Autumn Reunion: Siblings Mend Bonds in Gaillimh's Market
Update: 2025-11-29
Description
Fluent Fiction - Irish: Autumn Reunion: Siblings Mend Bonds in Gaillimh's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-29-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghrian ag cur a solas óir ar an margadh i nGaillimh.
En: The sun was casting its golden light on the market in Gaillimh.
Ga: Bhí an fómhar tar éis titim anuas ar an gcathair, ag déanamh na duilleoga ar na crainn a bheith dearg agus buí.
En: Autumn had descended upon the city, turning the leaves on the trees red and yellow.
Ga: Ag an margadh, bhí Aisling agus Cian, beirt deartháireacha, ag siúl timpeall.
En: At the market, Aisling and Cian, a pair of siblings, were walking around.
Ga: Crochadh garlands brioscán os cionn na stallaí clúdaithe le spéaclaí airgeadacha agus milseáin séasúracha.
En: Garlands of crisps were hanging above the stalls covered with shimmering glasses and seasonal sweets.
Ga: Bhí Aisling ar a bealach chuig stalla a d'iompair boladh blasta ceapairí úra.
En: Aisling was on her way to a stall carrying the delicious aroma of fresh sandwiches.
Ga: Bhí imní uirthi le Cian.
En: She was worried about Cian.
Ga: Ní raibh sí sásta leis na mallaibh tar éis a raibh tarlaithe sa teaghlach ina dhiaidh.
En: She had not been happy with him lately after what had happened in the family.
Ga: Níor labhair siad le chéile roimhe seo go ciúin.
En: They hadn't spoken quietly with each other before.
Ga: Bhíodh barúil mhaith idir iad, ach roimh an díospóireacht mhór, chuaigh gach rud a mhilleadh.
En: They used to have a good opinion of each other, but before the big argument, everything went to ruin.
Ga: "Haigh, Cian," arsa Aisling le meangadh beag, ag súil go mbeidh an eochair eadrom ag bogadh rud beag é.
En: "Hi, Cian," said Aisling with a small smile, hoping the light tone would ease things a bit.
Ga: "Conas atá cúrsaí?
En: "How are things?"
Ga: "Bhí cuma coimeádach ar Cian.
En: Cian looked withdrawn.
Ga: "Táim ceart go leor, Aisling," a d'fhreagair sé, a shúile ag scanadh na timpeallachta, ag seachaint súile a dheirféar.
En: "I'm okay, Aisling," he replied, his eyes scanning the surroundings, avoiding his sister's eyes.
Ga: Bhí ionadh ar Aisling an teannas a bhí eatarthu a mhothú.
En: Aisling was surprised by the tension between them.
Ga: Ach bhí plean aici.
En: But she had a plan.
Ga: "Bhíos ag smaoineamh.
En: "I was thinking...
Ga: Tá sé ráithe bliantúil anois.
En: It's the annual quarter now.
Ga: Tá an teaghlach ag ullmhú don saoire, mar is gnách.
En: The family is preparing for the holiday, as usual.
Ga: Ba mhaith liom cuireadh a thabhairt duit teacht.
En: I'd like to invite you to come."
Ga: "D'fhéach Cian ina súl ar feadh nóiméid, ciúin gan focail.
En: Cian looked into her eyes for a moment, silent without words.
Ga: "Agus tar éis an díospóireacht sin, cad chuige?
En: "And after that argument, why?"
Ga: " arsa sé, rud beag cúthail.
En: he asked, a bit shy.
Ga: Tháinig na focail go mall ar Aisling.
En: The words came slowly to Aisling.
Ga: "B'fhéidir nár thuig mé cé chomh díomách a bhí tú.
En: "Maybe I didn't understand how disappointed you were.
Ga: Ach táimid uile ag iarraidh rudaí a dheisiú.
En: But we're all trying to fix things.
Ga: Is mothúchánach domsa gan tú a bheith ann.
En: It's emotional for me not to have you there."
Ga: "Bhí fearg le cruthú ar aghaidh Chian ach ansin thosaigh sé ag meath.
En: Anger appeared on Cian's face but then began to fade.
Ga: "Cinnte.
En: "Sure...
Ga: Mo chuid den choireacht a bhí agam.
En: I played my part in the wrongdoing.
Ga: D'fhéadfaimis araon a dhéanamh níos fearr," a d'aithin sé le féin-chinsireacht éigin.
En: We could both do better," he admitted with some self-censorship.
Ga: "D'fhéadfadh sé a bheith spreagúil bheith san áit a bhfuil ár n-óige.
En: "It could be exciting to be where our youth is."
