A Winter Proposal Under Twinkling Lights
Update: 2025-11-24
Description
Fluent Fiction - Irish: A Winter Proposal Under Twinkling Lights
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-24-08-38-18-ga
Story Transcript:
Ga: Oíche shamhraidh ab ea é i mBaile Átha Cliath.
En: It was a summer night in Baile Átha Cliath.
Ga: Bhí an aer úr agus crannáin ag titim le gaoth an fhómhair.
En: The air was fresh and leaves were falling with the autumn wind.
Ga: Bhí amhras ar Eamon an lá ar fad.
En: Eamon had been doubtful all day.
Ga: An mbeidh gach rud ceart go leor?
En: Will everything be okay?
Ga: Bhí sé ag iarraidh ceist mhór a chur ar Shiobhán.
En: He wanted to ask Siobhán the big question.
Ga: Lá gnóthach a bhí ann ar an gclós oighir.
En: It was a busy day at the ice rink.
Ga: Bhí soilse beag buí ag glioscarnach agus ceol meidhreach ag seinm.
En: Small yellow lights were twinkling and cheerful music was playing.
Ga: Bhí leanaí ag screadaíl agus ag gáire agus scátaí ag greadadh go bog ar an oighear.
En: Children were screaming and laughing, and skates were softly scraping on the ice.
Ga: Bhí Eamon, Siobhán agus a cara is fearr Brigid ag scátáil thart.
En: Eamon, Siobhán, and her best friend Brigid were skating around.
Ga: Plean ag Eamon, ach níl Siobhán ar an eolas.
En: Eamon had a plan, but Siobhán was unaware.
Ga: "Siobhán, ansin b'fhéidir gur chóir duit foghlaim conas casadh níos fearr!" a dúirt Brigid agus thug sí barróg ar Siobhán go deo lena ceacht scátáil bréige.
En: "Siobhán, maybe you should learn how to turn better!" said Brigid and gave Siobhán a big hug with her fake skating lesson.
Ga: Bhí Brigid tíosach agus cúnta, ag coinneáil Siobhán gnóthach.
En: Brigid was thoughtful and helpful, keeping Siobhán busy.
Ga: Thosaigh Eamon ag breathnú go fíochmhar ar a phócaí, ach... ó, nár tharla an rud is measa!
En: Eamon started to look frantically into his pockets, but... oh, the worst hadn't happened!
Ga: Bhí an fáinne caillte aige.
En: He had lost the ring.
Ga: Pietro is ainm do bhabeac beag liath a reáchtáil i gceann síos.
En: A small gray rabbit named Pietro ran ahead.
Ga: Chuir an mhí-ádh níos mó eagla ar Eamon.
En: This misfortune made Eamon even more fearful.
Ga: "Brigid, coinnigh Siobhán gnóthach!" a d'iarr Eamon go ciúin uirthi.
En: "Brigid, keep Siobhán busy!" he asked her quietly.
Ga: Lean sé ar aghaidh ag cuardach ar an oighir.
En: He continued searching on the ice.
Ga: Idir an dá linn, bhí Brigid, chomh cruthaitheach is a bhí sí, ag tabhairt ceachtanna scátála do Shiobhán, ag déanamh í gan am a thabhairt faoi deara go raibh Eamon i lár an tsolas ghairniowaćanna ar uisce.
En: Meanwhile, Brigid, as creative as she was, was giving skating lessons to Siobhán, making her not notice that Eamon was in the middle of the twinkling lights on the ice.
Ga: Ach, fairis God!
En: But, thank God!
Ga: Fuair Eamon an fáinne.
En: Eamon found the ring.
Ga: Léim a ghráin i ndiaidh luaith agus d’fhill sé ar Shibhán.
En: His heart leapt with relief, and he returned to Siobhán.
Ga: Chuir Brigid comhartha go discréideach dó.
En: Brigid discreetly gave him a signal.
Ga: An t-am ceart.
En: The right time.
Ga: Chuaigh Eamon amach go lár na rinc, phoird.
