Curatorial Breakthrough Behind Historic Walls
Update: 2024-11-12
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Curatorial Breakthrough Behind Historic Walls
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-12-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Az őszi szél halkan suttogott az ódon Buda Várnegyed kőfalai között.
En: The autumn wind whispered softly through the stone walls of the ancient Buda Várnegyed.
Hu: Arany és vörös levelek borították a macskaköves udvart, ahol István, a pontos és kissé alábecsült múzeumi kurátor, egy új kiállítás megszervezésével küzdött.
En: Golden and red leaves covered the cobblestone courtyard where István, the precise and somewhat underestimated museum curator, was struggling to organize a new exhibition.
Hu: Ez a kiállítás lehetett számára az áttörés, amit régóta megérdemelt.
En: This exhibition could be the breakthrough he had long deserved.
Hu: Belül, a múzeum hatalmas termeiben, Katalin szenvedélyes vitába bonyolódott.
En: Inside, in the museum's grand halls, Katalin engaged in a passionate debate.
Hu: "Az egész ékszerkollekciót át kellene helyezni," mondta, türelmetlenül gesztikulálva.
En: "The entire jewelry collection should be relocated," she said, gesticulating impatiently.
Hu: Mindeközben Balázs, az ifjú technikus, próbálta követni a két idősebb kolléga szándékát, vagy legalábbis nem elrontani több mindent.
En: Meanwhile, Balázs, the young technician, tried to follow the intentions of his two older colleagues, or at least not make more mistakes.
Hu: István és Katalin között egyre nőtt a feszültség.
En: Tension was growing between István and Katalin.
Hu: István szigorúan ragaszkodott ahhoz, hogy minden tárgy épp ott legyen, ahol már megálmodta. Katalin viszont új megvilágítást akart adni a műtárgyaknak, amitől azokat jobban észrevennék az emberek.
En: István insisted strictly that every item should be precisely where he had envisioned it, while Katalin wanted to give the artifacts a new perspective so that people would notice them more.
Hu: Balázs bátortalanul közvetített közöttük, de tapasztalatlansága miatt gyakran hibázott.
En: Balázs timidly mediated between them, but his inexperience often led to mistakes.
Hu: A legnagyobb vita középpontjában egy antik, metszett kristályváza állt.
En: At the center of the biggest disagreement was an antique, cut crystal vase.
Hu: István úgy érezte, ennek kell a kiállítás középpontjában lennie.
En: István felt it should be the centerpiece of the exhibition.
Hu: Katalin viszont úgy vélte, a vázának más műtárgyakkal együtt kellene tündökölnie.
En: However, Katalin believed the vase should shine alongside other artifacts.
Hu: Amikor mindhárman a múzeum közepén álltak, hogy eldöntsék a sorsát, egy véletlen mozdulat miatt a váza kicsúszott Balázs kezéből, és darabokra tört.
En: As the three of them stood in the middle of the museum, trying to decide its fate, a careless movement caused the vase to slip from Balázs's hands, shattering into pieces.
Hu: A teremben döbbent csönd ült.
En: A stunned silence settled in the room.
Hu: István szíve összeszorult, de hirtelen másként látta a dolgokat.
En: István's heart sank, but suddenly he saw things differently.
Hu: "Talán nem is baj," mondta lassan, lenyelve a kezdeti pánikot.
En: "Perhaps it's not such a bad thing," he said slowly, swallowing his initial panic.
Hu: "Együtt helyrehozhatjuk."
En: "We can fix this together."
Hu: Katalin bólintott.
En: Katalin nodded.
Hu: "Igen. És talán újra átgondoljuk a kiállítást, úgy, ahogy mindhárman szeretnénk."
En: "Yes. And maybe we can rethink the exhibition the way all three of us want."
Hu: Balázs érezte magában az új erőt.
En: Balázs felt a newfound strength within him.
Hu: "Meg tudom javítani a vázát," mondta bizakodva.
En: "I can fix the vase," he said confidently.
Hu: Nekiláttak a közös munkának.
En: They set to work together.
Hu: A sérült váza darabjait összerakták, és új életet leheltek bele.
En: They assembled the broken pieces of the vase, breathing new life into it.
Hu: Végül a kiállítás minden részletét közösen alakították ki, figyelembe véve egymás ötleteit.
En: Ultimately, they developed every detail of the exhibition collaboratively, taking into account each other's ideas.
Hu: A nyitónap ragyogó sikerrel zárult.
En: The opening day ended with dazzling success.
Hu: István megértette, hogy a közös munka ereje sokkal több, mint az egyéni küzdelem.
En: István understood that the power of teamwork was far greater than individual struggle.
Hu: Katalin megtanulta, hogy a szerénység is erény lehet.
En: Katalin learned that humility could also be a virtue.
Hu: Balázs pedig meglelte önbizalmát és helyét a csapatban.
En: And Balázs found his confidence and his place in the team.
Hu: Az őszi napfény áttört a múzeum ablakain, megvilágítva a kiállítást, és a Buda Várnegyed újra élettel telt meg.
En: The autumn sunlight broke through the museum windows, illuminating the exhibition, and the Buda Várnegyed was filled with life once again.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-12-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Az őszi szél halkan suttogott az ódon Buda Várnegyed kőfalai között.
En: The autumn wind whispered softly through the stone walls of the ancient Buda Várnegyed.
Hu: Arany és vörös levelek borították a macskaköves udvart, ahol István, a pontos és kissé alábecsült múzeumi kurátor, egy új kiállítás megszervezésével küzdött.
