From Bunker Secrets to Manor Fortune: An Autumn Adventure
Update: 2025-10-03
Description
Fluent Fiction - Polish: From Bunker Secrets to Manor Fortune: An Autumn Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-03-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: W cichym zakątku dębowego lasu, skryty przed ciekawskimi spojrzeniami, stał tajemniczy bunkier.
En: In a quiet corner of the oak forest, hidden from prying eyes, stood a mysterious bunker.
Pl: Jego betonowe ściany przesiąkały zapachem wilgotnej ziemi, a żółte i czerwone liście szeleściły pod nogami przechodzących obok.
En: Its concrete walls were permeated with the scent of damp earth, and yellow and red leaves rustled under the feet of those passing by.
Pl: Ania i Bartek stali przed wyblakłym plakatem na ścianie.
En: Ania and Bartek stood in front of a faded poster on the wall.
Pl: „Kup wszystkie potrzebne zapasy na zimę” – przypomniała Ania, rzucając krytyczne spojrzenie na rozklekotany plecak Bartka.
En: “Buy all the supplies you need for winter,” Ania reminded, casting a critical glance at Bartek's rickety backpack.
Pl: Nie lubiła brać na siebie zbyt wiele ryzyka, ale wiedziała, że to konieczność.
En: She didn't like taking on too much risk, but she knew it was necessary.
Pl: Bartek uśmiechnął się z podejrzaną energią.
En: Bartek smiled with suspicious energy.
Pl: „Znam miejsce, które warto odwiedzić.
En: "I know a place worth visiting.
Pl: Są plotki o opuszczonym majątku niedaleko stąd.
En: There are rumors about an abandoned estate nearby.
Pl: W starej spiżarni mogą znajdować się skarby nie do przepłacenia”.
En: In the old pantry, there could be priceless treasures."
Pl: Ania wzniosła oczy do nieba, ale nie mogła powstrzymać się od delikatnego uśmiechu.
En: Ania rolled her eyes but couldn't help a slight smile.
Pl: Choć preferowała spokój i pewność, myśl o przygodzie była kusząca.
En: Although she preferred peace and certainty, the thought of adventure was tempting.
Pl: Postanowili więc iść na kompromis: zaczną od listy Anii na targu, a później odwiedzą dwór Bartka.
En: They decided to compromise: they would start with Ania's list at the market, and then visit Bartek's manor.
Pl: Na rynku Ania zdecydowała się na zakup dużej ilości trwałych produktów – mąki, soli i suszonych owoców.
En: At the market, Ania decided to buy a large quantity of durable products—flour, salt, and dried fruits.
Pl: Nie martwiła się o koszt, ważniejsza była przyszłość.
En: She wasn't worried about the cost; the future was more important.
Pl: Bartek, napełniając plecak ziemniakami, gwizdał wesoło, czekając tylko na swoją część dnia.
En: Bartek, filling his backpack with potatoes, whistled cheerfully, waiting only for his part of the day.
Pl: Gdy dotarli do zamku, ściany okazały się wyższe, niż się spodziewali, a drzwi były masywne.
En: When they reached the manor, the walls turned out to be taller than they had expected, and the door was massive.
Pl: Zardzewiałe, ale klamka poddała się jednym zwinnym ruchem Bartka.
En: Rusty, but the handle yielded to one swift motion by Bartek.
Pl: Sterty kurzu przywitały ich w środku.
En: Heaps of dust greeted them inside.
Pl: W piwnicy, pośród starych i zapomnianych zapasów, znaleźli kosz pełen świec, ręcznie dzierganych koców i starych książek.
En: In the basement, among old and forgotten supplies, they found a basket full of candles, hand-knitted blankets, and old books.
Pl: „To coś więcej niż skarby” – powiedział Bartek, oglądając książkę oprawioną w skórę.
En: “This is more than treasures,” Bartek said, examining a book bound in leather.
