Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair
Update: 2025-11-14
Description
Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-14-08-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y fendith o'r hydref wedi llenwi adeiladau brics hen Ysgol Gastell Gwyn.
En: The blessing of autumn had filled the brick buildings of old Ysgol Gastell Gwyn.
Cy: Roedd uchelgaer heb ei ail o ddringoed yn gorchuddio eu waliau, yn cuddio rhwystrau caeth a rheolau diogel.
En: A matchless tower of climbing plants covered their walls, hiding strict barriers and safety rules.
Cy: Roedd Gareth yn breuddwydio am ddiwrnodau pan fyddai'r ysgol yn llawn pethau newydd a diwylliannau eraill.
En: Gareth dreamed of days when the school would be filled with new things and other cultures.
Cy: Wrth fynd trwy'r addoldai coediog, roedd yn gweld ei gyfle i ddod â chalksyn Americanaidd i’w guriad calon unobwynt.
En: As he went through the wooded chapel, he saw his opportunity to bring an American spark to his singular heart's beat.
Cy: Roedd pawb yn gwybod am sgribedi Gareth—y bachgen hwnnw o bustl spectrwm digwsgriw sy'n gweld y byd trwy lens chwilfrydig.
En: Everyone knew about Gareth's scribbles—the boy of disorganized spectrum flair who saw the world through a curious lens.
Cy: Roedd ganddo un peth arall yn golygu ei amseroedd o wynt corwynt yn iaith.
En: He had one other thing occupying his whirlwind moments in language.
Cy: Fel student o Deyrnas Cymru, roedd Gareth yn dyheu cael profiad arbennig o'r corn fel pumpkin pie Americanaidd.
En: As a student of the Welsh kingdom, Gareth longed for a special experience of the horn like American pumpkin pie.
Cy: Roedd ei galon yn syfrdanu efo'r syniad o rannu: Ceirios diwylliannol yn diferu dros edrych i mewn i galonnau eraill, heb glywed ymateb y gaewell.
En: His heart was thrilled by the idea of sharing: cultural cherries dripping as they peeked into others' hearts without hearing the gate's reply.
Cy: Rhywbryd, clywodd Gareth am sianel rhwng Cymru a'r newydd—a hysbysiad daeth o Bancseithaidd roedd ffair Americana.
En: Sometime, Gareth heard about a channel between Cymru and the new—an announcement came from Bancseithaidd about an American fair.
Cy: Yna, ef galwodd hefyd ei ffrindiau annwyl: Elin a Rhys.
En: Then, he also called his dear friends: Elin and Rhys.
Cy: Ar ôl hynny dechreuwyd cynllun.
En: After that, a plan began.
Cy: Mewn cyfnod o hwyl a chwerthin, roedden nhw'n gwybod, daeth at ei gilydd, newid gwyrth a’r cyfnodau o droi.
En: In a period of fun and laughter, they knew, as they came together, a miracle change turned the times.
Cy: With Gareth rhaid oedd cymryd camau elwus yn erbyn rheolau twyredig a chyfyngiadau ysgolion yn cael arswyd ar ei hadam o mynd.
En: With Gareth, steps had to be taken courageously against the school's twisted rules and limitations that dreaded his soul's descent.
Cy: Cychwynodd hein digwydd ar noson ddisgyl ac Amsterdam.
En: This began on a clear night in Amsterdam.
Cy: Dychimagodd Gareth y ffordd, gan ddefnyddio un o lyfrau mawr ei addysgu i ddisgyn y crysygl.
En: Gareth imagined the way, using one of his large educational books to descend the fortress.
Cy: Llwyddodd i droseddu'r peppermint a danlinelli drwy te theatrig bach, gan ei osod yn ofalus rhwng deuddegedau.
En: He succeeded in crossing the peppermint and highlighted through a small theatrical gesture, setting it carefully between decades.
Cy: Roedd angen hefyd gwgiau achlysurol—daeth y rhagdybiaeth update'ddan byddai pigo i gael gafael hyd heibio snog.
En: Occasional winks were also needed—the presumption updated that he would nibble to grab hold past snog.
Cy: Gareth gwybu wrth arwain drwy frawddeg ei sioe.
En: Gareth knew by leading through the staged dialogue.
Cy: Wrth gerdded ar hyd coridorau gyda'i ddimeredig cegog Gareth, peidiwch byth a byst, roedd swyddfa'r pennaeth yno, ac roedd Mr. Bryn yn tynnu anadl yng nghledr y drws.
En: As Gareth walked along the corridors with his soft-spoken eloquence, never pausing or stopping, there was the principal's office, and Mr. Bryn was catching his breath at the door.
Cy: Am ennyd, roedd holl sefyllfa'r diangen yn ymddangos yn anterthadwy.
En: For a moment, the entire unnecessary situation seemed insurmountable.
Cy: Fodd bynnag, cymerodd Gareth gyfle ac, gyda llysgenhadaeth i danlinellu, taflodd datrys: "Pa gastell sydd ar ben y Bryniau Glas?".