En: Golden and red leaves covered the cobblestone courtyard where István, the precise and somewhat underestimated museum curator, was struggling to organize a new exhibition.
Hu: Ez a kiállítás lehetett számára az áttörés, amit régóta megérdemelt.
En: This exhibition could be the breakthrough he had long deserved.
Hu: Belül, a múzeum hatalmas termeiben, Katalin szenvedélyes vitába bonyolódott.
En: Inside, in the museum's grand halls, Katalin engaged in a passionate debate.
Hu: "Az egész ékszerkollekciót át kellene helyezni," mondta, türelmetlenül gesztikulálva.
En: "The entire jewelry collection should be relocated," she said, gesticulating impatiently.
Hu: Mindeközben Balázs, az ifjú technikus, próbálta követni a két idősebb kolléga szándékát, vagy legalábbis nem elrontani több mindent.
En: Meanwhile, Balázs, the young technician, tried to follow the intentions of his two older colleagues, or at least not make more mistakes.
Hu: István és Katalin között egyre nőtt a feszültség.
En: Tension was growing between István and Katalin.
Hu: István szigorúan ragaszkodott ahhoz, hogy minden tárgy épp ott legyen, ahol már megálmodta. Katalin viszont új megvilágítást akart adni a műtárgyaknak, amitől azokat jobban észrevennék az emberek.
En: István insisted strictly that every item should be precisely where he had envisioned it, while Katalin wanted to give the artifacts a new perspective so that people would notice them more.
Hu: Balázs bátortalanul közvetített közöttük, de tapasztalatlansága miatt gyakran hibázott.
En: Balázs timidly mediated between them, but his inexperience often led to mistakes.
Hu: A legnagyobb vita középpontjában egy antik, metszett kristályváza állt.
En: At the center of the biggest disagreement was an antique, cut crystal vase.
Hu: István úgy érezte, ennek kell a kiállítás középpontjában lennie.
En: István felt it should be the centerpiece of the exhibition.
Hu: Katalin viszont úgy vélte, a vázának más műtárgyakkal együtt kellene tündökölnie.
En: However, Katalin believed the vase should shine alongside other artifacts.
Hu: Amikor mindhárman a múzeum közepén álltak, hogy eldöntsék a sorsát, egy véletlen mozdulat miatt a váza kicsúszott Balázs kezéből, és darabokra tört.
En: As the three of them stood in the middle of the museum, trying to decide its fate, a careless movement caused the vase to slip from Balázs's hands, shattering into pieces.
Hu: A teremben döbbent csönd ült.
En: A stunned silence settled in the room.
Hu: István szíve összeszorult, de hirtelen másként látta a dolgokat.
En: István's heart sank, but suddenly he saw things differently.
Hu: "Talán nem is baj," mondta lassan, lenyelve a kezdeti pánikot.
En: "Perhaps it's not such a bad thing," he said slowly, swallowing his initial panic.
Hu: "Együtt helyrehozhatjuk."
En: "We can fix this together."
Hu: Katalin bólintott.
En: Katalin nodded.
Hu: "Igen. És talán újra átgondoljuk a kiállítást, úgy, ahogy mindhárman szeretnénk."
En: "Yes. And maybe we can rethink the exhibition the way all three of us want."
Hu: Balázs érezte magában az új erőt.
En: Balázs felt a newfound strength within him.
Hu: "Meg tudom javítani a vázát," mondta bizakodva.
En: "I can fix the vase," he said confidently.
Hu: Nekiláttak a közös munkának.
En: They set to work together.
Hu: A sérült váza darabjait összerakták, és új életet leheltek bele.
En: They assembled the broken pieces of the vase, breathing new life into it.
Hu: Végül a kiállítás minden részletét közösen alakították ki, figyelembe véve egymás ötleteit.
En: Ultimately, they developed every detail of the exhibition collaboratively, taking into account each other's ideas.
Hu: A nyitónap ragyogó sikerrel zárult.
En: The opening day ended with dazzling success.
Hu: István megértette, hogy a közös munka ereje sokkal több, mint az egyéni küzdelem.
En: István understood that the power of teamwork was far greater than individual struggle.
Hu: Katalin megtanulta, hogy a szerénység is erény lehet.
En: Katalin learned that humility could also be a virtue.
Hu: Balázs pedig meglelte önbizalmát és helyét a csapatban.
En: And Balázs found his confidence and his place in the team.
Hu: Az őszi napfény áttört a múzeum ablakain, megvilágítva a kiállítást, és a Buda Várnegyed újra élettel telt meg.
En: The autumn sunlight broke through the museum windows, illuminating the exhibition, and the Buda Várnegyed was filled with life once again.
Vocabulary Words:
- whispered: suttogott
- ancient: ódon
- cobblestone: macskaköves
- curator: kurátor
- underestimated: alábecsült
- exhibition: kiállítás
- breakthrough: áttörés
- engaged: bonyolódott
- gesticulating: gesztikulálva
- intentions: szándékát
- tension: feszültség
- insisted: ragaszkodott
- envisioned: megálmodta
- artifacts: műtárgyak
- mediated: közvetített
- inexperience: tapasztalatlansága
- antique: antik
- cut crystal: metszett kristály
- centerpiece: középpontjában
- shine: tündökölnie
- careless: véletlen
- initial: kezdeti
- panic: pánikot
- stunned: döbbent
- fix: helyrehozhatjuk
- swallowing: lenyelve
- assembled: összerakták
- breathing new life: új életet leheltek
- dazzling: ragyogó
- humility: szerénység
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel