後,就~

-バイトしかしてないじゃない:不就只是打工嗎!

-~しか〜ない:只有~而已。

-〜じゃない:不是嗎?(反問或強調)。

-やるべきことはやってるわ:應該做的事都有做啊!

-〜てる:口語 = 〜ている。

-今やらなきゃいけないことから(いまやらなきゃいけないことから):從現在必須要做的事情開始。

-やらなきゃいけない:=、やらなければいけない → 不做不行。

-逃げてるのは雫でしょう(にげてるのはしずくでしょう):在逃避的就是雫吧!

-逃げてる(にげてる):「逃げる」的進行形。

-〜のは〜でしょう:是~吧(強調)。

-それが分からない?(それがわからない):妳不懂嗎?

-〜ない?:不是嗎?(反問)。

-逃げてなんかいない(にげてなんかいない):我才沒有逃避。

-〜なんか〜ない:哪裡有~(強烈否定)。

-もっと大事なことがあるんだから(もっとだいじなことがあるんだから):因為有更重要的事情。

-もっと:更。

-大事なこと(だいじなこと):重要的事情。

-〜んだから:「のだ」口語化 + から → 因為~啊。

.

お父さん:「よし雫。自分の信じるとおり、やってごらん。でもな、人と違う生き方は、それなりにしんどいぞ。何が起きても、誰のせいにもできないからね。」

お母さん:「それから、ご飯の時は、ちゃんと顔を出しなさい。」

お父さん:「そうだ、家族なんだからね。」

雫:「はい。」

(好,雫,就按照妳相信的去做吧。可是啊,與眾不同的生活方式會很辛苦的。不管發生什麼事,都不能怪別人。)

(還有,吃飯的時候一定要出來露個臉。)

(對啊,因為我們是家人嘛。)

(好。)

.

-よし:好、行,用於下決心或鼓勵。

-自分の信じるとおり(じぶんのしんじるとおり):按照自己所相信的方式。

-信じる(しんじる):相信。

-〜とおり:如同、按照。

-やってごらん:試著去做吧。

-やる:做。

-〜てごらん:試著~(命令形,對晚輩或孩子)。

-でも:但是。

-な:語氣助詞,在此表提醒或強調。

-人と違う生き方(ひととちがういきかた):和別人不同的生活方式。

-生き方(いきかた):生活方式。

-それなりにしんどいぞ:有它相應的辛苦喔。

-それなりに:相應地、一定程度上。

-しんどい:辛苦的、累人的。

-ぞ:男性語尾,加強語氣。

-何が起きても(なにがおきても):無論發生什麼事。

-起きる(おきる):發生。

-〜ても:即使~也~。

-誰のせいにもできない(だれのせいにもできない):不能歸咎於任何人。

-〜のせい:因為~的錯。

-〜にもできない:也不能算作~。

-それから:還有、接著。

-ご飯の時(ごはんのとき):吃飯的時候。

-ちゃんと顔を出しなさい(ちゃんとかおをだしなさい):要好好露個臉(一起吃飯)。

-ちゃんと:好好地、確實地。

-顔を出す(かおをだす):露面、出席。

-〜なさい:出す的ます形+なさい=輕微命令形(對子女或晚輩的溫和命令)。

-そうだ:對啊。

-家族なんだからね(かぞくなんだからね):因為是家人嘛。

-〜なんだから:因為是~啊。

-ね:語尾助詞,尋求共鳴。

.

西:「こんな所で…雫さん、読みましたよ。ありがとう。とてもよかった。」

雫:「ウソ! ウソ! 本当のことを言って下さい!書きたいことが、まとまってません。後半なんかメチャクチャ。自分で分かってるんです!」

西:「そう、荒々しくて率直で、未完成で。聖司のバイオリンのようだ。雫さんの切り出したばかりの原石を、しっかり見せてもらいました。よく頑張りましたね。あなたはステキです。慌てることはない。時間をかけてしっかり磨いて下さい。」

雫:「ワァーッ! ウッ、ウッ…」

(睡在這種地方……雫小姐,我讀過了。謝謝妳。寫得非常好。)

(騙人!騙人!請說實話!我想寫的東西根本還沒整理好。後半段亂七八糟的,我自己也很清楚!)

