Dovydas and the Vanished Lanterns: A Tale of Culture & Courage
Update: 2025-11-11
Description
Fluent Fiction - Lithuanian: Dovydas and the Vanished Lanterns: A Tale of Culture & Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-11-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Žemaitijos nacionaliniame parke, rudenį, kur rudens lapai krito vienas po kito, pradėjo sklisti paslaptingas rūkas.
En: In the Žemaitijos National Park, in the autumn, where autumn leaves were falling one by one, a mysterious fog began to spread.
Lt: Martyno Dienos proga vietiniai rinkosi švęsti šviesų festivalio, kuris kiekvienais metais pritraukdavo visą bendruomenę.
En: On the occasion of Martyno Dienos (St. Martin's Day), the locals gathered to celebrate the Festival of Lights, which every year attracted the entire community.
Lt: Lauke aidėjo vaikų juokas ir girdėjosi ruošiamų vaišių šurmulys.
En: Outside, the laughter of children echoed and the bustle of preparing feasts could be heard.
Lt: Dovydas, vietos istorikas, buvo gilumoje pelkės, kai tai prasidėjo.
En: Dovydas, a local historian, was deep in the swamp when it all began.
Lt: Rūkas buvo tirštas, ir net žvaigždės danguje atrodė priglaustos prie žemės.
En: The fog was thick, and even the stars in the sky seemed to be nestled close to the ground.
Lt: Jis stipriai norėjo, kad festivalis vyktų kaip visada — šviesos, šokiai ir tradicijos buvo dalis to, ką stengėsi saugoti nuo praeities užmaršties.
En: He desperately wished for the festival to take place as always—lights, dances, and traditions were part of what he tried to preserve from the oblivion of the past.
Lt: „Lina, ar matei šviesas?
En: "Lina, did you see the lights?"
Lt: “ — paklausė Rokas, gaudydamas akimis blyškius blyksnius tamsoje.
En: asked Rokas, catching sight of pale flashes in the darkness.
Lt: Lina atsiduso, galva pilna minčių.
En: Lina sighed, her head full of thoughts.
Lt: Žibintai, pagrindinė šventės dalis, dingo paslaptingai naktį prieš renginį.
En: The lanterns, a main part of the celebration, had mysteriously disappeared the night before the event.
Lt: Dovydas atsisuko į juos.
En: Dovydas turned to them.
Lt: „Aš eisiu jų ieškoti.
En: "I will go look for them.
Lt: Negalime be jų.
En: We can't do without them."
Lt: “ Jo balse skambėjo ryžtas, bet širdyje jautėsi abejonė.
En: Determination resonated in his voice, but doubt was felt in his heart.
Lt: Jei nepavyks, jis nuvils ne tik save, bet ir visą bendruomenę.
En: If he failed, it would not just be himself he let down, but the entire community.
Lt: Pelkių medžiai atrodė kaip senų pasakų herojai, stebintys jį ir jo kiekvieną žingsnį.
En: The trees of the swamp looked like heroes of ancient tales, watching him and his every step.
Lt: Dovydas įžengė gilyn, regis, vos matydamas kelią prieš save.
En: Dovydas stepped deeper, barely seeing the path ahead.
Lt: Giliai šaknis suėmęs jo avalynę, pelkės dumblas grasino įrašyti jo pėdsakus amžiams.
En: The swamp's mud clung fiercely to his footwear, threatening to imprint his footprints forever.
Lt: Ilgai klibėjęs atsargiai tarp medžių, ledinėje tyloje, jis pamatė seną takelį, užmirštą rūke.
En: After gingerly treading between the trees for a long time, in the icy silence, he saw an old path forgotten in the fog.
Lt: Jo ištikimoji širdis spaudė jam judėti pirmyn.
En: His faithful heart urged him to move forward.
Lt: Sekė jis tuo keliu, kur mistika ir istorija vedė ranka rankon.
En: He followed that path, where mysticism and history walked hand in hand.
Lt: Pusę kelio suradus jis pagaliau pamatė tyle išdėstytus žibintus, šviesios dievinčio būvio virpančius juose.
En: Halfway through, he finally saw the lanterns spread out in silence, their bright divine existence trembling within them.
Lt: Jie kabojo tarsi elgetos rankos virš takelio, tinklelyje šakų, kaip senos legendos pabaigoje.
En: They hung like beggars’ hands over the path, in a mesh of branches, like at the end of an old legend.
Lt: Dovydas, nusišypsojęs pirmą kartą per tą sunkų vakarą, jautėsi lyg atradęs seniai dingusią draugę.
