Finding Peace in the Bieszczady: A Journey of Forgiveness
Update: 2025-09-24
Description
Fluent Fiction - Polish: Finding Peace in the Bieszczady: A Journey of Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-09-24-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Poranek w Bieszczadach był świeży i pełen barw jesieni.
En: The morning in the Bieszczady Mountains was fresh and full of autumn colors.
Pl: Powietrze było rześkie, a drzewa otulały dolinę czerwienią i złotem.
En: The air was crisp, and the trees enveloped the valley in reds and golds.
Pl: Krzysztof stał na skraju polany, wdychając głęboko ciszę, którą pragnął zatrzymać w sercu.
En: Krzysztof stood at the edge of the clearing, deeply inhaling the silence he longed to keep in his heart.
Pl: Przyjechał tu, do duchowego ośrodka, aby odnaleźć spokój i zamknąć bolesny rozdział swojego życia.
En: He had come here, to the spiritual center, to find peace and to close a painful chapter of his life.
Pl: Tego dnia zaczynał się żydowski Sukkot.
En: That day marked the beginning of the Jewish Sukkot.
Pl: W powietrzu unosiło się uczucie świętowania i wspólnoty.
En: There was a feeling of celebration and community in the air.
Pl: Krzysztof chciał odnowy ducha, chciał zrozumienia, jak przebaczyć dawne urazy.
En: Krzysztof sought spiritual renewal; he wanted to understand how to forgive past grievances.
Pl: W przeszłości Mateusz i on byli przyjaciółmi, potem rywalami.
En: In the past, Mateusz and he had been friends, then rivals.
Pl: Konflikty, które ich podzieliły, odcisnęły piętno na jego sercu.
En: The conflicts that divided them had left a mark on his heart.
Pl: Zofia, prowadząca medytację, zaprosiła wszystkich do kręgu na trawie.
En: Zofia, who was leading the meditation, invited everyone to join the circle on the grass.
Pl: Jej głos był spokojny, jak kojąca melodia.
En: Her voice was calm, like a soothing melody.
Pl: Krzysztof usiadł, próbując odnaleźć wewnętrzny spokój.
En: Krzysztof sat down, trying to find inner peace.
Pl: Ale kiedy podniósł wzrok, zobaczył Mateusza.
En: But when he looked up, he saw Mateusz.
Pl: Siedział po drugiej stronie kręgu, nieco zaskoczony, równie zdumiony tą nieoczekiwaną obecnością.
En: He was sitting on the opposite side of the circle, somewhat surprised, equally astonished by this unexpected presence.
Pl: Krzysztof poczuł, jak jego serce przyspiesza.
En: Krzysztof felt his heart racing.
Pl: Myśli o dawnej rywalizacji odżyły, zatruwając chwilę, w której miał odnaleźć ciszę.
En: Thoughts of past rivalry revived, poisoning the moment in which he was supposed to find silence.
Pl: Musiał zdecydować: pogłębić wrogość czy przerwać ten krąg złości.
En: He had to decide: deepen the hostility or break the circle of anger.
Pl: Podczas medytacji, kiedy dookoła panowała cisza, Krzysztof skupił się na oddechu.
En: During the meditation, when silence prevailed all around, Krzysztof focused on his breathing.
Pl: Kropla rosy ślizgała się po trawie, niesiona chłodnym wiatrem.
En: A dewdrop slid on the grass, carried by the cool wind.
Pl: W tej chwili osiągnął jasność umysłu.
En: In that moment, he achieved mental clarity.
Pl: Zrozumiał, że musi stawić czoła swoim uczuciom.
En: He understood that he must confront his feelings.
Pl: W sercu poczuł, że tylko przebaczenie może go uwolnić.
En: In his heart, he felt that only forgiveness could set him free.
Pl: Po zakończonej medytacji Krzysztof podszedł do Mateusza.
En: After the meditation ended, Krzysztof approached Mateusz.
Pl: Odnalazł go na skraju polany, wpatrującego się w majaczącą linię gór.
En: He found him at the edge of the clearing, staring at the distant line of mountains.
Pl: "Mateuszu," zaczął niepewnie, "musimy porozmawiać."
En: "Mateusz," he began uncertainly, "we need to talk."
Pl: Mateusz odwrócił się, w jego oczach widać było lekkie zaskoczenie.
En: Mateusz turned around, a slight surprise in his eyes.