Pl: Ania, z ustami zaciśniętymi w uśmiechu, poczuła, jak we wnętrzu coś w niej się zmienia.
En: Ania, with her lips pressed into a smile, felt something change inside her.
Pl: Była pełna podziwu dla Bartka i jego niezliczonych niespodzianek.
En: She was full of admiration for Bartek and his countless surprises.
Pl: Gdy wracali do bunkra, żaden z nich nie musiał mówić na głos, jak bardzo wspólne poszukiwanie zbliżyło ich do siebie.
En: As they returned to the bunker, neither of them had to say out loud how much the joint search had brought them closer together.
Pl: Teraz mieli wszystko, czego potrzebowali nie tylko na zimę, ale i na przyszłość, w której liczyły się chwile pełne przygód i wspólnych odkryć.
En: Now they had everything they needed not only for winter but also for a future filled with moments of adventure and shared discoveries.
Pl: W bunkrze zapalili kilka świec, okryli się miękkimi kocami i zaczęli czytać na zmianę, czując, że ich maleńki świat stał się o wiele cieplejszy.
En: In the bunker, they lit several candles, wrapped themselves in soft blankets, and began reading in turns, feeling that their tiny world had become much warmer.
Pl: Ania zrozumiała, że czasem warto jest się odważyć na coś nieprzewidywalnego, a Bartek docenił siłę planowania i wytrwałości.
En: Ania realized that sometimes it's worth daring to do something unpredictable, while Bartek appreciated the power of planning and perseverance.
Pl: Tak zamknęła się ich jesienna przygoda, z obietnicą na więcej takich dni w przyszłości.
En: Thus closed their autumn adventure, with the promise of more such days in the future.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-03-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: W cichym zakątku dębowego lasu, skryty przed ciekawskimi spojrzeniami, stał tajemniczy bunkier.
En: In a quiet corner of the oak forest, hidden from prying eyes, stood a mysterious bunker.
Pl: Jego betonowe ściany przesiąkały zapachem wilgotnej ziemi, a żółte i czerwone liście szeleściły pod nogami przechodzących obok.
En: Its concrete walls were permeated with the scent of damp earth, and yellow and red leaves rustled under the feet of those passing by.
Pl: Ania i Bartek stali przed wyblakłym plakatem na ścianie.
En: Ania and Bartek stood in front of a faded poster on the wall.
Pl: „Kup wszystkie potrzebne zapasy na zimę” – przypomniała Ania, rzucając krytyczne spojrzenie na rozklekotany plecak Bartka.
En: “Buy all the supplies you need for winter,” Ania reminded, casting a critical glance at Bartek's rickety backpack.
Pl: Nie lubiła brać na siebie zbyt wiele ryzyka, ale wiedziała, że to konieczność.
En: She didn't like taking on too much risk, but she knew it was necessary.
Pl: Bartek uśmiechnął się z podejrzaną energią.
En: Bartek smiled with suspicious energy.
Pl: „Znam miejsce, które warto odwiedzić.
En: "I know a place worth visiting.
Pl: Są plotki o opuszczonym majątku niedaleko stąd.
En: There are rumors about an abandoned estate nearby.
Pl: W starej spiżarni mogą znajdować się skarby nie do przepłacenia”.
En: In the old pantry, there could be priceless treasures."
Pl: Ania wzniosła oczy do nieba, ale nie mogła powstrzymać się od delikatnego uśmiechu.
En: Ania rolled her eyes but couldn't help a slight smile.
Pl: Choć preferowała spokój i pewność, myśl o przygodzie była kusząca.
En: Although she preferred peace and certainty, the thought of adventure was tempting.
Pl: Postanowili więc iść na kompromis: zaczną od listy Anii na targu, a później odwiedzą dwór Bartka.
En: They decided to compromise: they would start with Ania's list at the market, and then visit Bartek's manor.
Pl: Na rynku Ania zdecydowała się na zakup dużej ilości trwałych produktów – mąki, soli i suszonych owoców.
