Ghosts and Gambles: A Halloween Game of Courage and Cards
Update: 2025-10-31
Description
Fluent Fiction - Bulgarian: Ghosts and Gambles: A Halloween Game of Courage and Cards
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-31-22-34-02-bg
Story Transcript:
Bg: Мистериите на есента в старото имение започват още с първия повей на вятъра.
En: The mysteries of autumn at the old mansion begin with the very first breeze of wind.
Bg: Листата шепнат своите истории, а стъпките на Николай кънтят по каменната пътека към входа на старото, олющено имение.
En: The leaves whisper their stories, and the footsteps of Николай echo on the stone path toward the entrance of the old, weathered mansion.
Bg: Вътре го посреща зловеща обстановка - тиквени фенери с гримаси, паяжини, които свързват етажите, и трепкащи свещници по стените.
En: Inside, he is greeted by a ghostly atmosphere - pumpkin lanterns with grimaces, cobwebs connecting the floors, and flickering candelabras on the walls.
Bg: Николай случайно попада сред изисканото общество на професионалните комарджии, облечени като призраци.
En: Николай accidentally finds himself among the refined society of professional gamblers, dressed as ghosts.
Bg: Той чувства, че е потънал в друга реалност.
En: He feels as if he has sunk into another reality.
Bg: Николай не е просто в игра на покер, а в игра на живот и смърт - поне така му се струва.
En: Николай is not just in a game of poker, but a game of life and death - at least, that's how it seems to him.
Bg: Надява се да впечатли Яна, която също е в стаята, и заради чийто поглед е решил да се престраши да влезе.
En: He hopes to impress Яна, who is also in the room, and for whose gaze he has dared to enter.
Bg: Яна е млада, амбициозна жена с усет към опасностите и игрите на ума.
En: Яна is a young, ambitious woman with a knack for dangers and mind games.
Bg: В нейния поглед Николай вижда както интерес, така и съмнение.
En: In her gaze, Николай sees both interest and doubt.
Bg: Виктор, другият играч, е известен със своята устойчивост и стратегия.
En: Виктор, the other player, is known for his resilience and strategy.
Bg: По всичко личи, че той е тук, за да спечели.
En: It is clear that he is here to win.
Bg: С всяка карта, която получава, Николай усеща туптенето на сърцето си по-силно.
En: With each card he receives, Николай feels his heart pounding stronger.
Bg: Той се надява, че неговият костюм на Франкенщайн ще му даде смелост да преодолее страховете си.
En: He hopes that his Frankenstein costume will give him the courage to overcome his fears.
Bg: И така, решава да блъфира.
En: So, he decides to bluff.
Bg: Всяка карта е като опит да надскочи себе си.
En: Each card is an attempt to surpass himself.
Bg: Тежко е.
En: It's tough.
Bg: Блебед на заблудите е надвиснал над масата.
En: A shroud of illusions hangs over the table.
Bg: Николай е уверен и решава анептето да направи смел ход - да заложи всичко.
En: Николай is confident and decides to make a bold move - to bet it all.
Bg: Той усеща погледа на Яна върху себе си и се опитва да си помисли, че може би ще спечели.
En: He feels Яна's gaze on him and attempts to think that maybe he will win.
Bg: Напрежението се сгъстява, картите се обръщат и...
En: The tension thickens, the cards are revealed, and...
Bg: Николай осъзнава, че е тръгнал с грешна комбинация.
En: Николай realizes he has started with the wrong combination.
Bg: Но усмивката на Яна не дъжд е обаче от неуспеха му.
En: But Яна's smile is not dampened by his failure.
Bg: Тя го гледа с достойнство и възхита, оценявайки смелостта му.
En: She looks at him with dignity and admiration, appreciating his courage.
Bg: Точно тогава, Николай разбира, че не винаги е важно да спечелиш, понякога е по-ценно да покажеш сърце.
En: At that moment, Николай understands that winning isn't always what's important; sometimes showing heart is more valuable.
Bg: На следващата сутрин Николай и Яна решават, че следващия Хелоуин ще опитат отново.
En: The next morning, Николай and Яна decide that the next Halloween they will try again.
Bg: Този път - заедно.
En: This time - together.
Bg: Николай разбира, че рисковете са си заслужили, особено когато има за кого да настоява.
En: Николай realizes that the risks were worth it, especially when there's someone to stake them for.
Bg: Имението остава тихо и по-дълбоко в тях.
En: The mansion remains quiet and deeper within them.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-31-22-34-02-bg
Story Transcript:
Bg: Мистериите на есента в старото имение започват още с първия повей на вятъра.
En: The mysteries of autumn at the old mansion begin with the very first breeze of wind.
Bg: Листата шепнат своите истории, а стъпките на Николай кънтят по каменната пътека към входа на старото, олющено имение.
