When Snow Fell: A Community's Resilience and Bond
Update: 2025-11-13
Description
Fluent Fiction - Slovenian: When Snow Fell: A Community's Resilience and Bond
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-13-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: V središču gostih gozdov Britanske Kolumbije, jesenski veter z rahlim pridihom snega prinaša tišino v majhno, tesno povezano domorodno skupnost.
En: In the heart of the dense forests of Britanska Kolumbija, the autumn wind with a slight hint of snow brings silence to a small, tightly-knit indigenous community.
Sl: Mateja, Slovenska medicinska sestra z velikim srcem, z zaskrbljenostjo opazuje nebo, ki se hitro zapira.
En: Mateja, a Slovenian nurse with a big heart, anxiously watches the quickly closing sky.
Sl: Mateja je posvečena zdravju ljudi v skupnosti.
En: Mateja is dedicated to the health of the people in the community.
Sl: Jeseni je vreme običajno blago, zdaj pa se napoveduje močan snežni vihar.
En: In the fall, the weather is usually mild, but a severe snowstorm is now forecasted.
Sl: Skupnost nima veliko sredstev.
En: The community doesn't have many resources.
Sl: Sprva so bile Matejine misli zastrte z dvomi.
En: Initially, Mateja's thoughts were clouded with doubts.
Sl: Kako bodo preživeli ta vihar?
En: How will they survive this storm?
Sl: V tistem trenutku vstopi Borut, priznani lokalni umetnik.
En: At that moment, Borut, a renowned local artist, enters.
Sl: Njegova izrezljana dela iz lesa pripovedujejo zgodbe prednikov.
En: His carved woodworks tell the stories of the ancestors.
Sl: "Mateja," reče Borut, njegov glas je umirjen, a resen, "moramo se pripraviti.
En: "Mateja," says Borut, his voice calm but serious, "we need to prepare.
Sl: Skupaj bomo močnejši.
En: Together we will be stronger."
Sl: "Mateja ve, da ima Borut prav.
En: Mateja knows Borut is right.
Sl: Zato se obrne na Katjo, fotografinjo iz Slovenije, ki je tu, da dokumentira življenje skupnosti za svoj kulturni projekt.
En: So, she turns to Katja, a photographer from Slovenia, who is here to document the life of the community for her cultural project.
Sl: Katja je pogumna in ustvarjalna.
En: Katja is brave and creative.
Sl: "Lahko posnamem slike in jih pošljem naprej.
En: "I can take pictures and send them out.
Sl: Ljudje morajo slišati naš glas," predlaga Katja.
En: People need to hear our voice," suggests Katja.
Sl: Trojica se odloči.
En: The trio makes a decision.
Sl: Z Borutovim vodstvom in spretnostmi začnejo graditi začasno zavetišče.
En: Under Borut's guidance and skills, they begin to build a temporary shelter.
Sl: Katja dokumentira vsak korak, pošilja fotografije in zgodbe v svet.
En: Katja documents every step, sending photos and stories to the world.
Sl: Mateja poskrbi, da so v zavetišču vsa medicinska sredstva.
En: Mateja ensures that the shelter is stocked with all medical supplies.
Sl: Vse to se dogaja hitro, saj meglice že začenjajo spreminjati v kristalni sneg.
En: All this happens quickly, as the mist is already beginning to turn into crystalline snow.
Sl: Ko se snežni vihar okrepi, se zdi, kot da je ves svet pokrit z belo odejo.
En: As the snowstorm intensifies, the whole world seems to be covered in a white blanket.
Sl: Ljudje iz skupnosti se zbirajo v zavetišču.
En: People from the community gather in the shelter.
Sl: Borut pripoveduje zgodbe.
En: Borut tells stories.
Sl: Njegove besede so kot topla odeja, ki ovija in pomirja prestrašena srca.
En: His words are like a warm blanket, wrapping around and calming frightened hearts.
Sl: Katja vztrajno fotografira, da bi zajela moč skupnosti.
En: Katja persistently captures photographs to portray the strength of the community.