En: At the market, Ania decided to buy a large quantity of durable products—flour, salt, and dried fruits.
Pl: Nie martwiła się o koszt, ważniejsza była przyszłość.
En: She wasn't worried about the cost; the future was more important.
Pl: Bartek, napełniając plecak ziemniakami, gwizdał wesoło, czekając tylko na swoją część dnia.
En: Bartek, filling his backpack with potatoes, whistled cheerfully, waiting only for his part of the day.
Pl: Gdy dotarli do zamku, ściany okazały się wyższe, niż się spodziewali, a drzwi były masywne.
En: When they reached the manor, the walls turned out to be taller than they had expected, and the door was massive.
Pl: Zardzewiałe, ale klamka poddała się jednym zwinnym ruchem Bartka.
En: Rusty, but the handle yielded to one swift motion by Bartek.
Pl: Sterty kurzu przywitały ich w środku.
En: Heaps of dust greeted them inside.
Pl: W piwnicy, pośród starych i zapomnianych zapasów, znaleźli kosz pełen świec, ręcznie dzierganych koców i starych książek.
En: In the basement, among old and forgotten supplies, they found a basket full of candles, hand-knitted blankets, and old books.
Pl: „To coś więcej niż skarby” – powiedział Bartek, oglądając książkę oprawioną w skórę.
En: “This is more than treasures,” Bartek said, examining a book bound in leather.
Pl: Ania, z ustami zaciśniętymi w uśmiechu, poczuła, jak we wnętrzu coś w niej się zmienia.
En: Ania, with her lips pressed into a smile, felt something change inside her.
Pl: Była pełna podziwu dla Bartka i jego niezliczonych niespodzianek.
En: She was full of admiration for Bartek and his countless surprises.
Pl: Gdy wracali do bunkra, żaden z nich nie musiał mówić na głos, jak bardzo wspólne poszukiwanie zbliżyło ich do siebie.
En: As they returned to the bunker, neither of them had to say out loud how much the joint search had brought them closer together.
Pl: Teraz mieli wszystko, czego potrzebowali nie tylko na zimę, ale i na przyszłość, w której liczyły się chwile pełne przygód i wspólnych odkryć.
En: Now they had everything they needed not only for winter but also for a future filled with moments of adventure and shared discoveries.
Pl: W bunkrze zapalili kilka świec, okryli się miękkimi kocami i zaczęli czytać na zmianę, czując, że ich maleńki świat stał się o wiele cieplejszy.
En: In the bunker, they lit several candles, wrapped themselves in soft blankets, and began reading in turns, feeling that their tiny world had become much warmer.
Pl: Ania zrozumiała, że czasem warto jest się odważyć na coś nieprzewidywalnego, a Bartek docenił siłę planowania i wytrwałości.
En: Ania realized that sometimes it's worth daring to do something unpredictable, while Bartek appreciated the power of planning and perseverance.
Pl: Tak zamknęła się ich jesienna przygoda, z obietnicą na więcej takich dni w przyszłości.
En: Thus closed their autumn adventure, with the promise of more such days in the future.
Vocabulary Words:
- quiet: cichym
- corner: zakątku
- hidden: skryty
- prying: ciekawskimi
- mysterious: tajemniczy
- concrete: betonowe
- permeated: przesiąkały
- damp: wilgotnej
- faded: wyblakłym
- critical: krytyczne
- rickety: rozklekotany
- suspicious: podejrzaną
- rumors: plotki
- abandoned: opuszczonym
- estate: majątku
- pantry: spiżarni
- priceless: nie do przepłacenia
- compromise: kompromis
- durable: trwałych
- massive: masywne
- rusty: zardzewiałe
- yielded: poddawała
- swift: zwinny
- heaps: stery
- admiration: podziwu
- numerous: niezliczonych
- treasures: skarby
- adventure: przygoda
- perseverance: wytrwałości
- autumn: jesienna
Comments
In Channel