En: Dovydas, smiling for the first time that arduous evening, felt as if he had found a long-lost friend.
Lt: Laikas tekėjo greitai.
En: Time flowed quickly.
Lt: Dovydas sugrįžo, ir žibintų švytėjimas sklido kaip skambutis per visą parką.
En: Dovydas returned, and the glow of the lanterns spread like a chime throughout the park.
Lt: Tai buvo jų pergalės signalas.
En: It was their signal of victory.
Lt: Festivalis vyko, kaip visada.
En: The festival took place, as always.
Lt: Žmonės aikštėje rinkosi, šviesos mainėsi spalvomis, šviesdamos vaikų ir senukų veidus.
En: People gathered in the square, the lights changing colors, illuminating the faces of children and the elderly.
Lt: Dovydas žiūrėjo į smuiko stygas vibruojančias po mėnesienos šviesa ir suprato — jis padėjo išsaugoti dalelę savo krašto laiko paslapties.
En: Dovydas watched the violin strings vibrating under the moonlight and realized—he had helped preserve a piece of his homeland's time-worn mystery.
Lt: Šviesos festivalis skatino žmones prisiminti, išlaikyti ir mylėti savo kultūrą.
En: The Festival of Lights encouraged people to remember, preserve, and love their culture.
Lt: O Dovydas, žengdamas nuoširdžiais žingsniais atgal į minios glėbį, pajuto naują jėgą savo širdyje.
En: And Dovydas, stepping earnestly back into the embrace of the crowd, felt a new strength in his heart.
Lt: Nes dabar priklausė tvirtai, kaip niekada anksčiau, šiai besijuokiančiai, šnekučiuojančiai, giedančiai bendruomenei, kurios tradicijos nepalaidojo rūko glėbyje.
En: For now, he belonged firmly, like never before, to this laughing, chattering, singing community, whose traditions were not laid to rest in the embrace of the fog.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-11-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Žemaitijos nacionaliniame parke, rudenį, kur rudens lapai krito vienas po kito, pradėjo sklisti paslaptingas rūkas.
En: In the Žemaitijos National Park, in the autumn, where autumn leaves were falling one by one, a mysterious fog began to spread.
Lt: Martyno Dienos proga vietiniai rinkosi švęsti šviesų festivalio, kuris kiekvienais metais pritraukdavo visą bendruomenę.
En: On the occasion of Martyno Dienos (St. Martin's Day), the locals gathered to celebrate the Festival of Lights, which every year attracted the entire community.
Lt: Lauke aidėjo vaikų juokas ir girdėjosi ruošiamų vaišių šurmulys.
En: Outside, the laughter of children echoed and the bustle of preparing feasts could be heard.
Lt: Dovydas, vietos istorikas, buvo gilumoje pelkės, kai tai prasidėjo.
En: Dovydas, a local historian, was deep in the swamp when it all began.
Lt: Rūkas buvo tirštas, ir net žvaigždės danguje atrodė priglaustos prie žemės.
En: The fog was thick, and even the stars in the sky seemed to be nestled close to the ground.
Lt: Jis stipriai norėjo, kad festivalis vyktų kaip visada — šviesos, šokiai ir tradicijos buvo dalis to, ką stengėsi saugoti nuo praeities užmaršties.
En: He desperately wished for the festival to take place as always—lights, dances, and traditions were part of what he tried to preserve from the oblivion of the past.
Lt: „Lina, ar matei šviesas?
En: "Lina, did you see the lights?"
Lt: “ — paklausė Rokas, gaudydamas akimis blyškius blyksnius tamsoje.
En: asked Rokas, catching sight of pale flashes in the darkness.
Lt: Lina atsiduso, galva pilna minčių.
En: Lina sighed, her head full of thoughts.
Lt: Žibintai, pagrindinė šventės dalis, dingo paslaptingai naktį prieš renginį.
En: The lanterns, a main part of the celebration, had mysteriously disappeared the night before the event.
Lt: Dovydas atsisuko į juos.
En: Dovydas turned to them.
Lt: „Aš eisiu jų ieškoti.
En: "I will go look for them.
Lt: Negalime be jų.
En: We can't do without them."
Lt: “ Jo balse skambėjo ryžtas, bet širdyje jautėsi abejonė.
En: Determination resonated in his voice, but doubt was felt in his heart.
Lt: Jei nepavyks, jis nuvils ne tik save, bet ir visą bendruomenę.
En: If he failed, it would not just be himself he let down, but the entire community.
