Mystery in the Ruins: A Tale of Discovery and Friendship
Update: 2025-10-08
Description
Fluent Fiction - Estonian: Mystery in the Ruins: A Tale of Discovery and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-08-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kalev ja Liisa seisid vanade varemete ees, nende silmis oli ärevus ja ootus.
En: Kalev and Liisa stood before the old ruins, with anxiety and anticipation in their eyes.
Et: See oli jäänuk iidsemast ajast, muistne linnus, vihjetega mineviku salapärastele lugudele.
En: It was a remnant of a more ancient time, an ancient stronghold hinting at the mysterious stories of the past.
Et: Suure kivi peal seisis Liisa, hoides tugevalt käes kaarte ja märkmeid.
En: Liisa stood on a large stone, holding maps and notes tightly in her hands.
Et: Tema eesmärk oli selge – nad peavad selle projekti lõpetama ja parema hinde saama.
En: Her goal was clear – they had to finish this project and get a better grade.
Et: Kalev, tema kõrval, kratsis lõuga ja silmitses varemetega kaetud maastikku.
En: Kalev, beside her, scratched his chin and looked over the landscape covered with ruins.
Et: „Kas sa ette ei kujuta, mis siin kõik olla võis?“ küsis ta õhinal.
En: "Can't you imagine what all might have been here?" he asked excitedly.
Et: „Ma tahan leida midagi tõeliselt erakordset!“
En: "I want to find something truly extraordinary!"
Et: „Peame olema ettevaatlikud,“ vastas Liisa.
En: “We must be careful,” replied Liisa.
Et: „Need varemed on suured ja meil pole palju aega, ilm paistab halvemaks minevat.“
En: “These ruins are extensive, and we don’t have much time; the weather seems to be getting worse.”
Et: Nende jalad krõbistasid langenud lehtede kohal, kui nad varemetesse sisenesid.
En: Their feet crunched over fallen leaves as they entered the ruins.
Et: Kalev astus ettevaatamatult, sirutades end neatamatult, et näha rohkem.
En: Kalev stepped carelessly, stretching indiscreetly to see more.
Et: Liisa jälitas teda, silmad kella peal, muretsedes, et nad võiksid eksida.
En: Liisa followed him, keeping an eye on the watch, worrying that they might get lost.
Et: Maa oli niiske, jahedus puges nende riietesse.
En: The ground was damp, and the chill crept into their clothes.
Et: Kuskilt kaugelt kostis lindude vaikne laul, justkui hoiatades neid.
En: From somewhere afar came the quiet song of birds, as if warning them.
Et: Kalev suundus järsku vähemkasutatud rajale, kus ristikivi oli poolenisti lehtedega kaetud.
En: Kalev suddenly headed onto a less-traveled path where a cross stone was half-covered with leaves.
Et: „Siin!“ hüüatas ta üle õla.
En: "Here!" he shouted over his shoulder.
Et: „Kalev, oota,“ proovis Liisa teda peatada, kuid noormees oli juba teel edasi.
En: "Kalev, wait," Liisa tried to stop him, but the young man was already on his way onward.
Et: Vihmapiisad hakkasid langema, muutes liikumise libedamaks.
En: Raindrops began to fall, making the movement more slippery.
Et: Liisa ühendas oma sammud Kalevi omadega, südames tunne, et ajaga võideldes võib nad siiski midagi olulist avastada.
En: Liisa matched her steps with Kalev's, feeling in her heart that while racing against time, they might still discover something important.
Et: Äkki silmas Kalev seina, milles oli midagi ebatavalist.
En: Suddenly, Kalev spotted a wall that had something unusual about it.
Et: Ta kummardus lähemale, puhudes õrnalt tolmu eemale.
En: He bent closer, gently blowing away the dust.
Et: Selle all oli peitunud inskriptsioon, vanamoodne ja koos kummalise sümbolite reaga.
En: Hidden underneath was an inscription, old-fashioned and with a row of peculiar symbols.
Et: „Liisa, sa pead seda vaatama,“ ütles ta hingeldades.
En: "Liisa, you have to see this," he said breathlessly.
Et: Liisa astus ettevaatlikult juurde, püüdes mõjuvalt rahulikuks jääda.
En: Liisa approached cautiously, trying to remain impressively calm.