(是啊,粗糙、率直、未完成……就像聖司的小提琴一樣。我清楚地看見了妳剛剛切割出來的原石。妳真的很努力了。妳很棒。別急,花時間慢慢把它打磨光亮吧。)

(哇──!嗚嗚……)

.

-こんな所で(こんなところで):(睡)在這樣的地方。

-読みましたよ(よみましたよ):我讀過了喔。

-とてもよかった:非常好。

-よかった:いい的過去形(好 → 很好)。

-ウソ!:騙人!

-本当のことを言って下さい(ほんとうのことをいってください):請告訴我真話!

-言って下さい(いってください):請說。

-書きたいことが、まとまってません(かきたいことが、まとまってません):想寫的東西還沒有整理好。

-まとまる:整理、統整。

-〜てません:還沒~,=〜ていません → 否定進行。

-後半なんかメチャクチャ(こうはんなんかメチャクチャ):後半部分一團亂。

-なんか:~什麼的,在此表舉例或帶輕視語氣。

-メチャクチャ:亂七八糟。

-自分で分かってるんです(じぶんでわかってるんです):我自己很清楚。

-〜んです:在此表說明語氣。

-荒々しくて(あらあらしくて):粗糙的、粗魯的。

-率直で(そっちょくで):率直的。

-未完成で(みかんせいで):未完成。

-〜で:接續形,在此用於列舉。

-聖司のバイオリンのようだ(せいじのバイオリンのようだ):就像聖司的小提琴一樣。

-〜のようだ:像~一樣,比喻。

-切り出したばかりの原石(きりだしたばかりのげんせき):剛切割出來的原石。

-〜ばかり:剛~、才~。

-しっかり見せてもらいました(しっかりみせてもらいました):確實讓我看到了。

-〜てもらいました:受惠表現 → 讓我得以~。

-よく頑張りましたね(よくがんばりましたね):(妳)很努力了啊。

-あなたはステキです:妳很棒。

-慌てることはない(あわてることはない):不用著急。

-〜ことはない:沒必要~。

-時間をかけて(じかんをかけて):花時間。

-磨いて下さい(みがいてください):請打磨。

.

【延伸連結】

-【側耳傾聽,來自《心之谷》的聲音】日文情境小劇場Ep079|夫妻純聊天S2 EP284

-【《心之谷》大哉問:沒有決定好未來,就不能戀愛了嗎?】日文情境小劇場Ep080|夫妻純聊天S2 EP286

-(Youtube)終於等到【心之谷】上映了!5/29 一起看大銀幕~怦然心動~

-(Youtube)橡皮擦之歌 - 伴唱帶(李竺芯作品)

-專訪【斷捨離不只是丟棄,還能用來鍊金?】林小印:愈整理愈豐盛,讓你展開自由人生!|夫妻純聊天S2 EP149

-**(Youtube)脫掉那件白色襯衫,因為那不是你的 |博恩 EP116 **‪@StandupBrian 我到底是誰的?(只能喝酒的圖書館)

-(民視新聞網)竹北吊車大王禁子女做1事!放狠話「斷經濟、不認了」

見山是山

-夫妻純聊天Ep044:【即興也可以練習?】如果真的愛死音樂,強尼也可以不用帶譜!

--

Hosting provided by SoundOn

Comments 
loading
In Channel
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

【在《心之谷》裡,發現屬於你自己的原石】|日文情境小劇場Ep081

【在《心之谷》裡,發現屬於你自己的原石】|日文情境小劇場Ep081

純聊天的夫妻