En: Eamon went out to the center of the rink, circled.
Ga: Smaoinigh sé ar gach focal uair an chloig roimhe seo, agus éirsean go glúin.
En: He thought of every word an hour before, and went down on one knee.
Ga: D’éist an slua, gan fios acu, ach ansin cheol na soilse óga.
En: The crowd listened, unaware, but then the young lights sang.
Ga: "Earb, Siobhán," a dúirt sé go bog, "an bpósfaidh tú mé?"
En: "Dear Siobhán," he said softly, "will you marry me?"
Ga: Bhí Siobhán ag briseadh amach i silire, iontas éigin uirthi.
En: Siobhán was breaking out in tears, some surprise upon her.
Ga: Ach seasadh go laidir anseo í.
En: But she stood strong there.
Ga: "Tá," a dúirt sí go humble.
En: "Yes," she said quietly.
Ga: Chóir anseo póg, ann salúd iar-chuimhnigh.
En: Here came a kiss, a memorable moment sealed.
Ga: Thosaíonn a phian an cheolta, léiríonn Siobhán diongbháilteacht mhór Eamon seo agus bródúil as ó Brigid.
En: The music began, showing Siobhán's great resolve, Eamon's pride, and Brigid's happiness.
Ga: Bhí an scéalaí an-shona.
En: The storyteller was very happy.
Ga: Le chéile, chuaigh siad as an oighear, i measc gealadh i bhféile.
En: Together, they left the ice, amidst the brightness of celebration.
Ga: Tháinig a fíorchaidrimh, ní san fhuar, ach i dtráth mórtha.
En: Their true relationship was born, not in the cold, but in a great moment.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-24-08-38-18-ga
Story Transcript:
Ga: Oíche shamhraidh ab ea é i mBaile Átha Cliath.
En: It was a summer night in Baile Átha Cliath.
Ga: Bhí an aer úr agus crannáin ag titim le gaoth an fhómhair.
En: The air was fresh and leaves were falling with the autumn wind.
Ga: Bhí amhras ar Eamon an lá ar fad.
En: Eamon had been doubtful all day.
Ga: An mbeidh gach rud ceart go leor?
En: Will everything be okay?
Ga: Bhí sé ag iarraidh ceist mhór a chur ar Shiobhán.
En: He wanted to ask Siobhán the big question.
Ga: Lá gnóthach a bhí ann ar an gclós oighir.
En: It was a busy day at the ice rink.
Ga: Bhí soilse beag buí ag glioscarnach agus ceol meidhreach ag seinm.
En: Small yellow lights were twinkling and cheerful music was playing.
Ga: Bhí leanaí ag screadaíl agus ag gáire agus scátaí ag greadadh go bog ar an oighear.
En: Children were screaming and laughing, and skates were softly scraping on the ice.
Ga: Bhí Eamon, Siobhán agus a cara is fearr Brigid ag scátáil thart.
En: Eamon, Siobhán, and her best friend Brigid were skating around.
Ga: Plean ag Eamon, ach níl Siobhán ar an eolas.
En: Eamon had a plan, but Siobhán was unaware.
Ga: "Siobhán, ansin b'fhéidir gur chóir duit foghlaim conas casadh níos fearr!" a dúirt Brigid agus thug sí barróg ar Siobhán go deo lena ceacht scátáil bréige.
En: "Siobhán, maybe you should learn how to turn better!" said Brigid and gave Siobhán a big hug with her fake skating lesson.
Ga: Bhí Brigid tíosach agus cúnta, ag coinneáil Siobhán gnóthach.
En: Brigid was thoughtful and helpful, keeping Siobhán busy.
Ga: Thosaigh Eamon ag breathnú go fíochmhar ar a phócaí, ach... ó, nár tharla an rud is measa!
En: Eamon started to look frantically into his pockets, but... oh, the worst hadn't happened!
Ga: Bhí an fáinne caillte aige.
En: He had lost the ring.
