DiscoverFluentFiction - SlovenianAutumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection
Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection

Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection

Update: 2025-10-19
Share

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-19-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Luka je hodil po majhni tržnici v soseski v Ljubljani, medtem ko so listi krošenj zgoraj šušteli v jesenskem vetru.
En: Luka walked through the small market in a neighborhood in Ljubljana, while the leaves of the treetops rustled in the autumn wind above.

Sl: Tržnica je bila polna vonjav - svežega kruha, zrelih jabolk in pečenega kostanja.
En: The market was full of scents - fresh bread, ripe apples, and roasted chestnuts.

Sl: Ljudje so se smehljali, pogovarjali in izbirali med sezonskimi pridelki.
En: People were smiling, chatting, and choosing among seasonal produce.

Sl: Mateja je imela težek teden.
En: Mateja had a tough week.

Sl: Njeno delo je postalo zahtevno, in Luka je želel najti nekaj, kar bi ji prineslo tolažbo.
En: Her job had become demanding, and Luka wanted to find something to bring her comfort.

Sl: Zdelo se mu je, da so kostanji pravi simbol topline in domačnosti.
En: He felt that chestnuts were the perfect symbol of warmth and homeliness.

Sl: Vendar se mu ni zdelo dovolj.
En: However, it didn't seem enough to him.

Sl: Stal je med stojnicami in tehtal odločitve v mislih.
En: He stood among the stalls, weighing his decisions in his mind.

Sl: Imel je rad trgovino z ročno izdelanimi izdelki na koncu tržnice.
En: He liked the store with handmade items at the end of the market.

Sl: Tam je opazil majhno skodelico.
En: There he noticed a small cup.

Sl: Bila je ročno poslikana, v toplih jesenskih barvah, s preprostimi vzorci, ki so kazali liste in majhne srne.
En: It was hand-painted in warm autumn colors, with simple patterns depicting leaves and small deer.

Sl: Skodelica ga je spomnila na toplino, ki si jo je želel prenesti Mateji.
En: The cup reminded him of the warmth he wanted to convey to Mateja.

Sl: Luka je zadržujoče prijel skodelico.
En: Luka hesitantly held the cup.

Sl: Premišljeval je.
En: He pondered.

Sl: Ali bo to dovolj?
En: Would this be enough?

Sl: Odlašal je, toda nekaj ga je spodbodlo.
En: He hesitated, but something urged him on.

Sl: Roko je vtaknil v žep in potegnil prtiček.
En: He put his hand in his pocket and took out a napkin.

Sl: Vanj je zavit kostanj in skodelico.
En: Wrapped in it were the chestnut and the cup.

Sl: Z nekoliko nervoze je šel k Mateji.
En: With a bit of nervousness, he went to Mateja.

Sl: Doma je sedela na kavču in brala knjigo.
En: She was sitting at home on the couch reading a book.

Sl: Njene oči so ga pogledale sledi izknjo.
En: Her eyes looked at him over the edge of the book.

Sl: Bil je trenutek tišine, a nato je Luka iztegnil prtiček.
En: There was a moment of silence, but then Luka extended the napkin.

Sl: “Mateja,” je začel.
En: "Mateja," he began.

Sl: “Nekaj sem ti prinesel.
En: "I brought you something.

Sl: Morda te bo razveselilo.
En: Perhaps it will cheer you up."

Sl: ”Odvila je prtiček in se nasmehnila, ko je videla skodelico.
En: She unwrapped the napkin and smiled when she saw the cup.

Sl: Nosnicami pa je potegnila vonj kostanja, ki se je razvil po prostoru.
En: She took in the aroma of the chestnut that wafted through the room.

Sl: “To je čudovito,” je rekla, njene oči so zasijale.
En: "This is wonderful," she said, her eyes sparkling.

Sl: “Hvala, Luka.
En: "Thank you, Luka."

Sl: ”Luka je začutil olajšanje.
En: Luka felt a sense of relief.

Sl: Sporočilo je bilo jasno - majhna, pozorna dejanja lahko veliko pomenijo.
En: The message was clear - small, thoughtful actions can mean a lot.

Sl: Matejin nasmeh je bil dovolj, da je Luka za trenutek pozabil na svoje skrbi.
En: Mateja's smile was enough for Luka to forget his worries for a moment.

Sl: Življenje je bilo zapleteno, toda v teh drobnih gestah je našel pomen.
En: Life was complicated, but in these small gestures, he found meaning.

Sl: Jesen je bila še vedno sveža in živahna.
En: Autumn was still fresh and vibrant.

Sl: Tržnica je živela svoj živahen utrip, a tisti trenutek je bil samo njun.
En: The market lived its lively pulse, but that moment was just theirs.

Sl: In Luka je razumel, da marsikdaj ni pomemben cilj, ampak pot, ki jo delaš z ljudmi, ki so ti dragi, ob tebi.
En: And Luka understood that often the journey with loved ones by your side is more important than any destination.


Vocabulary Words:
  • rustled: šušteli
  • seasonal: sezonskimi
  • tough: težek
  • demanding: zahtevno
  • weighing: tehtal
  • hand-painted: ročno poslikana
  • hesitant: zadržujoče
  • pondered: premišljeval
  • hesitated: odlašal
  • urged: spodbodlo
  • nervousness: nervoze
  • aroma: vonj
  • sparkling: zasijale
  • relief: olajšanje
  • gestures: gestah
  • vibrant: živahna
  • neighborhood: soseski
  • scents: vonjav
  • produce: pridelki
  • comfort: tolažbo
  • symbol: simbol
  • homeliness: domačnosti
  • stalls: stojnicami
  • depicting: kazali
  • patterns: vzorci
  • napkin: prtiček
  • wafted: razvil
  • fresh: svežega
  • pulse: utrip
  • journey: pot
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection

Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection

FluentFiction.org