Sl: Po nekaj napetih urah se vihar začne umikati.
En: After a few tense hours, the storm begins to retreat.
Sl: Tišina, ki sledi, prinaša novo upanje.
En: The silence that follows brings new hope.
Sl: Mateja se ozre po zavetišču, kjer ljudje, varni in hvaležni, delijo zgodbe in smeh.
En: Mateja looks around the shelter, where people, safe and thankful, share stories and laughter.
Sl: Njena srčnost in odločnost v sodelovanju z Borutom in Katjo sta pripomogla k temu, da je nihče ni bil resno ranjen.
En: Her compassion and determination, in collaboration with Borut and Katja, helped ensure that no one was seriously injured.
Sl: Pozno popoldne prispe še pomoč reševalne ekipe, ki prinese dodatne zaloge in podporo.
En: Late in the afternoon, help arrives from a rescue team, bringing additional supplies and support.
Sl: Mateja stoji zraven Katje in Boruta.
En: Mateja stands next to Katja and Borut.
Sl: Skupaj gledajo proti obzorju, kjer se sivi oblaki počasi razkrajajo.
En: Together they look toward the horizon, where the gray clouds slowly dissipate.
Sl: Mateja se zaveda, da je odkrila moč skromne trdoživosti v skupnosti in pomen kulturnega povezovanja.
En: Mateja realizes she has discovered the power of modest resilience in the community and the importance of cultural connection.
Sl: Vse to je bilo zahvaljujoč povezovanju kultur in človečnosti.
En: All of this was thanks to the bridging of cultures and humanity.
Sl: Snežni vihar je le preizkus, ki je povezoval skupnost še močneje kot prej.
En: The snowstorm was just a test that bonded the community even more strongly than before.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-13-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: V središču gostih gozdov Britanske Kolumbije, jesenski veter z rahlim pridihom snega prinaša tišino v majhno, tesno povezano domorodno skupnost.
En: In the heart of the dense forests of Britanska Kolumbija, the autumn wind with a slight hint of snow brings silence to a small, tightly-knit indigenous community.
Sl: Mateja, Slovenska medicinska sestra z velikim srcem, z zaskrbljenostjo opazuje nebo, ki se hitro zapira.
En: Mateja, a Slovenian nurse with a big heart, anxiously watches the quickly closing sky.
Sl: Mateja je posvečena zdravju ljudi v skupnosti.
En: Mateja is dedicated to the health of the people in the community.
Sl: Jeseni je vreme običajno blago, zdaj pa se napoveduje močan snežni vihar.
En: In the fall, the weather is usually mild, but a severe snowstorm is now forecasted.
Sl: Skupnost nima veliko sredstev.
En: The community doesn't have many resources.
Sl: Sprva so bile Matejine misli zastrte z dvomi.
En: Initially, Mateja's thoughts were clouded with doubts.
Sl: Kako bodo preživeli ta vihar?
En: How will they survive this storm?
Sl: V tistem trenutku vstopi Borut, priznani lokalni umetnik.
En: At that moment, Borut, a renowned local artist, enters.
Sl: Njegova izrezljana dela iz lesa pripovedujejo zgodbe prednikov.
En: His carved woodworks tell the stories of the ancestors.
Sl: "Mateja," reče Borut, njegov glas je umirjen, a resen, "moramo se pripraviti.
En: "Mateja," says Borut, his voice calm but serious, "we need to prepare.
Sl: Skupaj bomo močnejši.
En: Together we will be stronger."
Sl: "Mateja ve, da ima Borut prav.
En: Mateja knows Borut is right.
Sl: Zato se obrne na Katjo, fotografinjo iz Slovenije, ki je tu, da dokumentira življenje skupnosti za svoj kulturni projekt.
En: So, she turns to Katja, a photographer from Slovenia, who is here to document the life of the community for her cultural project.
Sl: Katja je pogumna in ustvarjalna.
En: Katja is brave and creative.
Sl: "Lahko posnamem slike in jih pošljem naprej.
En: "I can take pictures and send them out.
Sl: Ljudje morajo slišati naš glas," predlaga Katja.