Ga: Pietro is ainm do bhabeac beag liath a reáchtáil i gceann síos.
En: A small gray rabbit named Pietro ran ahead.
Ga: Chuir an mhí-ádh níos mó eagla ar Eamon.
En: This misfortune made Eamon even more fearful.
Ga: "Brigid, coinnigh Siobhán gnóthach!" a d'iarr Eamon go ciúin uirthi.
En: "Brigid, keep Siobhán busy!" he asked her quietly.
Ga: Lean sé ar aghaidh ag cuardach ar an oighir.
En: He continued searching on the ice.
Ga: Idir an dá linn, bhí Brigid, chomh cruthaitheach is a bhí sí, ag tabhairt ceachtanna scátála do Shiobhán, ag déanamh í gan am a thabhairt faoi deara go raibh Eamon i lár an tsolas ghairniowaćanna ar uisce.
En: Meanwhile, Brigid, as creative as she was, was giving skating lessons to Siobhán, making her not notice that Eamon was in the middle of the twinkling lights on the ice.
Ga: Ach, fairis God!
En: But, thank God!
Ga: Fuair Eamon an fáinne.
En: Eamon found the ring.
Ga: Léim a ghráin i ndiaidh luaith agus d’fhill sé ar Shibhán.
En: His heart leapt with relief, and he returned to Siobhán.
Ga: Chuir Brigid comhartha go discréideach dó.
En: Brigid discreetly gave him a signal.
Ga: An t-am ceart.
En: The right time.
Ga: Chuaigh Eamon amach go lár na rinc, phoird.
En: Eamon went out to the center of the rink, circled.
Ga: Smaoinigh sé ar gach focal uair an chloig roimhe seo, agus éirsean go glúin.
En: He thought of every word an hour before, and went down on one knee.
Ga: D’éist an slua, gan fios acu, ach ansin cheol na soilse óga.
En: The crowd listened, unaware, but then the young lights sang.
Ga: "Earb, Siobhán," a dúirt sé go bog, "an bpósfaidh tú mé?"
En: "Dear Siobhán," he said softly, "will you marry me?"
Ga: Bhí Siobhán ag briseadh amach i silire, iontas éigin uirthi.
En: Siobhán was breaking out in tears, some surprise upon her.
Ga: Ach seasadh go laidir anseo í.
En: But she stood strong there.
Ga: "Tá," a dúirt sí go humble.
En: "Yes," she said quietly.
Ga: Chóir anseo póg, ann salúd iar-chuimhnigh.
En: Here came a kiss, a memorable moment sealed.
Ga: Thosaíonn a phian an cheolta, léiríonn Siobhán diongbháilteacht mhór Eamon seo agus bródúil as ó Brigid.
En: The music began, showing Siobhán's great resolve, Eamon's pride, and Brigid's happiness.
Ga: Bhí an scéalaí an-shona.
En: The storyteller was very happy.
Ga: Le chéile, chuaigh siad as an oighear, i measc gealadh i bhféile.
En: Together, they left the ice, amidst the brightness of celebration.
Ga: Tháinig a fíorchaidrimh, ní san fhuar, ach i dtráth mórtha.
En: Their true relationship was born, not in the cold, but in a great moment.
Vocabulary Words:
- doubtful: amhras
- twinkling: glioscarnach
- cheerful: meidhreach
- scraping: greadadh
- unaware: ar an eolas
- frantically: fíochmhar
- misfortune: mí-ádh
- fearful: eagla
- creative: cruthaitheach
- discreetly: go discréideach
- signal: comhartha
- resolve: diongbháilteacht
- memorable: iar-chuimhnigh
- amidst: i measc
- brightness: gealadh
- celebration: féile
- relationship: fíorchaidrimh
- seal: salúd
- quest: ceist
- question: ceist
- center: lár
- crowd: slua
- unaware: gan fios
- young: óg
- kiss: póg
- remember: iar-cuimhnigh
- pride: bród
- happiness: sonas
- born: rugadh
- great: mór
Comments
In Channel




