Unveiling Secrets: The Mysterious Notes of New Yorský Park
Update: 2025-10-04
Description
Fluent Fiction - Czech: Unveiling Secrets: The Mysterious Notes of New Yorský Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-04-07-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Podzimní listí se snášelo k zemi v New Yorském Central Parku, kde Karel, tichý muž z Prahy, trávil podzimní den.
En: The autumn leaves were falling to the ground in New Yorský Central Park, where Karel, a quiet man from Praha, was spending an autumn day.
Cs: Karel měl rád hádanky, a když našel záhadný ručně psaný lístek obtočený kolem větve malého stromu, okamžitě ho to upoutalo.
En: Karel liked riddles, and when he found a mysterious handwritten note wrapped around the branch of a small tree, it immediately caught his attention.
Cs: Na lístku stálo: "Pond, bench, 3 pm."
En: The note read: "Pond, bench, 3 pm."
Cs: Karel se posadil na lavičku u rybníka a přemýšlel.
En: Karel sat on a bench by the pond and pondered.
Cs: Navštěvoval New York poprvé a vše bylo pro něj nové.
En: He was visiting New York for the first time, and everything was new to him.
Cs: Lidé chodili kolem, někteří pospíchali, jiní se procházeli.
En: People walked by, some hurrying, others strolling.
Cs: Karel si všiml, jak z jiných koutů přicházejí podobné lístky.
En: Karel noticed similar notes emerging from other corners.
Cs: Zvědavost ho přiměla hledat více takových lístků.
En: Curiosity drove him to search for more of these notes.
Cs: Vedl to k houpacímu mostu, poté k monumentu, kde našel další.
En: It led him to the suspension bridge, then to the monument, where he found another one.
Cs: Vědě a nevěda, co s nimi dělat, rozhodl se požádat o pomoc.
En: Knowing and not knowing what to do with them, he decided to ask for help.
Cs: Seznámil se s Veronikou a Markem, dvěma přátelskými lidmi, kteří procházeli parkem.
En: He met Veronika and Marek, two friendly people walking through the park.
Cs: Veronika byla živá umělkyně z Brna a Marek, její kamarád z Ostravy, byl nadšený cestovatel.
En: Veronika was a lively artist from Brno, and Marek, her friend from Ostrava, was an enthusiastic traveler.
Cs: Když jim Karel pověděl o lístcích, rozhodli se mu pomoci.
En: When Karel told them about the notes, they decided to help him.
Cs: Spojili své síly a postupovali po stopách lístků.
En: They combined their efforts and followed the trail of notes.
Cs: S každým nalezeným lístkem hádali, co je čeká dál.
En: With each note they found, they guessed what awaited them next.
Cs: Lístečků přibývalo.
En: The notes were increasing in number.
Cs: Některé záhadné, jiné poetické.
En: Some were mysterious, others poetic.
Cs: Rozluštěns s pomocí Veroničiných výtvarných schopností a Markova citu pro detail se přiblížili k vrcholu svého pátrání: složitý vzkaz vedl k odlehlému místu v parku, kde očekávali setkání s tvůrcem těchto lístků.
En: Solving them with the help of Veronika's artistic abilities and Marek's eye for detail, they got closer to the culmination of their search: a complex message led to a secluded spot in the park, where they expected to meet the creator of these notes.
Cs: S napětím dorazili na místo.
En: With anticipation, they arrived at the place.
Cs: Ve večerním světle tam, obklopený padajícím listím, stál malý kruh lidí.
En: In the evening light, there, surrounded by falling leaves, stood a small circle of people.
Cs: Ti lidé tvořili tajný umělecký projekt, sdíleli příběhy plné inspirací a překvapení.
En: These people were creating a secret art project, sharing stories full of inspiration and surprise.
Cs: Karel, který zpočátku váhal, se teď cítil jako součást něčeho většího.
En: Karel, who had initially hesitated, now felt like part of something bigger.
Cs: Spolu s Veronikou a Markem zjistili, že tajemství nebylo jen o lístcích, ale o cestě, kterou k nim vedly.
En: Together with Veronika and Marek, they realized that the mystery wasn't just about the notes but about the journey to them.
Cs: Karel pochopil, že někdy je dobré nechat se unést proudem událostí a sdílet zážitky s druhými.
En: Karel understood that sometimes it's good to go with the flow of events and share experiences with others.
Cs: S úsměvem sledovali vedle nich padající listí, které tvořilo novou, prchavou tapiserii barev a příběhů.
En: With smiles, they watched the falling leaves beside them creating a new, fleeting tapestry of colors and stories.
Cs: Karel se vrátil do hotelu s hrstí zážitků, které si odnesl nejen z parku, ale ze společnosti nových přátel.
En: Karel returned to the hotel with a handful of experiences he had gathered, not just from the park, but from the company of new friends.
Cs: Věděl, že to byla jedna z těch vzácných chvil, kterou nikdy nezapomene.
En: He knew it was one of those rare moments he would never forget.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-04-07-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Podzimní listí se snášelo k zemi v New Yorském Central Parku, kde Karel, tichý muž z Prahy, trávil podzimní den.
En: The autumn leaves were falling to the ground in New Yorský Central Park, where Karel, a quiet man from Praha, was spending an autumn day.
