Winter Magic at Lake Bled: A Tale of Friendship and Tradition
Update: 2025-12-08
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Winter Magic at Lake Bled: A Tale of Friendship and Tradition
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-08-08-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Svetlolaski sneg je počasi padal na zasneženo pokrajino okoli jezera Bled.
En: The blond snow was slowly falling over the snowy landscape around jezero Bled.
Sl: V zraku je bilo čutiti praznično vznemirjenje, saj so ljudje pripravljali svojo praznovanje dneva sv. Miklavža.
En: There was a festive excitement in the air, as people were preparing to celebrate sv. Miklavž day.
Sl: Jezero je bilo obdano z lučmi, ki so odsevale na njegovi gladini ter ustvarjale čarobno vzdušje.
En: The lake was surrounded by lights, which were reflecting on its surface and creating a magical atmosphere.
Sl: Matej, mlad in nekoliko zadržan, se je sprehajal ob obali jezera.
En: Matej, young and somewhat reserved, was walking along the shore of the lake.
Sl: Njegov fotoaparat je visel okoli vratu, pripravljen ujeti utrip in lepoto tega posebnega večera.
En: His camera hung around his neck, ready to capture the spirit and beauty of this special evening.
Sl: Sanjal je o popolni fotografiji: luči, sneg in starodavni čar, ki je obkrožal to čudovito mesto.
En: He dreamed of a perfect photograph: lights, snow, and the ancient charm that surrounded this beautiful place.
Sl: Na drugi strani trga je bila Alenka, živahna in pustolovska.
En: On the other side of the square was Alenka, lively and adventurous.
Sl: Njene oči so raziskovale okolico, iskale zgodbo, ki jo bo zapisala v članku o lokalnih tradicijah.
En: Her eyes explored the surroundings, looking for a story to write in her article about local traditions.
Sl: Čutila je, kako se ji čas izteka, a si ni mogla zamisliti, kako začeti.
En: She could feel the time ticking away, but she couldn't imagine how to start.
Sl: Med hojo po trgu sta se njuni poti križali.
En: As they walked through the square, their paths crossed.
Sl: Matej, ki je bil sprva zaposlen s svojimi mislimi, se je malo spotaknil v množici.
En: Matej, initially lost in his thoughts, stumbled a little in the crowd.
Sl: Alenka se je ustavila in mu ponudila roko.
En: Alenka stopped and offered him a hand.
Sl: "Si v redu?" je vprašala z nasmehom.
En: "Are you okay?" she asked with a smile.
Sl: "Ja, hvala," je odgovoril Matej.
En: "Yeah, thanks," replied Matej.
Sl: Ob tej priložnosti je opazil, kako so bila njuna zanimanja združljiva.
En: At that moment, he noticed how their interests were compatible.
Sl: "Iščem pravi kraj za fotografijo," je dodal.
En: "I'm looking for the perfect spot for a photograph," he added.
Sl: Alenka ga je razumela.
En: Alenka understood him.
Sl: "Mogoče lahko skupaj najdeva nekaj posebnega.
En: "Maybe we can find something special together.
Sl: Tudi jaz potrebujem navdih za svoj članek," je ponudila.
En: I also need inspiration for my article," she offered.
Sl: Skupaj sta se podala po poti okoli jezera, mimo Bledskega gradu in cerkve.
En: Together, they set off on a path around the lake, past Bled castle and the church.
Sl: Gore so bile okovane v snežno belino, kar je dodalo čarobnosti prizoru.
En: The mountains were cloaked in snowy white, adding to the scene's enchantment.
Sl: Matej je opazoval, kako se svetloba odbija na vodi in zdelo se je, da je to pogled, ki ga je iskal.
En: Matej observed how the light reflected on the water, and it seemed this was the view he had been searching for.
Sl: Ko se je začel večerni praznik, so se luči pritajeno prižgale, in lokvanji s svetilkami so začeli svojo plovbo po jezeru.
En: As the evening festival began, the lights quietly lit up, and water lilies with lanterns began their journey across the lake.
