The Write Kind of Friendship: Luka's Summer of Growth
Update: 2025-08-29
Description
Fluent Fiction - Slovenian: The Write Kind of Friendship: Luka's Summer of Growth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-29-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Sončni žarki so nežno božali drevesne krošnje, ki so obdajale internat, kjer se je začel nov šolski semester.
En: The sun's rays gently caressed the tree canopies surrounding the boarding school where a new school semester had begun.
Sl: Luka je sedel ob oknu svoje sobe.
En: Luka sat by the window of his room.
Sl: Pogledal je čez zelena polja in ob pomoči svežega poletnega vetra sanjaril o svojih zgodbah.
En: He gazed over the green fields and, with the help of the fresh summer breeze, daydreamed about his stories.
Sl: Pisanje je bilo zanj drugo življenje, polno raziskovanja in ustvarjanja.
En: Writing was a second life for him, full of exploration and creation.
Sl: A Luka ni bil sam.
En: But Luka was not alone.
Sl: Tam je bila tudi Nina, novinka na šoli, ki je potrebovala pomoč.
En: There was also Nina, a newcomer to the school who needed help.
Sl: Večina učencev jo je prijazno sprejela, a Luka je bil tisti, ki je nudil več kot le bežen nasmeh.
En: Most of the students welcomed her kindly, but Luka was the one who offered more than just a fleeting smile.
Sl: Čeprav je bil običajno zaprt vase, je čutil, da mora Nini pomagati se prilagoditi.
En: Although he was usually introverted, he felt he needed to help Nina adapt.
Sl: Med njima je skakalo prijateljstvo, ki mu ni dalo miru.
En: A friendship sparked between them, one that gave him no peace.
Sl: Vsako leto je bila na šoli literarna tekmovanja.
En: Every year, there were literary competitions at school.
Sl: Luka si ga je vedno želel osvojiti.
En: Luka had always wanted to win them.
Sl: To jasno izraženo željo pa mu je še dodatno povečala prisotnost učiteljice Mateje, ki jo je spoštoval in si želel njene pohvale.
En: This clearly expressed desire was further fueled by the presence of teacher Mateja, whom he respected and from whom he sought praise.
Sl: Luka je napisal že kar nekaj zgodb, a ni bil nikoli čisto zadovoljen.
En: Luka had already written quite a few stories, but he was never completely satisfied.
Sl: Vedno se je v njem prebijal dvom, misel "je to najbolje, kar lahko naredim?".
En: Doubt constantly crossed his mind, the thought "is this the best I can do?"
Sl: Medtem ko so zvonovi oznanjali začetke novih ur, je v njem potekal boj med željo po pisanju in prijateljstvom.
En: While the bells announced the start of new classes, an internal struggle between his desire to write and his friendship ensued.
Sl: Pomagal je Nini urejati šolske zadeve, se ji pridružil pri kosilu in jo seznanjal z novimi prijatelji.
En: He helped Nina with school matters, joined her for lunch, and introduced her to new friends.
Sl: Vsak dan pa se je vračal k svoji pisalni mizi, poln skrbi, da mu zmanjkuje časa.
En: Yet each day, he returned to his writing desk full of concern that he was running out of time.
Sl: Ko se je rok za tekmovanje približeval, je Luka sprejel odločitev.
En: As the competition deadline approached, Luka made a decision.
Sl: Nini je rekel, da mora nekaj časa posvetiti svoji zgodbi.
En: He told Nina he needed to dedicate some time to his story.
Sl: Nina je razumela in ga spodbudila.
En: Nina understood and encouraged him.
Sl: Skoraj do zadnjega trenutka je sedel in pisal, besede so se počasi oblikovale v nekaj, kar je čutil, da bi lahko bilo vredno.
En: Almost until the last moment, he sat and wrote; the words slowly formed into something he felt could be worthwhile.
Sl: Na dan oddaje je bil Luka napet.
En: On the day of submission, Luka was tense.
Sl: Bil je negotov, ali njegove besede nosijo težo, ki jo je želel izraziti.
En: He was uncertain whether his words carried the weight he wanted to convey.
Sl: A njegove misli so ostale zbrane, submisivni polet nas je jeseni prinesel lastni občutek miru.