Cs: Karel měl rád hádanky, a když našel záhadný ručně psaný lístek obtočený kolem větve malého stromu, okamžitě ho to upoutalo.
En: Karel liked riddles, and when he found a mysterious handwritten note wrapped around the branch of a small tree, it immediately caught his attention.
Cs: Na lístku stálo: "Pond, bench, 3 pm."
En: The note read: "Pond, bench, 3 pm."
Cs: Karel se posadil na lavičku u rybníka a přemýšlel.
En: Karel sat on a bench by the pond and pondered.
Cs: Navštěvoval New York poprvé a vše bylo pro něj nové.
En: He was visiting New York for the first time, and everything was new to him.
Cs: Lidé chodili kolem, někteří pospíchali, jiní se procházeli.
En: People walked by, some hurrying, others strolling.
Cs: Karel si všiml, jak z jiných koutů přicházejí podobné lístky.
En: Karel noticed similar notes emerging from other corners.
Cs: Zvědavost ho přiměla hledat více takových lístků.
En: Curiosity drove him to search for more of these notes.
Cs: Vedl to k houpacímu mostu, poté k monumentu, kde našel další.
En: It led him to the suspension bridge, then to the monument, where he found another one.
Cs: Vědě a nevěda, co s nimi dělat, rozhodl se požádat o pomoc.
En: Knowing and not knowing what to do with them, he decided to ask for help.
Cs: Seznámil se s Veronikou a Markem, dvěma přátelskými lidmi, kteří procházeli parkem.
En: He met Veronika and Marek, two friendly people walking through the park.
Cs: Veronika byla živá umělkyně z Brna a Marek, její kamarád z Ostravy, byl nadšený cestovatel.
En: Veronika was a lively artist from Brno, and Marek, her friend from Ostrava, was an enthusiastic traveler.
Cs: Když jim Karel pověděl o lístcích, rozhodli se mu pomoci.
En: When Karel told them about the notes, they decided to help him.
Cs: Spojili své síly a postupovali po stopách lístků.
En: They combined their efforts and followed the trail of notes.
Cs: S každým nalezeným lístkem hádali, co je čeká dál.
En: With each note they found, they guessed what awaited them next.
Cs: Lístečků přibývalo.
En: The notes were increasing in number.
Cs: Některé záhadné, jiné poetické.
En: Some were mysterious, others poetic.
Cs: Rozluštěns s pomocí Veroničiných výtvarných schopností a Markova citu pro detail se přiblížili k vrcholu svého pátrání: složitý vzkaz vedl k odlehlému místu v parku, kde očekávali setkání s tvůrcem těchto lístků.
En: Solving them with the help of Veronika's artistic abilities and Marek's eye for detail, they got closer to the culmination of their search: a complex message led to a secluded spot in the park, where they expected to meet the creator of these notes.
Cs: S napětím dorazili na místo.
En: With anticipation, they arrived at the place.
Cs: Ve večerním světle tam, obklopený padajícím listím, stál malý kruh lidí.
En: In the evening light, there, surrounded by falling leaves, stood a small circle of people.
Cs: Ti lidé tvořili tajný umělecký projekt, sdíleli příběhy plné inspirací a překvapení.
En: These people were creating a secret art project, sharing stories full of inspiration and surprise.
Cs: Karel, který zpočátku váhal, se teď cítil jako součást něčeho většího.
En: Karel, who had initially hesitated, now felt like part of something bigger.
Cs: Spolu s Veronikou a Markem zjistili, že tajemství nebylo jen o lístcích, ale o cestě, kterou k nim vedly.
En: Together with Veronika and Marek, they realized that the mystery wasn't just about the notes but about the journey to them.
Cs: Karel pochopil, že někdy je dobré nechat se unést proudem událostí a sdílet zážitky s druhými.
En: Karel understood that sometimes it's good to go with the flow of events and share experiences with others.
Cs: S úsměvem sledovali vedle nich padající listí, které tvořilo novou, prchavou tapiserii barev a příběhů.
En: With smiles, they watched the falling leaves beside them creating a new, fleeting tapestry of colors and stories.
Cs: Karel se vrátil do hotelu s hrstí zážitků, které si odnesl nejen z parku, ale ze společnosti nových přátel.
En: Karel returned to the hotel with a handful of experiences he had gathered, not just from the park, but from the company of new friends.
Cs: Věděl, že to byla jedna z těch vzácných chvil, kterou nikdy nezapomene.
En: He knew it was one of those rare moments he would never forget.
Vocabulary Words:
- autumn: podzimní
- leaves: listí
- mysterious: záhadný
- handwritten: ručně psaný
- immediately: okamžitě
- attention: upoutalo
- pondered: přemýšlel
- curiosity: zvědavost
- emerging: přicházejí
- suspension: houpací
- monument: monumentu
- culmination: vrchol
- secluded: odlehlému
- anticipated: napětím
- surrounded: obklopený
- circle: kruh
- secret: tajný
- inspiration: inspirací
- hesitated: váhal
- journey: cestě
- flow: proudem
- experiences: zážitky
- fleeting: prchavou
- tapestry: tapiserii
- realized: zjistili
- gathered: odnesl
- share: sdílet
- rare: vzácných
- event: událostí
- company: společnosti
Comments
In Channel