Et: Pilk tema silmis muutus, kui ta mõistis, mida nad olid avastanud.
En: Her gaze changed when she realized what they had discovered.
Et: „See võib olla tähtis!“
En: "This could be important!"
Et: Mõlema energia kasvas ja nad hakkasid kiiresti kirjutama oma märkmeid ning pildistama avastatut.
En: Their energy grew, and they quickly began writing down their notes and photographing their discovery.
Et: Vihm kiirenes, aga nad said kõik vajalikud andmed üles.
En: The rain sped up, but they managed to record all the necessary data.
Et: Kui nende jalad lõpuks teed tagasi koolile leidsid, muutus vihm tõeliseks paduvihmaks.
En: When their feet finally found the way back to the school, the rain had turned into a real downpour.
Et: Terve klass kuulas õhinal, kui Kalev ja Liisa jagasid oma lugu.
En: The whole class listened eagerly as Kalev and Liisa shared their story.
Et: Õpetaja oli üllatunud ja väga rahul nende pühendumisega.
En: The teacher was surprised and very pleased with their dedication.
Et: Kalev mõistis, et kuigi tema seiklushimu oli kütkestav, vajas see Liisa tasakaalustavat korda.
En: Kalev realized that even though his adventurous spirit was captivating, it needed Liisa's balancing order.
Et: Liisa aga õppis, et spontaansus võib vahel viia suurejooneliste avastusteni.
En: Liisa learned that spontaneity could sometimes lead to magnificent discoveries.
Et: Mitte vaid nende projekt ei olnud edukas, vaid ka nende sõprus oli nüüd sügavam ja mõttekaim.
En: Not only was their project successful, but their friendship was now deeper and more meaningful.
Et: Nii said nende vanade varemete iidsed jutud osaks nende oma loost.
En: Thus, the ancient stories of those old ruins became part of their own story.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-08-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kalev ja Liisa seisid vanade varemete ees, nende silmis oli ärevus ja ootus.
En: Kalev and Liisa stood before the old ruins, with anxiety and anticipation in their eyes.
Et: See oli jäänuk iidsemast ajast, muistne linnus, vihjetega mineviku salapärastele lugudele.
En: It was a remnant of a more ancient time, an ancient stronghold hinting at the mysterious stories of the past.
Et: Suure kivi peal seisis Liisa, hoides tugevalt käes kaarte ja märkmeid.
En: Liisa stood on a large stone, holding maps and notes tightly in her hands.
Et: Tema eesmärk oli selge – nad peavad selle projekti lõpetama ja parema hinde saama.
En: Her goal was clear – they had to finish this project and get a better grade.
Et: Kalev, tema kõrval, kratsis lõuga ja silmitses varemetega kaetud maastikku.
En: Kalev, beside her, scratched his chin and looked over the landscape covered with ruins.
Et: „Kas sa ette ei kujuta, mis siin kõik olla võis?“ küsis ta õhinal.
En: "Can't you imagine what all might have been here?" he asked excitedly.
Et: „Ma tahan leida midagi tõeliselt erakordset!“
En: "I want to find something truly extraordinary!"
Et: „Peame olema ettevaatlikud,“ vastas Liisa.
En: “We must be careful,” replied Liisa.
Et: „Need varemed on suured ja meil pole palju aega, ilm paistab halvemaks minevat.“
En: “These ruins are extensive, and we don’t have much time; the weather seems to be getting worse.”
Et: Nende jalad krõbistasid langenud lehtede kohal, kui nad varemetesse sisenesid.
En: Their feet crunched over fallen leaves as they entered the ruins.
Et: Kalev astus ettevaatamatult, sirutades end neatamatult, et näha rohkem.
En: Kalev stepped carelessly, stretching indiscreetly to see more.
Et: Liisa jälitas teda, silmad kella peal, muretsedes, et nad võiksid eksida.
En: Liisa followed him, keeping an eye on the watch, worrying that they might get lost.
Et: Maa oli niiske, jahedus puges nende riietesse.
En: The ground was damp, and the chill crept into their clothes.
Et: Kuskilt kaugelt kostis lindude vaikne laul, justkui hoiatades neid.
En: From somewhere afar came the quiet song of birds, as if warning them.
Et: Kalev suundus järsku vähemkasutatud rajale, kus ristikivi oli poolenisti lehtedega kaetud.