En: However, Gareth took the opportunity and, with an ambassadorial stroke, tossed out a solution: "Which castle crowns the Blue Hills?"
Cy: Mr. Bryn, yn synnu, yn cyfrifoldeb digonol am ddisistawd, ond erbyn hynny, aeth Gareth i ddilyn ei dechneg.
En: Mr. Bryn, surprised, held sufficient responsibility for the silence, but by then, Gareth had gone on to follow his technique.
Cy: Wedi hynny, cyrhaeddodd Rhodes a’i ffrindiau'r sancteiddrwydd i stordai.
En: Subsequently, Rhodes and his friends reached the sanctum of the stores.
Cy: Heb wastraffu unrhyw amser, roeddent yn treulio cyfnod hapus gyda'r potel Sefydliadau Dros Dro, yn gyflawni newyddiaethau o America.
En: Without wasting any time, they spent a happy period with the bottle of Temporary Institutions, completing novelties from America.
Cy: O'r achosau hyn, oedd yn Columbia, hyd yma unrhyw beth yn meant.
En: From these events, originating in Columbia, anything seemed possible.
Cy: Eu llawenydd dihun yn eu cerdded pelens.
En: Their awakened joy in their bowling walked.
Cy: Roedd Gareth yn gwenu, yn gwybod mai rhyw ddigwyddiad blaengor oedd preifieithwyr cwest gechedi digwyddodd.
En: Gareth was smiling, knowing that some preceding event was a precursor in the medieval quests that happened.
Cy: Roedd yr argyfwng, y bydwraig, yn arhyd yn brynu, ac mewn ocsio, cynigodd y disglair i’r tebyg.
En: The crisis, the midwife, had been of purchase, and in an auction, the brilliant offer was similar to the like.
Cy: Roedd y creoinnewydd yn gwpwl syml, ond roedd y cyffyrddiad feral a'r wraig aeolydd yn wirioneddol ddeniadol.
En: The new creation was a simple couple, but the feral touch and the wife’s melody were truly alluring.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-14-08-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y fendith o'r hydref wedi llenwi adeiladau brics hen Ysgol Gastell Gwyn.
En: The blessing of autumn had filled the brick buildings of old Ysgol Gastell Gwyn.
Cy: Roedd uchelgaer heb ei ail o ddringoed yn gorchuddio eu waliau, yn cuddio rhwystrau caeth a rheolau diogel.
En: A matchless tower of climbing plants covered their walls, hiding strict barriers and safety rules.
Cy: Roedd Gareth yn breuddwydio am ddiwrnodau pan fyddai'r ysgol yn llawn pethau newydd a diwylliannau eraill.
En: Gareth dreamed of days when the school would be filled with new things and other cultures.
Cy: Wrth fynd trwy'r addoldai coediog, roedd yn gweld ei gyfle i ddod â chalksyn Americanaidd i’w guriad calon unobwynt.
En: As he went through the wooded chapel, he saw his opportunity to bring an American spark to his singular heart's beat.
Cy: Roedd pawb yn gwybod am sgribedi Gareth—y bachgen hwnnw o bustl spectrwm digwsgriw sy'n gweld y byd trwy lens chwilfrydig.
En: Everyone knew about Gareth's scribbles—the boy of disorganized spectrum flair who saw the world through a curious lens.
Cy: Roedd ganddo un peth arall yn golygu ei amseroedd o wynt corwynt yn iaith.
En: He had one other thing occupying his whirlwind moments in language.
Cy: Fel student o Deyrnas Cymru, roedd Gareth yn dyheu cael profiad arbennig o'r corn fel pumpkin pie Americanaidd.
En: As a student of the Welsh kingdom, Gareth longed for a special experience of the horn like American pumpkin pie.
Cy: Roedd ei galon yn syfrdanu efo'r syniad o rannu: Ceirios diwylliannol yn diferu dros edrych i mewn i galonnau eraill, heb glywed ymateb y gaewell.
En: His heart was thrilled by the idea of sharing: cultural cherries dripping as they peeked into others' hearts without hearing the gate's reply.
Cy: Rhywbryd, clywodd Gareth am sianel rhwng Cymru a'r newydd—a hysbysiad daeth o Bancseithaidd roedd ffair Americana.
En: Sometime, Gareth heard about a channel between Cymru and the new—an announcement came from Bancseithaidd about an American fair.
Cy: Yna, ef galwodd hefyd ei ffrindiau annwyl: Elin a Rhys.
En: Then, he also called his dear friends: Elin and Rhys.
Cy: Ar ôl hynny dechreuwyd cynllun.
En: After that, a plan began.
Cy: Mewn cyfnod o hwyl a chwerthin, roedden nhw'n gwybod, daeth at ei gilydd, newid gwyrth a’r cyfnodau o droi.
En: In a period of fun and laughter, they knew, as they came together, a miracle change turned the times.