Ga: "Bhí an gaol idir stallaí, thart ar aroma na mblasanna áitiúla, gan bhealach an-te ach rathúil i málaidí Marsanaigh d'áit agus d'iarracht coitianta.
En: The relationship between the stalls, around the aroma of local flavors, wasn't very warm but was successful in the Marsanaigh's shared efforts.
Ga: "Seo," arsa Aisling ar deireadh, ag taispeáint ar bán a leathnaigh go leathaní, "lig daltaí dúinn gúna suas an lá sin.
En: "Here," said Aisling finally, pointing to an area that widened broadly, "let's dress up students that day."
Ga: "Glacadh leis an tairiscint, le meangadh aisteach a thagann ar aghaidh Cian.
En: The offer was accepted, with a peculiar smile coming to Cian's face.
Ga: "Fair go leor, tiocfaidh mé.
En: "Fair enough, I'll come.
Ga: Ní raibh a fhios agam cé chomh brónach a bhí mé é seo a chailleadh.
En: I didn't realize how sad I was to miss this."
Ga: "D'athraigh an ghaoth.
En: The wind changed.
Ga: Bhí an síneadh eatarthu lag ina meascán le seans le guth a labhairt agus a bhaineann úsáid as chuimhne uair sa láthair a tháinig le chéile.
En: The gap between them was weak in their mix with a chance to speak and use the memory of a moment that came together.
Ga: Sheasfadh comhchuibhreacht nua.
En: A new harmony would stand.
Ga: Amach anseo, ina n-aonar ag cian, thug Cian cúpla clog a chur ann.
En: Later, alone in the distance, Cian brought a few bells to bear there.
Ga: Bhí sé beartas corraitheach dó, agus b'fhéidir, súil go mbeadh síocháin níos deimhneach ina dteaghlach.
En: It was an exciting decision for him, and perhaps, a hope for more secure peace in their family.
Ga: Thug sé éirí gréine go maith mar gheall ar an threoir deireadh a bhí dáiríre, ach tús sona a bhí ann.
En: He welcomed the sunrise because of the serious final direction, but it was a happy beginning.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-29-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghrian ag cur a solas óir ar an margadh i nGaillimh.
En: The sun was casting its golden light on the market in Gaillimh.
Ga: Bhí an fómhar tar éis titim anuas ar an gcathair, ag déanamh na duilleoga ar na crainn a bheith dearg agus buí.
En: Autumn had descended upon the city, turning the leaves on the trees red and yellow.
Ga: Ag an margadh, bhí Aisling agus Cian, beirt deartháireacha, ag siúl timpeall.
En: At the market, Aisling and Cian, a pair of siblings, were walking around.
Ga: Crochadh garlands brioscán os cionn na stallaí clúdaithe le spéaclaí airgeadacha agus milseáin séasúracha.
En: Garlands of crisps were hanging above the stalls covered with shimmering glasses and seasonal sweets.
Ga: Bhí Aisling ar a bealach chuig stalla a d'iompair boladh blasta ceapairí úra.
En: Aisling was on her way to a stall carrying the delicious aroma of fresh sandwiches.
Ga: Bhí imní uirthi le Cian.
En: She was worried about Cian.
Ga: Ní raibh sí sásta leis na mallaibh tar éis a raibh tarlaithe sa teaghlach ina dhiaidh.
En: She had not been happy with him lately after what had happened in the family.
Ga: Níor labhair siad le chéile roimhe seo go ciúin.
En: They hadn't spoken quietly with each other before.
Ga: Bhíodh barúil mhaith idir iad, ach roimh an díospóireacht mhór, chuaigh gach rud a mhilleadh.
En: They used to have a good opinion of each other, but before the big argument, everything went to ruin.
Ga: "Haigh, Cian," arsa Aisling le meangadh beag, ag súil go mbeidh an eochair eadrom ag bogadh rud beag é.
En: "Hi, Cian," said Aisling with a small smile, hoping the light tone would ease things a bit.
Ga: "Conas atá cúrsaí?
En: "How are things?"
Ga: "Bhí cuma coimeádach ar Cian.
En: Cian looked withdrawn.
Ga: "Táim ceart go leor, Aisling," a d'fhreagair sé, a shúile ag scanadh na timpeallachta, ag seachaint súile a dheirféar.
En: "I'm okay, Aisling," he replied, his eyes scanning the surroundings, avoiding his sister's eyes.
Ga: Bhí ionadh ar Aisling an teannas a bhí eatarthu a mhothú.
En: Aisling was surprised by the tension between them.
Ga: Ach bhí plean aici.
En: But she had a plan.
Ga: "Bhíos ag smaoineamh.
En: "I was thinking...
Ga: Tá sé ráithe bliantúil anois.
En: It's the annual quarter now.