En: But his thoughts remained collected, the submissive summer brought its own sense of peace in the fall.
Sl: Ko so rezultati prišli, je bil Luka presenečen.
En: When the results came in, Luka was surprised.
Sl: Njegovo delo je osvojilo prvo mesto.
En: His work won first place.
Sl: Šok ga je napolnil z novim ponosom.
En: Shock filled him with newfound pride.
Sl: Mateja je stopila k njemu - ne le z nasmehom, ampak z besedami spodbude, ki so nežno grmela v njegovih ušesih.
En: Mateja approached him—not just with a smile, but with words of encouragement that gently rumbled in his ears.
Sl: Prvič po dolgem času se je počutil slišano, sprejeto in resnično vredno.
En: For the first time in a long while, he felt heard, accepted, and truly worthy.
Sl: Ugotovil je, da je pomoč Nini oblikovala njegove misli – ne le na papirju, ampak tudi v življenju.
En: He realized that helping Nina had shaped his thoughts—not just on paper, but also in life.
Sl: Njegovo samozavest je okrepilo prijateljstvo, ki ga je stkalo z Nino.
En: His confidence was strengthened by the friendship he had woven with Nina.
Sl: Pasovi prihodnosti so bili jasnejši.
En: The pathways of the future became clearer.
Sl: Luka je videl, da lahko doseže več kot le osebni uspeh.
En: Luka saw that he could achieve more than just personal success.
Sl: Spoznal je moč prijateljstva in to, kako lahko druži posameznike ter jih pripelje do novih osebnih zmag.
En: He realized the power of friendship and how it can unite individuals and lead them to new personal victories.
Sl: In s tem je poletje na internatu postalo začetek Luka novega življenja, polnega samozavesti in odprtosti.
En: And with that, the summer at the boarding school marked the beginning of Luka's new life, full of confidence and openness.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-29-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Sončni žarki so nežno božali drevesne krošnje, ki so obdajale internat, kjer se je začel nov šolski semester.
En: The sun's rays gently caressed the tree canopies surrounding the boarding school where a new school semester had begun.
Sl: Luka je sedel ob oknu svoje sobe.
En: Luka sat by the window of his room.
Sl: Pogledal je čez zelena polja in ob pomoči svežega poletnega vetra sanjaril o svojih zgodbah.
En: He gazed over the green fields and, with the help of the fresh summer breeze, daydreamed about his stories.
Sl: Pisanje je bilo zanj drugo življenje, polno raziskovanja in ustvarjanja.
En: Writing was a second life for him, full of exploration and creation.
Sl: A Luka ni bil sam.
En: But Luka was not alone.
Sl: Tam je bila tudi Nina, novinka na šoli, ki je potrebovala pomoč.
En: There was also Nina, a newcomer to the school who needed help.
Sl: Večina učencev jo je prijazno sprejela, a Luka je bil tisti, ki je nudil več kot le bežen nasmeh.
En: Most of the students welcomed her kindly, but Luka was the one who offered more than just a fleeting smile.
Sl: Čeprav je bil običajno zaprt vase, je čutil, da mora Nini pomagati se prilagoditi.
En: Although he was usually introverted, he felt he needed to help Nina adapt.
Sl: Med njima je skakalo prijateljstvo, ki mu ni dalo miru.
En: A friendship sparked between them, one that gave him no peace.
Sl: Vsako leto je bila na šoli literarna tekmovanja.
En: Every year, there were literary competitions at school.
Sl: Luka si ga je vedno želel osvojiti.
En: Luka had always wanted to win them.
Sl: To jasno izraženo željo pa mu je še dodatno povečala prisotnost učiteljice Mateje, ki jo je spoštoval in si želel njene pohvale.
En: This clearly expressed desire was further fueled by the presence of teacher Mateja, whom he respected and from whom he sought praise.
Sl: Luka je napisal že kar nekaj zgodb, a ni bil nikoli čisto zadovoljen.
En: Luka had already written quite a few stories, but he was never completely satisfied.
Sl: Vedno se je v njem prebijal dvom, misel "je to najbolje, kar lahko naredim?".
En: Doubt constantly crossed his mind, the thought "is this the best I can do?"
