Harvest Harmony: Tradition Meets Innovation in Žužemberk
Update: 2025-09-03
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Harvest Harmony: Tradition Meets Innovation in Žužemberk
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-03-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Na hribih Žužemberka, kjer se jesen ozira na svet z očarano paleto zlata in rdeče, se je začel dan za jabolčni obirat.
En: In the hills of Žužemberk, where autumn gazes upon the world with a charming palette of gold and red, the day for apple picking began.
Sl: Mateja, s trdnim načrtom v mislih, se je z veseljem spustila skozi vrt.
En: Mateja, with a firm plan in mind, eagerly made her way through the orchard.
Sl: Njena družina je že generacije lastnica tega sadovnjaka.
En: Her family had owned this orchard for generations.
Sl: Mateja si je želela ohraniti njihove tradicije, obenem pa uspešno zaključiti nabiranje.
En: Mateja wanted to preserve their traditions while successfully completing the harvest.
Sl: Gregor, sosed, je že bil pri delu.
En: Gregor, the neighbor, was already at work.
Sl: Naslonjen na drevo, je razpravljal o svoji novi zamisli.
En: Leaning against a tree, he discussed his new idea.
Sl: "Če bi uporabili moj nov pripomoček, bi šlo hitreje," je predlagal.
En: "If we use my new tool, it would go faster," he suggested.
Sl: Imel je praktičen um, vedno osredotočen na produktivnost.
En: He had a practical mind, always focused on productivity.
Sl: Tadej, Matejin mlajši bratranec, je pogledoval po polju.
En: Tadej, Mateja's younger cousin, was gazing across the field.
Sl: Bil je poln veselja, a manj zainteresiran za delo.
En: He was full of joy but less interested in work.
Sl: Raje se je izgubljal v mislih, sanjal o svobodi in pustolovščini.
En: He preferred to get lost in his thoughts, dreaming of freedom and adventure.
Sl: Mateja se je ozrla po sadovnjaku.
En: Mateja looked around the orchard.
Sl: "Navdušena sem nad tradicijo," je dejala.
En: "I'm excited about tradition," she said.
Sl: "Toda morda nekaj sprememb ne bi škodilo.
En: "But maybe some change wouldn't hurt."
Sl: " Njena odločitev, da poskusi Gregorjev pristop, ni bila lahka.
En: Her decision to try Gregor's approach was not easy.
Sl: Ko so vsi začeli z delom, je Gregor pokazal, kako učinkovit je lahko mehanski obiralnik.
En: As everyone started working, Gregor demonstrated how efficient the mechanical picker could be.
Sl: Jabolka so hitro padala v košare.
En: Apples quickly fell into the baskets.
Sl: Tadej pa, še vedno nezainteresiran, je dobil navdih, ko je videl, koliko veselja prinaša skupno delo.
En: Tadej, still uninterested, found inspiration when he saw how much joy the joint effort brought.
Sl: Nenadoma se je zbralo temno nebo.
En: Suddenly, a dark sky gathered.
Sl: Prihajala je nevihta.
En: A storm was approaching.
Sl: Mateja je hitro ukrepala.
En: Mateja quickly took action.
Sl: "Vsi skupaj!
En: "Everyone together!"
Sl: " je zaklicala.
En: she called out.
Sl: Z Gregorjevim strojem in Tadejevo novo motivacijo so se združili, da bi rešili pridelek.
En: With Gregor's machine and Tadej's newfound motivation, they united to save the harvest.
Sl: Nevihta je z divjo silo brzela mimo, a skupno delo je obrodilo sadove.
En: The storm rushed past with wild force, but the teamwork bore fruit.
Sl: "Uspešno smo rešili večino," je zadihano dejala Mateja, s ponosom gledajoč na polne košare.
En: "We've successfully saved most of it," Mateja said, out of breath, proudly looking at the full baskets.
Sl: Ta dan jih je naučil nekaj pomembnega.
En: That day taught them something important.
Sl: Mateja je našla ravnotežje med tradicijo in modernostjo.
En: Mateja found a balance between tradition and modernity.
Sl: Gregor je odkril vrednost skupnosti.
En: Gregor discovered the value of community.
Sl: Tadej pa je občutil novo odgovornost in zadoščenje ob sodelovanju.
En: Tadej felt a new sense of responsibility and satisfaction from participating.
Sl: Jesen v Žužemberku je obnovila njihov duh in zvezo med pogledi na delo, tradicijo in povezovanje.
En: Autumn in Žužemberk renewed their spirit and the bond between their views on work, tradition, and community.
Sl: Skupaj so se odpravili v toplo kuhinjo, postal je čas za skodelico čaja in prijetno druženje.
En: Together, they went into the warm kitchen; it became time for a cup of tea and pleasant company.
Sl: In v ozadju so zapeli zvonovi cerkve, kot znak, da se jesen pomika naprej.
En: And in the background, the church bells sang, a sign that autumn was moving forward.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-03-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Na hribih Žužemberka, kjer se jesen ozira na svet z očarano paleto zlata in rdeče, se je začel dan za jabolčni obirat.
En: In the hills of Žužemberk, where autumn gazes upon the world with a charming palette of gold and red, the day for apple picking began.