En: The leaves whisper their stories, and the footsteps of Николай echo on the stone path toward the entrance of the old, weathered mansion.
Bg: Вътре го посреща зловеща обстановка - тиквени фенери с гримаси, паяжини, които свързват етажите, и трепкащи свещници по стените.
En: Inside, he is greeted by a ghostly atmosphere - pumpkin lanterns with grimaces, cobwebs connecting the floors, and flickering candelabras on the walls.
Bg: Николай случайно попада сред изисканото общество на професионалните комарджии, облечени като призраци.
En: Николай accidentally finds himself among the refined society of professional gamblers, dressed as ghosts.
Bg: Той чувства, че е потънал в друга реалност.
En: He feels as if he has sunk into another reality.
Bg: Николай не е просто в игра на покер, а в игра на живот и смърт - поне така му се струва.
En: Николай is not just in a game of poker, but a game of life and death - at least, that's how it seems to him.
Bg: Надява се да впечатли Яна, която също е в стаята, и заради чийто поглед е решил да се престраши да влезе.
En: He hopes to impress Яна, who is also in the room, and for whose gaze he has dared to enter.
Bg: Яна е млада, амбициозна жена с усет към опасностите и игрите на ума.
En: Яна is a young, ambitious woman with a knack for dangers and mind games.
Bg: В нейния поглед Николай вижда както интерес, така и съмнение.
En: In her gaze, Николай sees both interest and doubt.
Bg: Виктор, другият играч, е известен със своята устойчивост и стратегия.
En: Виктор, the other player, is known for his resilience and strategy.
Bg: По всичко личи, че той е тук, за да спечели.
En: It is clear that he is here to win.
Bg: С всяка карта, която получава, Николай усеща туптенето на сърцето си по-силно.
En: With each card he receives, Николай feels his heart pounding stronger.
Bg: Той се надява, че неговият костюм на Франкенщайн ще му даде смелост да преодолее страховете си.
En: He hopes that his Frankenstein costume will give him the courage to overcome his fears.
Bg: И така, решава да блъфира.
En: So, he decides to bluff.
Bg: Всяка карта е като опит да надскочи себе си.
En: Each card is an attempt to surpass himself.
Bg: Тежко е.
En: It's tough.
Bg: Блебед на заблудите е надвиснал над масата.
En: A shroud of illusions hangs over the table.
Bg: Николай е уверен и решава анептето да направи смел ход - да заложи всичко.
En: Николай is confident and decides to make a bold move - to bet it all.
Bg: Той усеща погледа на Яна върху себе си и се опитва да си помисли, че може би ще спечели.
En: He feels Яна's gaze on him and attempts to think that maybe he will win.
Bg: Напрежението се сгъстява, картите се обръщат и...
En: The tension thickens, the cards are revealed, and...
Bg: Николай осъзнава, че е тръгнал с грешна комбинация.
En: Николай realizes he has started with the wrong combination.
Bg: Но усмивката на Яна не дъжд е обаче от неуспеха му.
En: But Яна's smile is not dampened by his failure.
Bg: Тя го гледа с достойнство и възхита, оценявайки смелостта му.
En: She looks at him with dignity and admiration, appreciating his courage.
Bg: Точно тогава, Николай разбира, че не винаги е важно да спечелиш, понякога е по-ценно да покажеш сърце.
En: At that moment, Николай understands that winning isn't always what's important; sometimes showing heart is more valuable.
Bg: На следващата сутрин Николай и Яна решават, че следващия Хелоуин ще опитат отново.
En: The next morning, Николай and Яна decide that the next Halloween they will try again.
Bg: Този път - заедно.
En: This time - together.
Bg: Николай разбира, че рисковете са си заслужили, особено когато има за кого да настоява.
En: Николай realizes that the risks were worth it, especially when there's someone to stake them for.
Bg: Имението остава тихо и по-дълбоко в тях.
En: The mansion remains quiet and deeper within them.
Vocabulary Words:
- mysteries: мистерии
- mansion: имение
- whisper: шепнат
- weathered: олющено
- ghostly: зловеща
- flickering: трепкащи
- candelabras: свещници
- refined: изисканото
- gamblers: комарджии
- ambitious: амбициозна
- resilience: устойчивост
- strategy: стратегия
- sink: потънал
- bluff: блъфира
- surpass: надскочи
- shroud: блебед
- illusions: заблудите
- bold: смел
- tension: напрежение
- reveal: обръщат
- combination: комбинация
- admiration: възхита
- courage: смелост
- valuable: ценно
- stake: заложи
- sunken: потънал
- atmosphere: обстановка
- entrance: входа
- costume: костюм
- worth: заслужили
Comments
In Channel




