DiscoverБележка под линияАнджела Родел за „Хайка за вълци“ на Ивайло Петров
Анджела Родел за „Хайка за вълци“ на Ивайло Петров

Анджела Родел за „Хайка за вълци“ на Ивайло Петров

Update: 2025-09-30
Share

Description

Анджела Родел е преводачка от български на английски и читател от отбора на Достоевски. С нея обсъждаме: мястото на превода в живота ѝ, пътя ѝ до „Хайка за вълци“, важността преводачът да е наясно с възможностите на литературните гласове, разчупващото се американско табу за бележките под линия, свиренето на превода, способностите и неспособностите на машинния превод, редакторските функции на Дийпел, проблема с липсата на споделени културни разбирания в приемащата среда, предаването на различни гласове и регистри, буквалното пренасяне на фразеологизми, проучването около превода, главоблъсканиците с обидите и прякорите, също за пъпната връв, дограмата, суджука и още…

Американското издание на книгата в сайта на Archipelago Books.

Подробности за епизода: в блога.

Това е шестият от петата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Можете да подкрепите предаването в Patreon или Buy Me a Coffee. Последвайте страниците в Instagram и Facebook.

Епизодът е записан в Resonator от Илиян Ружин и Милен Димитров.

Comments 
loading
In Channel
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Анджела Родел за „Хайка за вълци“ на Ивайло Петров

Анджела Родел за „Хайка за вълци“ на Ивайло Петров

Stefan Rusinov