Sl: Navdušenje je raslo, ljudje so se zbirali ob obali in gledali.
En: Excitement grew, and people gathered by the shore to watch.
Sl: Matej je v tistem trenutku pritisnil na sprožilec, zajemajoč čudovito sliko, ki je prikazovala vse – luči, sneg in skrivnosten čar tega trenutka.
En: In that moment, Matej pressed the shutter, capturing a wonderful picture that depicted everything – the lights, the snow, and the mysterious allure of the moment.
Sl: Alenka je v vsem tem našla navdih za svoj članek; kako je praznovanje sv. Miklavža povezalo ljudi in ustvarilo nepozabno izkušnjo.
En: Alenka found inspiration for her article in all of this; how the celebration of sv. Miklavž connected people and created an unforgettable experience.
Sl: Ko sta se poslovila, sta vedela, da sta našla nekaj več kot le svojo zgodbo ali fotografijo.
En: As they said goodbye, they knew they had found more than just their story or photograph.
Sl: Matej je postal bolj samozavesten v oblikovanju vezi, medtem ko je Alenka našla navdih v nepričakovanih srečanjih in ljudeh.
En: Matej became more confident in forming connections, while Alenka found inspiration in unexpected encounters and people.
Sl: Tako sta Matej in Alenka odšla vsak s svojim uspehom, a tudi z nečim neprecenljivim – novim prijateljstvom, rojenim v bleščavi luči na jezeru, sredi zimskega čarobnega sveta na Bledu.
En: Thus, Matej and Alenka each left with their own success, but also with something priceless – a new friendship, born in the glittering lights on the lake, in the midst of a magical winter world at Bled.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-08-08-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Svetlolaski sneg je počasi padal na zasneženo pokrajino okoli jezera Bled.
En: The blond snow was slowly falling over the snowy landscape around jezero Bled.
Sl: V zraku je bilo čutiti praznično vznemirjenje, saj so ljudje pripravljali svojo praznovanje dneva sv. Miklavža.
En: There was a festive excitement in the air, as people were preparing to celebrate sv. Miklavž day.
Sl: Jezero je bilo obdano z lučmi, ki so odsevale na njegovi gladini ter ustvarjale čarobno vzdušje.
En: The lake was surrounded by lights, which were reflecting on its surface and creating a magical atmosphere.
Sl: Matej, mlad in nekoliko zadržan, se je sprehajal ob obali jezera.
En: Matej, young and somewhat reserved, was walking along the shore of the lake.
Sl: Njegov fotoaparat je visel okoli vratu, pripravljen ujeti utrip in lepoto tega posebnega večera.
En: His camera hung around his neck, ready to capture the spirit and beauty of this special evening.
Sl: Sanjal je o popolni fotografiji: luči, sneg in starodavni čar, ki je obkrožal to čudovito mesto.
En: He dreamed of a perfect photograph: lights, snow, and the ancient charm that surrounded this beautiful place.
Sl: Na drugi strani trga je bila Alenka, živahna in pustolovska.
En: On the other side of the square was Alenka, lively and adventurous.
Sl: Njene oči so raziskovale okolico, iskale zgodbo, ki jo bo zapisala v članku o lokalnih tradicijah.
En: Her eyes explored the surroundings, looking for a story to write in her article about local traditions.
Sl: Čutila je, kako se ji čas izteka, a si ni mogla zamisliti, kako začeti.
En: She could feel the time ticking away, but she couldn't imagine how to start.
Sl: Med hojo po trgu sta se njuni poti križali.
En: As they walked through the square, their paths crossed.
Sl: Matej, ki je bil sprva zaposlen s svojimi mislimi, se je malo spotaknil v množici.
En: Matej, initially lost in his thoughts, stumbled a little in the crowd.
Sl: Alenka se je ustavila in mu ponudila roko.
En: Alenka stopped and offered him a hand.
Sl: "Si v redu?" je vprašala z nasmehom.
En: "Are you okay?" she asked with a smile.