En: Kalev suddenly headed onto a less-traveled path where a cross stone was half-covered with leaves.
Et: „Siin!“ hüüatas ta üle õla.
En: "Here!" he shouted over his shoulder.
Et: „Kalev, oota,“ proovis Liisa teda peatada, kuid noormees oli juba teel edasi.
En: "Kalev, wait," Liisa tried to stop him, but the young man was already on his way onward.
Et: Vihmapiisad hakkasid langema, muutes liikumise libedamaks.
En: Raindrops began to fall, making the movement more slippery.
Et: Liisa ühendas oma sammud Kalevi omadega, südames tunne, et ajaga võideldes võib nad siiski midagi olulist avastada.
En: Liisa matched her steps with Kalev's, feeling in her heart that while racing against time, they might still discover something important.
Et: Äkki silmas Kalev seina, milles oli midagi ebatavalist.
En: Suddenly, Kalev spotted a wall that had something unusual about it.
Et: Ta kummardus lähemale, puhudes õrnalt tolmu eemale.
En: He bent closer, gently blowing away the dust.
Et: Selle all oli peitunud inskriptsioon, vanamoodne ja koos kummalise sümbolite reaga.
En: Hidden underneath was an inscription, old-fashioned and with a row of peculiar symbols.
Et: „Liisa, sa pead seda vaatama,“ ütles ta hingeldades.
En: "Liisa, you have to see this," he said breathlessly.
Et: Liisa astus ettevaatlikult juurde, püüdes mõjuvalt rahulikuks jääda.
En: Liisa approached cautiously, trying to remain impressively calm.
Et: Pilk tema silmis muutus, kui ta mõistis, mida nad olid avastanud.
En: Her gaze changed when she realized what they had discovered.
Et: „See võib olla tähtis!“
En: "This could be important!"
Et: Mõlema energia kasvas ja nad hakkasid kiiresti kirjutama oma märkmeid ning pildistama avastatut.
En: Their energy grew, and they quickly began writing down their notes and photographing their discovery.
Et: Vihm kiirenes, aga nad said kõik vajalikud andmed üles.
En: The rain sped up, but they managed to record all the necessary data.
Et: Kui nende jalad lõpuks teed tagasi koolile leidsid, muutus vihm tõeliseks paduvihmaks.
En: When their feet finally found the way back to the school, the rain had turned into a real downpour.
Et: Terve klass kuulas õhinal, kui Kalev ja Liisa jagasid oma lugu.
En: The whole class listened eagerly as Kalev and Liisa shared their story.
Et: Õpetaja oli üllatunud ja väga rahul nende pühendumisega.
En: The teacher was surprised and very pleased with their dedication.
Et: Kalev mõistis, et kuigi tema seiklushimu oli kütkestav, vajas see Liisa tasakaalustavat korda.
En: Kalev realized that even though his adventurous spirit was captivating, it needed Liisa's balancing order.
Et: Liisa aga õppis, et spontaansus võib vahel viia suurejooneliste avastusteni.
En: Liisa learned that spontaneity could sometimes lead to magnificent discoveries.
Et: Mitte vaid nende projekt ei olnud edukas, vaid ka nende sõprus oli nüüd sügavam ja mõttekaim.
En: Not only was their project successful, but their friendship was now deeper and more meaningful.
Et: Nii said nende vanade varemete iidsed jutud osaks nende oma loost.
En: Thus, the ancient stories of those old ruins became part of their own story.
Vocabulary Words:
- anxiety: ärevus
- anticipation: ootus
- remnant: jäänuk
- stronghold: linnus
- mysterious: salapärane
- landscape: maastik
- extraordinary: erakordne
- extensive: suured
- crunched: krõbistasid
- carelessly: ettevaatamatult
- indiscreetly: neatamatult
- damp: niiske
- chill: jahedus
- crept: puges
- afar: kuskilt kaugelt
- slippery: libedam
- peculiar: kummaline
- inscription: inskriptsioon
- breathlessly: hingeldades
- cautiously: ettevaatlikult
- discovery: avastus
- downpour: paduvihm
- eagerly: õhinal
- dedication: pühendumine
- adventurous: seiklushimu
- captivating: kütkestav
- balancing: tasakaalustav
- spontaneity: spontaansus
- magnificent: suurejooneline
- deeper: sügavam
Comments
In Channel