Pl: "Krzysztofie, nie spodziewałem się ciebie tutaj."
En: "Krzysztof, I didn't expect to see you here."
Pl: Przez chwilę milczeli, oswajając się z obecną sytuacją.
En: They were silent for a moment, getting accustomed to the present situation.
Pl: "Noszę w sercu uraz, który mnie ogranicza," powiedział Krzysztof cicho, "ale chcę to zmienić."
En: "I carry a grudge in my heart that limits me," Krzysztof said quietly, "but I want to change that."
Pl: Mateusz skinął głową.
En: Mateusz nodded.
Pl: "Ja też.
En: "Me too.
Pl: To już trwało zbyt długo."
En: It has lasted too long."
Pl: Rozmowa była prosta, otwarta.
En: The conversation was simple, open.
Pl: Obaj mówili o starych ranach i nowych początkach.
En: Both spoke of old wounds and new beginnings.
Pl: W końcu przyniosła ulgę, jak lekki deszcz po dniu upalnej burzy.
En: In the end, it brought relief, like a light rain after a sweltering day.
Pl: Czuli, jak ciężar znika, miejsce w ich sercach zajmuje spokój.
En: They felt the weight lift, and peace took its place in their hearts.
Pl: Krzysztof wrócił do Zofii z lekkim sercem, gotowy na nowe rozdziały życia.
En: Krzysztof returned to Zofia with a light heart, ready for new chapters in life.
Pl: Wśród bieszczadzkiego krajobrazu, pełnego jesiennej magii, zrozumiał, że prawdziwa siła leży w przebaczeniu.
En: Among the Bieszczady landscape, full of autumn magic, he understood that true strength lies in forgiveness.
Pl: A harmonia, której szukał, zaczynała się od pojednania z samym sobą i z innymi.
En: And the harmony he sought began with reconciliation with himself and with others.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-09-24-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Poranek w Bieszczadach był świeży i pełen barw jesieni.
En: The morning in the Bieszczady Mountains was fresh and full of autumn colors.
Pl: Powietrze było rześkie, a drzewa otulały dolinę czerwienią i złotem.
En: The air was crisp, and the trees enveloped the valley in reds and golds.
Pl: Krzysztof stał na skraju polany, wdychając głęboko ciszę, którą pragnął zatrzymać w sercu.
En: Krzysztof stood at the edge of the clearing, deeply inhaling the silence he longed to keep in his heart.
Pl: Przyjechał tu, do duchowego ośrodka, aby odnaleźć spokój i zamknąć bolesny rozdział swojego życia.
En: He had come here, to the spiritual center, to find peace and to close a painful chapter of his life.
Pl: Tego dnia zaczynał się żydowski Sukkot.
En: That day marked the beginning of the Jewish Sukkot.
Pl: W powietrzu unosiło się uczucie świętowania i wspólnoty.
En: There was a feeling of celebration and community in the air.
Pl: Krzysztof chciał odnowy ducha, chciał zrozumienia, jak przebaczyć dawne urazy.
En: Krzysztof sought spiritual renewal; he wanted to understand how to forgive past grievances.
Pl: W przeszłości Mateusz i on byli przyjaciółmi, potem rywalami.
En: In the past, Mateusz and he had been friends, then rivals.
Pl: Konflikty, które ich podzieliły, odcisnęły piętno na jego sercu.
En: The conflicts that divided them had left a mark on his heart.
Pl: Zofia, prowadząca medytację, zaprosiła wszystkich do kręgu na trawie.
En: Zofia, who was leading the meditation, invited everyone to join the circle on the grass.
Pl: Jej głos był spokojny, jak kojąca melodia.
En: Her voice was calm, like a soothing melody.
Pl: Krzysztof usiadł, próbując odnaleźć wewnętrzny spokój.
En: Krzysztof sat down, trying to find inner peace.
Pl: Ale kiedy podniósł wzrok, zobaczył Mateusza.
En: But when he looked up, he saw Mateusz.
Pl: Siedział po drugiej stronie kręgu, nieco zaskoczony, równie zdumiony tą nieoczekiwaną obecnością.
En: He was sitting on the opposite side of the circle, somewhat surprised, equally astonished by this unexpected presence.
Pl: Krzysztof poczuł, jak jego serce przyspiesza.
En: Krzysztof felt his heart racing.