Sl: Medtem ko so zvonovi oznanjali začetke novih ur, je v njem potekal boj med željo po pisanju in prijateljstvom.
En: While the bells announced the start of new classes, an internal struggle between his desire to write and his friendship ensued.
Sl: Pomagal je Nini urejati šolske zadeve, se ji pridružil pri kosilu in jo seznanjal z novimi prijatelji.
En: He helped Nina with school matters, joined her for lunch, and introduced her to new friends.
Sl: Vsak dan pa se je vračal k svoji pisalni mizi, poln skrbi, da mu zmanjkuje časa.
En: Yet each day, he returned to his writing desk full of concern that he was running out of time.
Sl: Ko se je rok za tekmovanje približeval, je Luka sprejel odločitev.
En: As the competition deadline approached, Luka made a decision.
Sl: Nini je rekel, da mora nekaj časa posvetiti svoji zgodbi.
En: He told Nina he needed to dedicate some time to his story.
Sl: Nina je razumela in ga spodbudila.
En: Nina understood and encouraged him.
Sl: Skoraj do zadnjega trenutka je sedel in pisal, besede so se počasi oblikovale v nekaj, kar je čutil, da bi lahko bilo vredno.
En: Almost until the last moment, he sat and wrote; the words slowly formed into something he felt could be worthwhile.
Sl: Na dan oddaje je bil Luka napet.
En: On the day of submission, Luka was tense.
Sl: Bil je negotov, ali njegove besede nosijo težo, ki jo je želel izraziti.
En: He was uncertain whether his words carried the weight he wanted to convey.
Sl: A njegove misli so ostale zbrane, submisivni polet nas je jeseni prinesel lastni občutek miru.
En: But his thoughts remained collected, the submissive summer brought its own sense of peace in the fall.
Sl: Ko so rezultati prišli, je bil Luka presenečen.
En: When the results came in, Luka was surprised.
Sl: Njegovo delo je osvojilo prvo mesto.
En: His work won first place.
Sl: Šok ga je napolnil z novim ponosom.
En: Shock filled him with newfound pride.
Sl: Mateja je stopila k njemu - ne le z nasmehom, ampak z besedami spodbude, ki so nežno grmela v njegovih ušesih.
En: Mateja approached him—not just with a smile, but with words of encouragement that gently rumbled in his ears.
Sl: Prvič po dolgem času se je počutil slišano, sprejeto in resnično vredno.
En: For the first time in a long while, he felt heard, accepted, and truly worthy.
Sl: Ugotovil je, da je pomoč Nini oblikovala njegove misli – ne le na papirju, ampak tudi v življenju.
En: He realized that helping Nina had shaped his thoughts—not just on paper, but also in life.
Sl: Njegovo samozavest je okrepilo prijateljstvo, ki ga je stkalo z Nino.
En: His confidence was strengthened by the friendship he had woven with Nina.
Sl: Pasovi prihodnosti so bili jasnejši.
En: The pathways of the future became clearer.
Sl: Luka je videl, da lahko doseže več kot le osebni uspeh.
En: Luka saw that he could achieve more than just personal success.
Sl: Spoznal je moč prijateljstva in to, kako lahko druži posameznike ter jih pripelje do novih osebnih zmag.
En: He realized the power of friendship and how it can unite individuals and lead them to new personal victories.
Sl: In s tem je poletje na internatu postalo začetek Luka novega življenja, polnega samozavesti in odprtosti.
En: And with that, the summer at the boarding school marked the beginning of Luka's new life, full of confidence and openness.
Vocabulary Words:
- caressed: božali
- canopies: krošnje
- semester: semester
- daydreamed: sanjaril
- exploration: raziskovanja
- creation: ustvarjanja
- introverted: zaprt vase
- adapt: prilagoditi
- sparked: skakalo
- fleeting: bežen
- competition: tekmovanja
- fueled: povečala
- struggle: boj
- concern: skrbi
- submission: oddaje
- convey: izraza
- submissive: submisivni
- pride: ponosom
- encouragement: spodbude
- accepted: sprejeto
- worthy: vredno
- confidence: samozavest
- woven: stkalo
- unite: druži
- victories: zmag
- newcomer: novinka
- literary: literarna
- deadline: rok
- collected: zbrane
- pathways: pasovi
Comments
In Channel