Cy: With Gareth rhaid oedd cymryd camau elwus yn erbyn rheolau twyredig a chyfyngiadau ysgolion yn cael arswyd ar ei hadam o mynd.
En: With Gareth, steps had to be taken courageously against the school's twisted rules and limitations that dreaded his soul's descent.
Cy: Cychwynodd hein digwydd ar noson ddisgyl ac Amsterdam.
En: This began on a clear night in Amsterdam.
Cy: Dychimagodd Gareth y ffordd, gan ddefnyddio un o lyfrau mawr ei addysgu i ddisgyn y crysygl.
En: Gareth imagined the way, using one of his large educational books to descend the fortress.
Cy: Llwyddodd i droseddu'r peppermint a danlinelli drwy te theatrig bach, gan ei osod yn ofalus rhwng deuddegedau.
En: He succeeded in crossing the peppermint and highlighted through a small theatrical gesture, setting it carefully between decades.
Cy: Roedd angen hefyd gwgiau achlysurol—daeth y rhagdybiaeth update'ddan byddai pigo i gael gafael hyd heibio snog.
En: Occasional winks were also needed—the presumption updated that he would nibble to grab hold past snog.
Cy: Gareth gwybu wrth arwain drwy frawddeg ei sioe.
En: Gareth knew by leading through the staged dialogue.
Cy: Wrth gerdded ar hyd coridorau gyda'i ddimeredig cegog Gareth, peidiwch byth a byst, roedd swyddfa'r pennaeth yno, ac roedd Mr. Bryn yn tynnu anadl yng nghledr y drws.
En: As Gareth walked along the corridors with his soft-spoken eloquence, never pausing or stopping, there was the principal's office, and Mr. Bryn was catching his breath at the door.
Cy: Am ennyd, roedd holl sefyllfa'r diangen yn ymddangos yn anterthadwy.
En: For a moment, the entire unnecessary situation seemed insurmountable.
Cy: Fodd bynnag, cymerodd Gareth gyfle ac, gyda llysgenhadaeth i danlinellu, taflodd datrys: "Pa gastell sydd ar ben y Bryniau Glas?".
En: However, Gareth took the opportunity and, with an ambassadorial stroke, tossed out a solution: "Which castle crowns the Blue Hills?"
Cy: Mr. Bryn, yn synnu, yn cyfrifoldeb digonol am ddisistawd, ond erbyn hynny, aeth Gareth i ddilyn ei dechneg.
En: Mr. Bryn, surprised, held sufficient responsibility for the silence, but by then, Gareth had gone on to follow his technique.
Cy: Wedi hynny, cyrhaeddodd Rhodes a’i ffrindiau'r sancteiddrwydd i stordai.
En: Subsequently, Rhodes and his friends reached the sanctum of the stores.
Cy: Heb wastraffu unrhyw amser, roeddent yn treulio cyfnod hapus gyda'r potel Sefydliadau Dros Dro, yn gyflawni newyddiaethau o America.
En: Without wasting any time, they spent a happy period with the bottle of Temporary Institutions, completing novelties from America.
Cy: O'r achosau hyn, oedd yn Columbia, hyd yma unrhyw beth yn meant.
En: From these events, originating in Columbia, anything seemed possible.
Cy: Eu llawenydd dihun yn eu cerdded pelens.
En: Their awakened joy in their bowling walked.
Cy: Roedd Gareth yn gwenu, yn gwybod mai rhyw ddigwyddiad blaengor oedd preifieithwyr cwest gechedi digwyddodd.
En: Gareth was smiling, knowing that some preceding event was a precursor in the medieval quests that happened.
Cy: Roedd yr argyfwng, y bydwraig, yn arhyd yn brynu, ac mewn ocsio, cynigodd y disglair i’r tebyg.
En: The crisis, the midwife, had been of purchase, and in an auction, the brilliant offer was similar to the like.
Cy: Roedd y creoinnewydd yn gwpwl syml, ond roedd y cyffyrddiad feral a'r wraig aeolydd yn wirioneddol ddeniadol.
En: The new creation was a simple couple, but the feral touch and the wife’s melody were truly alluring.
Vocabulary Words:
- blessing: bendith
- matchless: heb ei ail
- climbing plants: dringoed
- barriers: rhwystrau
- chapel: addoldai
- scribbles: sgribedi
- windstorm: corwynt
- pumpkin: corn
- peeking: edrych i mewn
- announcement: hysbysiad
- temporary: dros dro
- limitation: cyfyngiad
- descent: disgyn
- peppermint: cryscgl
- highlighted: danlinelli
- winks: gwgiau
- presumption: rhagdybiaeth
- eloquence: cegog
- insurmountable: anterthadwy
- ambassadorial: llysgenhadaeth
- sanctum: sancteiddrwydd
- novelties: newyddiaethau
- stones: carregwyd
- preceding: blaengor
- midwife: bydwraig
- auction: ocsio
- feral: feral
- alluring: deniadol
- quest: cwest
- soul: anadl
Comments
In Channel