Lt: Pelkių medžiai atrodė kaip senų pasakų herojai, stebintys jį ir jo kiekvieną žingsnį.
En: The trees of the swamp looked like heroes of ancient tales, watching him and his every step.
Lt: Dovydas įžengė gilyn, regis, vos matydamas kelią prieš save.
En: Dovydas stepped deeper, barely seeing the path ahead.
Lt: Giliai šaknis suėmęs jo avalynę, pelkės dumblas grasino įrašyti jo pėdsakus amžiams.
En: The swamp's mud clung fiercely to his footwear, threatening to imprint his footprints forever.
Lt: Ilgai klibėjęs atsargiai tarp medžių, ledinėje tyloje, jis pamatė seną takelį, užmirštą rūke.
En: After gingerly treading between the trees for a long time, in the icy silence, he saw an old path forgotten in the fog.
Lt: Jo ištikimoji širdis spaudė jam judėti pirmyn.
En: His faithful heart urged him to move forward.
Lt: Sekė jis tuo keliu, kur mistika ir istorija vedė ranka rankon.
En: He followed that path, where mysticism and history walked hand in hand.
Lt: Pusę kelio suradus jis pagaliau pamatė tyle išdėstytus žibintus, šviesios dievinčio būvio virpančius juose.
En: Halfway through, he finally saw the lanterns spread out in silence, their bright divine existence trembling within them.
Lt: Jie kabojo tarsi elgetos rankos virš takelio, tinklelyje šakų, kaip senos legendos pabaigoje.
En: They hung like beggars’ hands over the path, in a mesh of branches, like at the end of an old legend.
Lt: Dovydas, nusišypsojęs pirmą kartą per tą sunkų vakarą, jautėsi lyg atradęs seniai dingusią draugę.
En: Dovydas, smiling for the first time that arduous evening, felt as if he had found a long-lost friend.
Lt: Laikas tekėjo greitai.
En: Time flowed quickly.
Lt: Dovydas sugrįžo, ir žibintų švytėjimas sklido kaip skambutis per visą parką.
En: Dovydas returned, and the glow of the lanterns spread like a chime throughout the park.
Lt: Tai buvo jų pergalės signalas.
En: It was their signal of victory.
Lt: Festivalis vyko, kaip visada.
En: The festival took place, as always.
Lt: Žmonės aikštėje rinkosi, šviesos mainėsi spalvomis, šviesdamos vaikų ir senukų veidus.
En: People gathered in the square, the lights changing colors, illuminating the faces of children and the elderly.
Lt: Dovydas žiūrėjo į smuiko stygas vibruojančias po mėnesienos šviesa ir suprato — jis padėjo išsaugoti dalelę savo krašto laiko paslapties.
En: Dovydas watched the violin strings vibrating under the moonlight and realized—he had helped preserve a piece of his homeland's time-worn mystery.
Lt: Šviesos festivalis skatino žmones prisiminti, išlaikyti ir mylėti savo kultūrą.
En: The Festival of Lights encouraged people to remember, preserve, and love their culture.
Lt: O Dovydas, žengdamas nuoširdžiais žingsniais atgal į minios glėbį, pajuto naują jėgą savo širdyje.
En: And Dovydas, stepping earnestly back into the embrace of the crowd, felt a new strength in his heart.
Lt: Nes dabar priklausė tvirtai, kaip niekada anksčiau, šiai besijuokiančiai, šnekučiuojančiai, giedančiai bendruomenei, kurios tradicijos nepalaidojo rūko glėbyje.
En: For now, he belonged firmly, like never before, to this laughing, chattering, singing community, whose traditions were not laid to rest in the embrace of the fog.
Vocabulary Words:
- mysterious: paslaptingas
- occasion: proga
- gathered: rinkosi
- festival: festivalis
- laughter: juokas
- bustle: šurmulys
- desperately: stipriai
- oblivion: užmarštis
- preserve: išlaikyti
- pale: blyškus
- flashes: blyksniai
- disappeared: dingo
- determination: ryžtas
- doubt: abejonė
- heroes: herojai
- treaded: klibėjęs
- gingerly: atsargiai
- faithful: ištikimas
- mysticism: mistika
- trembling: virpantis
- mesh: tinklelis
- beggars: elgetos
- arduous: sunkus
- signal: signalas
- victory: pergalė
- chime: skambutis
- illuminating: šviesdamos
- vibrating: vibruojančias
- moonlight: mėnesiena
- mystery: paslaptis
Comments
In Channel