Sl: Mateja, s trdnim načrtom v mislih, se je z veseljem spustila skozi vrt.
En: Mateja, with a firm plan in mind, eagerly made her way through the orchard.
Sl: Njena družina je že generacije lastnica tega sadovnjaka.
En: Her family had owned this orchard for generations.
Sl: Mateja si je želela ohraniti njihove tradicije, obenem pa uspešno zaključiti nabiranje.
En: Mateja wanted to preserve their traditions while successfully completing the harvest.
Sl: Gregor, sosed, je že bil pri delu.
En: Gregor, the neighbor, was already at work.
Sl: Naslonjen na drevo, je razpravljal o svoji novi zamisli.
En: Leaning against a tree, he discussed his new idea.
Sl: "Če bi uporabili moj nov pripomoček, bi šlo hitreje," je predlagal.
En: "If we use my new tool, it would go faster," he suggested.
Sl: Imel je praktičen um, vedno osredotočen na produktivnost.
En: He had a practical mind, always focused on productivity.
Sl: Tadej, Matejin mlajši bratranec, je pogledoval po polju.
En: Tadej, Mateja's younger cousin, was gazing across the field.
Sl: Bil je poln veselja, a manj zainteresiran za delo.
En: He was full of joy but less interested in work.
Sl: Raje se je izgubljal v mislih, sanjal o svobodi in pustolovščini.
En: He preferred to get lost in his thoughts, dreaming of freedom and adventure.
Sl: Mateja se je ozrla po sadovnjaku.
En: Mateja looked around the orchard.
Sl: "Navdušena sem nad tradicijo," je dejala.
En: "I'm excited about tradition," she said.
Sl: "Toda morda nekaj sprememb ne bi škodilo.
En: "But maybe some change wouldn't hurt."
Sl: " Njena odločitev, da poskusi Gregorjev pristop, ni bila lahka.
En: Her decision to try Gregor's approach was not easy.
Sl: Ko so vsi začeli z delom, je Gregor pokazal, kako učinkovit je lahko mehanski obiralnik.
En: As everyone started working, Gregor demonstrated how efficient the mechanical picker could be.
Sl: Jabolka so hitro padala v košare.
En: Apples quickly fell into the baskets.
Sl: Tadej pa, še vedno nezainteresiran, je dobil navdih, ko je videl, koliko veselja prinaša skupno delo.
En: Tadej, still uninterested, found inspiration when he saw how much joy the joint effort brought.
Sl: Nenadoma se je zbralo temno nebo.
En: Suddenly, a dark sky gathered.
Sl: Prihajala je nevihta.
En: A storm was approaching.
Sl: Mateja je hitro ukrepala.
En: Mateja quickly took action.
Sl: "Vsi skupaj!
En: "Everyone together!"
Sl: " je zaklicala.
En: she called out.
Sl: Z Gregorjevim strojem in Tadejevo novo motivacijo so se združili, da bi rešili pridelek.
En: With Gregor's machine and Tadej's newfound motivation, they united to save the harvest.
Sl: Nevihta je z divjo silo brzela mimo, a skupno delo je obrodilo sadove.
En: The storm rushed past with wild force, but the teamwork bore fruit.
Sl: "Uspešno smo rešili večino," je zadihano dejala Mateja, s ponosom gledajoč na polne košare.
En: "We've successfully saved most of it," Mateja said, out of breath, proudly looking at the full baskets.
Sl: Ta dan jih je naučil nekaj pomembnega.
En: That day taught them something important.
Sl: Mateja je našla ravnotežje med tradicijo in modernostjo.
En: Mateja found a balance between tradition and modernity.
Sl: Gregor je odkril vrednost skupnosti.
En: Gregor discovered the value of community.
Sl: Tadej pa je občutil novo odgovornost in zadoščenje ob sodelovanju.
En: Tadej felt a new sense of responsibility and satisfaction from participating.
Sl: Jesen v Žužemberku je obnovila njihov duh in zvezo med pogledi na delo, tradicijo in povezovanje.
En: Autumn in Žužemberk renewed their spirit and the bond between their views on work, tradition, and community.
Sl: Skupaj so se odpravili v toplo kuhinjo, postal je čas za skodelico čaja in prijetno druženje.
En: Together, they went into the warm kitchen; it became time for a cup of tea and pleasant company.
Sl: In v ozadju so zapeli zvonovi cerkve, kot znak, da se jesen pomika naprej.
En: And in the background, the church bells sang, a sign that autumn was moving forward.
Vocabulary Words:
- gazes: ozira
- charming: očarano
- palette: paleto
- eagerly: z veseljem
- orchard: sadovnjak
- generations: generacije
- preserve: ohraniti
- harvest: pridelek
- leaning: naslonjen
- discussed: razpravljal
- practical: praktičen
- focused: osredotočen
- gazing: pogledoval
- adventure: pustolovščina
- efficient: učinkovit
- mechanical: mehanski
- picker: obiralnik
- baskets: košare
- inspiration: navdih
- joint: skupno
- effort: delo
- storm: nevihta
- gathered: zbralo
- approaching: prihajala
- united: združili
- bore fruit: obrodilo sadove
- responsibility: odgovornost
- satisfaction: zadoščenje
- bond: zvezo
- pleasant: prijetno
Comments
In Channel