En: People need to hear our voice," suggests Katja.
Sl: Trojica se odloči.
En: The trio makes a decision.
Sl: Z Borutovim vodstvom in spretnostmi začnejo graditi začasno zavetišče.
En: Under Borut's guidance and skills, they begin to build a temporary shelter.
Sl: Katja dokumentira vsak korak, pošilja fotografije in zgodbe v svet.
En: Katja documents every step, sending photos and stories to the world.
Sl: Mateja poskrbi, da so v zavetišču vsa medicinska sredstva.
En: Mateja ensures that the shelter is stocked with all medical supplies.
Sl: Vse to se dogaja hitro, saj meglice že začenjajo spreminjati v kristalni sneg.
En: All this happens quickly, as the mist is already beginning to turn into crystalline snow.
Sl: Ko se snežni vihar okrepi, se zdi, kot da je ves svet pokrit z belo odejo.
En: As the snowstorm intensifies, the whole world seems to be covered in a white blanket.
Sl: Ljudje iz skupnosti se zbirajo v zavetišču.
En: People from the community gather in the shelter.
Sl: Borut pripoveduje zgodbe.
En: Borut tells stories.
Sl: Njegove besede so kot topla odeja, ki ovija in pomirja prestrašena srca.
En: His words are like a warm blanket, wrapping around and calming frightened hearts.
Sl: Katja vztrajno fotografira, da bi zajela moč skupnosti.
En: Katja persistently captures photographs to portray the strength of the community.
Sl: Po nekaj napetih urah se vihar začne umikati.
En: After a few tense hours, the storm begins to retreat.
Sl: Tišina, ki sledi, prinaša novo upanje.
En: The silence that follows brings new hope.
Sl: Mateja se ozre po zavetišču, kjer ljudje, varni in hvaležni, delijo zgodbe in smeh.
En: Mateja looks around the shelter, where people, safe and thankful, share stories and laughter.
Sl: Njena srčnost in odločnost v sodelovanju z Borutom in Katjo sta pripomogla k temu, da je nihče ni bil resno ranjen.
En: Her compassion and determination, in collaboration with Borut and Katja, helped ensure that no one was seriously injured.
Sl: Pozno popoldne prispe še pomoč reševalne ekipe, ki prinese dodatne zaloge in podporo.
En: Late in the afternoon, help arrives from a rescue team, bringing additional supplies and support.
Sl: Mateja stoji zraven Katje in Boruta.
En: Mateja stands next to Katja and Borut.
Sl: Skupaj gledajo proti obzorju, kjer se sivi oblaki počasi razkrajajo.
En: Together they look toward the horizon, where the gray clouds slowly dissipate.
Sl: Mateja se zaveda, da je odkrila moč skromne trdoživosti v skupnosti in pomen kulturnega povezovanja.
En: Mateja realizes she has discovered the power of modest resilience in the community and the importance of cultural connection.
Sl: Vse to je bilo zahvaljujoč povezovanju kultur in človečnosti.
En: All of this was thanks to the bridging of cultures and humanity.
Sl: Snežni vihar je le preizkus, ki je povezoval skupnost še močneje kot prej.
En: The snowstorm was just a test that bonded the community even more strongly than before.
Vocabulary Words:
- dense: gostih
- autumn: jesenski
- indigenous: domorodno
- anxiously: z zaskrbljenostjo
- forecasted: napoveduje
- clouded: zastrte
- renowned: priznani
- carved: izrezljana
- stories: zgodbe
- calm: umirjen
- photographer: fotografinjo
- document: dokumentira
- shelter: zavetišče
- crystalline: kristalni
- snowstorm: snežni vihar
- intensifies: okrepi
- blanket: odeja
- frightened: prestrašena
- portray: zajela
- retreat: umikati
- compassion: srčnost
- determination: odločnost
- rescue: reševalne
- supplies: zaloge
- horizon: obzorju
- clouds: oblaki
- dissipate: razkrajajo
- modest: skromne
- resilience: trdoživosti
- bonded: povezoval
Comments
In Channel