Pl: Myśli o dawnej rywalizacji odżyły, zatruwając chwilę, w której miał odnaleźć ciszę.
En: Thoughts of past rivalry revived, poisoning the moment in which he was supposed to find silence.
Pl: Musiał zdecydować: pogłębić wrogość czy przerwać ten krąg złości.
En: He had to decide: deepen the hostility or break the circle of anger.
Pl: Podczas medytacji, kiedy dookoła panowała cisza, Krzysztof skupił się na oddechu.
En: During the meditation, when silence prevailed all around, Krzysztof focused on his breathing.
Pl: Kropla rosy ślizgała się po trawie, niesiona chłodnym wiatrem.
En: A dewdrop slid on the grass, carried by the cool wind.
Pl: W tej chwili osiągnął jasność umysłu.
En: In that moment, he achieved mental clarity.
Pl: Zrozumiał, że musi stawić czoła swoim uczuciom.
En: He understood that he must confront his feelings.
Pl: W sercu poczuł, że tylko przebaczenie może go uwolnić.
En: In his heart, he felt that only forgiveness could set him free.
Pl: Po zakończonej medytacji Krzysztof podszedł do Mateusza.
En: After the meditation ended, Krzysztof approached Mateusz.
Pl: Odnalazł go na skraju polany, wpatrującego się w majaczącą linię gór.
En: He found him at the edge of the clearing, staring at the distant line of mountains.
Pl: "Mateuszu," zaczął niepewnie, "musimy porozmawiać."
En: "Mateusz," he began uncertainly, "we need to talk."
Pl: Mateusz odwrócił się, w jego oczach widać było lekkie zaskoczenie.
En: Mateusz turned around, a slight surprise in his eyes.
Pl: "Krzysztofie, nie spodziewałem się ciebie tutaj."
En: "Krzysztof, I didn't expect to see you here."
Pl: Przez chwilę milczeli, oswajając się z obecną sytuacją.
En: They were silent for a moment, getting accustomed to the present situation.
Pl: "Noszę w sercu uraz, który mnie ogranicza," powiedział Krzysztof cicho, "ale chcę to zmienić."
En: "I carry a grudge in my heart that limits me," Krzysztof said quietly, "but I want to change that."
Pl: Mateusz skinął głową.
En: Mateusz nodded.
Pl: "Ja też.
En: "Me too.
Pl: To już trwało zbyt długo."
En: It has lasted too long."
Pl: Rozmowa była prosta, otwarta.
En: The conversation was simple, open.
Pl: Obaj mówili o starych ranach i nowych początkach.
En: Both spoke of old wounds and new beginnings.
Pl: W końcu przyniosła ulgę, jak lekki deszcz po dniu upalnej burzy.
En: In the end, it brought relief, like a light rain after a sweltering day.
Pl: Czuli, jak ciężar znika, miejsce w ich sercach zajmuje spokój.
En: They felt the weight lift, and peace took its place in their hearts.
Pl: Krzysztof wrócił do Zofii z lekkim sercem, gotowy na nowe rozdziały życia.
En: Krzysztof returned to Zofia with a light heart, ready for new chapters in life.
Pl: Wśród bieszczadzkiego krajobrazu, pełnego jesiennej magii, zrozumiał, że prawdziwa siła leży w przebaczeniu.
En: Among the Bieszczady landscape, full of autumn magic, he understood that true strength lies in forgiveness.
Pl: A harmonia, której szukał, zaczynała się od pojednania z samym sobą i z innymi.
En: And the harmony he sought began with reconciliation with himself and with others.
Vocabulary Words:
- crisp: rześkie
- enveloped: otulały
- clearing: polana
- grievances: urazy
- meditation: medytacja
- dewdrop: kropla rosy
- clarity: jasność umysłu
- grudge: uraz
- reconciliation: pojednanie
- spiritual: duchowego
- valley: dolina
- renewal: odnowy
- conflicts: konflikty
- rivalry: rywalizacji
- hostility: wrogość
- breathe: oddech
- astonished: zdumiony
- soothing: kojąca
- harmony: harmonia
- confront: stawić czoła
- relief: ulga
- resentment: pięto
- landscape: krajobrazu
- majestic: majaczącą
- distant: daly
- weights: ciężar
- rival: rywalami
- sweltering: upalnej
- chapters: rozdział
- compassion: wspólnoty
Comments
In Channel