DiscoverFluentFiction - CzechWhen Chickens Dance: Jiří's Quest for Farmyard Choreography
When Chickens Dance: Jiří's Quest for Farmyard Choreography

When Chickens Dance: Jiří's Quest for Farmyard Choreography

Update: 2025-10-05
Share

Description

Fluent Fiction - Czech: When Chickens Dance: Jiří's Quest for Farmyard Choreography
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-05-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Podzimní ráno na farmě Jiřího bylo plné života.
En: An autumn morning on Jiří's farm was full of life.

Cs: Listí měnilo barvy do oranžova a žlutých odstínů.
En: The leaves were changing colors into shades of orange and yellow.

Cs: Dýně byly rozeseté po dvoře jako malé oranžové kopečky.
En: Pumpkins were scattered across the yard like small orange mounds.

Cs: Jiří, oblíbený zemědělec, měl ale jiný plán než pouhé sklizeň dýní.
En: Jiří, a beloved farmer, had a different plan than just harvesting pumpkins.

Cs: Tajně snil o tom, že se stane choreografem.
En: He secretly dreamed of becoming a choreographer.

Cs: Chtěl, aby jeho slepice předvedly tanec na podzimní festival.
En: He wanted his chickens to perform a dance at the autumn festival.

Cs: Jenže slepice byly tvrdohlavé.
En: But the chickens were stubborn.

Cs: Nestaraly se o Jiřího plány.
En: They didn’t care about Jiří's plans.

Cs: Peckaly zemi a snášely vajíčka, jako by je nic jiného nezajímalo.
En: They pecked the ground and laid eggs, as if nothing else mattered to them.

Cs: Jiří strávil hodiny pokusy je naučit jednoduché kroky.
En: Jiří spent hours trying to teach them simple steps.

Cs: "Vpravo, vlevo, otočka," opakoval trpělivě.
En: "Right, left, turn," he repeated patiently.

Cs: Slepice však vypadaly zmateně.
En: However, the chickens looked confused.

Cs: Jednoho dne Jiří dostal nápad.
En: One day, Jiří got an idea.

Cs: Oblékl se do obrovského kostýmu slepice.
En: He dressed in a giant chicken costume.

Cs: "Teď mě určitě pochopí," říkal si.
En: "Now they'll surely understand me," he said to himself.

Cs: Vyšel na dvůr, kým slepice pozorovaly.
En: He went out into the yard while the chickens watched.

Cs: Když se Jiří pokusil ukázat první taneční krok, zakopl o balík slámy.
En: When Jiří tried to show the first dance step, he tripped over a bale of straw.

Cs: S křikem padal a slepice začaly pobíhat sem a tam, křídly mávaly.
En: With a scream, he fell and the chickens started running here and there, flapping their wings.

Cs: Kukání, kvokání a peří létalo všude kolem.
En: Clucking, cackling, and feathers flew everywhere.

Cs: Zmatek spustil dominový efekt.
En: The chaos set off a domino effect.

Cs: Když se dým usadil, Jiří ležel v poli dýní, obklopený rozesmátými sousedy, kteří přispěchali, zvědaví, co se stalo.
En: When the dust settled, Jiří was lying in a field of pumpkins, surrounded by laughing neighbors who rushed over, curious about what had happened.

Cs: Nakonec se slepice volně pohybovaly kolem něj, jakoby oslavovaly.
En: In the end, the chickens moved freely around him, as if celebrating.

Cs: Festival byl úspěch.
En: The festival was a success.

Cs: Lidé se upřímně bavili Jiřího kouskem.
En: People genuinely enjoyed Jiří's antic.

Cs: Smích rezonoval vesnicí dlouho do noci.
En: Laughter resonated through the village long into the night.

Cs: I když tanec nebyl perfektní, Jiří si uvědomil jednu důležitou věc.
En: Even though the dance wasn't perfect, Jiří realized one important thing.

Cs: Radost a spontánnost mohou být mnohem cennější než dokonale zorganizovaný plán.
En: Joy and spontaneity can be much more valuable than a perfectly organized plan.

Cs: Stal se hrdinou a jeho příběh se vyprávěl po celé vesnici.
En: He became a hero and his story was told throughout the village.

Cs: Jiří se smál spolu s nimi a pochopil, že někdy je lepší nechat věci jít přirozeně, než se pokoušet dokonalost v říši slepic.
En: Jiří laughed along with them and understood that sometimes it's better to let things unfold naturally than to strive for perfection in the realm of chickens.

Cs: Vždyť radost unáší každý tanec dál než jakákoli pečlivě nařízená choreografie.
En: After all, joy carries every dance further than any carefully directed choreography.


Vocabulary Words:
  • beloved: oblíbený
  • choreographer: choreograf
  • stubborn: tvrdohlavé
  • pecked: peckaly
  • patiently: trpělivě
  • costume: kostým
  • tripped: zakopl
  • bale: balík
  • straw: slámy
  • chaos: zmatek
  • domino effect: dominový efekt
  • settled: usadil
  • surrounded: obklopený
  • curious: zvědaví
  • antic: kousek
  • resonated: rezonoval
  • spontaneity: spontánnost
  • valuable: cennější
  • hero: hrdina
  • unfold: přirozeně
  • perfectly: dokonale
  • organized: zorganizovaný
  • realm: říši
  • joy: radost
  • carry: unáší
  • dance: tanec
  • attempt: pokusy
  • feathers: peří
  • freely: volně
  • harvesting: sklizeň
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

When Chickens Dance: Jiří's Quest for Farmyard Choreography

When Chickens Dance: Jiří's Quest for Farmyard Choreography

FluentFiction.org