Ga: Tá an teaghlach ag ullmhú don saoire, mar is gnách.
En: The family is preparing for the holiday, as usual.
Ga: Ba mhaith liom cuireadh a thabhairt duit teacht.
En: I'd like to invite you to come."
Ga: "D'fhéach Cian ina súl ar feadh nóiméid, ciúin gan focail.
En: Cian looked into her eyes for a moment, silent without words.
Ga: "Agus tar éis an díospóireacht sin, cad chuige?
En: "And after that argument, why?"
Ga: " arsa sé, rud beag cúthail.
En: he asked, a bit shy.
Ga: Tháinig na focail go mall ar Aisling.
En: The words came slowly to Aisling.
Ga: "B'fhéidir nár thuig mé cé chomh díomách a bhí tú.
En: "Maybe I didn't understand how disappointed you were.
Ga: Ach táimid uile ag iarraidh rudaí a dheisiú.
En: But we're all trying to fix things.
Ga: Is mothúchánach domsa gan tú a bheith ann.
En: It's emotional for me not to have you there."
Ga: "Bhí fearg le cruthú ar aghaidh Chian ach ansin thosaigh sé ag meath.
En: Anger appeared on Cian's face but then began to fade.
Ga: "Cinnte.
En: "Sure...
Ga: Mo chuid den choireacht a bhí agam.
En: I played my part in the wrongdoing.
Ga: D'fhéadfaimis araon a dhéanamh níos fearr," a d'aithin sé le féin-chinsireacht éigin.
En: We could both do better," he admitted with some self-censorship.
Ga: "D'fhéadfadh sé a bheith spreagúil bheith san áit a bhfuil ár n-óige.
En: "It could be exciting to be where our youth is."
Ga: "Bhí an gaol idir stallaí, thart ar aroma na mblasanna áitiúla, gan bhealach an-te ach rathúil i málaidí Marsanaigh d'áit agus d'iarracht coitianta.
En: The relationship between the stalls, around the aroma of local flavors, wasn't very warm but was successful in the Marsanaigh's shared efforts.
Ga: "Seo," arsa Aisling ar deireadh, ag taispeáint ar bán a leathnaigh go leathaní, "lig daltaí dúinn gúna suas an lá sin.
En: "Here," said Aisling finally, pointing to an area that widened broadly, "let's dress up students that day."
Ga: "Glacadh leis an tairiscint, le meangadh aisteach a thagann ar aghaidh Cian.
En: The offer was accepted, with a peculiar smile coming to Cian's face.
Ga: "Fair go leor, tiocfaidh mé.
En: "Fair enough, I'll come.
Ga: Ní raibh a fhios agam cé chomh brónach a bhí mé é seo a chailleadh.
En: I didn't realize how sad I was to miss this."
Ga: "D'athraigh an ghaoth.
En: The wind changed.
Ga: Bhí an síneadh eatarthu lag ina meascán le seans le guth a labhairt agus a bhaineann úsáid as chuimhne uair sa láthair a tháinig le chéile.
En: The gap between them was weak in their mix with a chance to speak and use the memory of a moment that came together.
Ga: Sheasfadh comhchuibhreacht nua.
En: A new harmony would stand.
Ga: Amach anseo, ina n-aonar ag cian, thug Cian cúpla clog a chur ann.
En: Later, alone in the distance, Cian brought a few bells to bear there.
Ga: Bhí sé beartas corraitheach dó, agus b'fhéidir, súil go mbeadh síocháin níos deimhneach ina dteaghlach.
En: It was an exciting decision for him, and perhaps, a hope for more secure peace in their family.
Ga: Thug sé éirí gréine go maith mar gheall ar an threoir deireadh a bhí dáiríre, ach tús sona a bhí ann.
En: He welcomed the sunrise because of the serious final direction, but it was a happy beginning.
Vocabulary Words:
- casting: ag cur
- descended: tar éis titim anuas
- garlands: crochadh garlands
- shimmering: speaclaí airgeadacha
- siblings: deartháireacha
- withdrawn: coimeádach
- surroundings: timpeallachta
- peculiar: aisteach
- argument: díospóireacht
- disappointed: díomách
- emotional: mothúchánach
- self-censorship: féin-chinsireacht
- flavors: mblasanna
- harmony: comhchuibhreacht
- broadly: go leathaní
- invite: cuireadh
- siblings: deartháireacha
- lonely: ina n-aonar
- stall: stalla
- aroma: boladh
- tension: teannas
- warm: te
- secure: deimhneach
- hope: súil
- sad: brónach
- exciting: spreagúil
- accept: glacadh
- mistake: coireacht
- preserve: rudaí a dheisiú
- direction: treoir
Comments
In Channel