Sl: "Ja, hvala," je odgovoril Matej.
En: "Yeah, thanks," replied Matej.
Sl: Ob tej priložnosti je opazil, kako so bila njuna zanimanja združljiva.
En: At that moment, he noticed how their interests were compatible.
Sl: "Iščem pravi kraj za fotografijo," je dodal.
En: "I'm looking for the perfect spot for a photograph," he added.
Sl: Alenka ga je razumela.
En: Alenka understood him.
Sl: "Mogoče lahko skupaj najdeva nekaj posebnega.
En: "Maybe we can find something special together.
Sl: Tudi jaz potrebujem navdih za svoj članek," je ponudila.
En: I also need inspiration for my article," she offered.
Sl: Skupaj sta se podala po poti okoli jezera, mimo Bledskega gradu in cerkve.
En: Together, they set off on a path around the lake, past Bled castle and the church.
Sl: Gore so bile okovane v snežno belino, kar je dodalo čarobnosti prizoru.
En: The mountains were cloaked in snowy white, adding to the scene's enchantment.
Sl: Matej je opazoval, kako se svetloba odbija na vodi in zdelo se je, da je to pogled, ki ga je iskal.
En: Matej observed how the light reflected on the water, and it seemed this was the view he had been searching for.
Sl: Ko se je začel večerni praznik, so se luči pritajeno prižgale, in lokvanji s svetilkami so začeli svojo plovbo po jezeru.
En: As the evening festival began, the lights quietly lit up, and water lilies with lanterns began their journey across the lake.
Sl: Navdušenje je raslo, ljudje so se zbirali ob obali in gledali.
En: Excitement grew, and people gathered by the shore to watch.
Sl: Matej je v tistem trenutku pritisnil na sprožilec, zajemajoč čudovito sliko, ki je prikazovala vse – luči, sneg in skrivnosten čar tega trenutka.
En: In that moment, Matej pressed the shutter, capturing a wonderful picture that depicted everything – the lights, the snow, and the mysterious allure of the moment.
Sl: Alenka je v vsem tem našla navdih za svoj članek; kako je praznovanje sv. Miklavža povezalo ljudi in ustvarilo nepozabno izkušnjo.
En: Alenka found inspiration for her article in all of this; how the celebration of sv. Miklavž connected people and created an unforgettable experience.
Sl: Ko sta se poslovila, sta vedela, da sta našla nekaj več kot le svojo zgodbo ali fotografijo.
En: As they said goodbye, they knew they had found more than just their story or photograph.
Sl: Matej je postal bolj samozavesten v oblikovanju vezi, medtem ko je Alenka našla navdih v nepričakovanih srečanjih in ljudeh.
En: Matej became more confident in forming connections, while Alenka found inspiration in unexpected encounters and people.
Sl: Tako sta Matej in Alenka odšla vsak s svojim uspehom, a tudi z nečim neprecenljivim – novim prijateljstvom, rojenim v bleščavi luči na jezeru, sredi zimskega čarobnega sveta na Bledu.
En: Thus, Matej and Alenka each left with their own success, but also with something priceless – a new friendship, born in the glittering lights on the lake, in the midst of a magical winter world at Bled.
Vocabulary Words:
- festive: praznično
- excitement: vznemirjenje
- surrounded: obdan
- reflecting: odsevale
- magical: čarobno
- reserved: zadržan
- shore: obala
- spirit: utrip
- charm: čar
- adventurous: pustolovska
- surroundings: okolica
- article: članku
- stumbled: spotaknil
- compatible: združljiva
- inspiration: navdih
- mountains: gore
- cloaked: okovane
- enchantment: čarobnosti
- water lilies: lokvanji
- lanterns: svetilkami
- allure: čar
- depicted: prikazovala
- unforgettable: nepozabno
- confident: samozavesten
- connections: vezi
- unexpected: nepričakovanih
- encounters: srečanj
- priceless: neprecenljivim
- glittering: bleščavi
- amidst: sredi
Comments
In Channel




