Fluent Fiction - Slovenian: Harvest Harmony: Tradition Meets Innovation in Žužemberk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-03-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na hribih Žužemberka, kjer se jesen ozira na svet z očarano paleto zlata in rdeče, se je začel dan za jabolčni obirat.En: In the hills of Žužemberk, where autumn gazes upon the world with a charming palette of gold and red, the day for apple picking began.Sl: Mateja, s trdnim načrtom v mislih, se je z veseljem spustila skozi vrt.En: Mateja, with a firm plan in mind, eagerly made her way through the orchard.Sl: Njena družina je že generacije lastnica tega sadovnjaka.En: Her family had owned this orchard for generations.Sl: Mateja si je želela ohraniti njihove tradicije, obenem pa uspešno zaključiti nabiranje.En: Mateja wanted to preserve their traditions while successfully completing the harvest.Sl: Gregor, sosed, je že bil pri delu.En: Gregor, the neighbor, was already at work.Sl: Naslonjen na drevo, je razpravljal o svoji novi zamisli.En: Leaning against a tree, he discussed his new idea.Sl: "Če bi uporabili moj nov pripomoček, bi šlo hitreje," je predlagal.En: "If we use my new tool, it would go faster," he suggested.Sl: Imel je praktičen um, vedno osredotočen na produktivnost.En: He had a practical mind, always focused on productivity.Sl: Tadej, Matejin mlajši bratranec, je pogledoval po polju.En: Tadej, Mateja's younger cousin, was gazing across the field.Sl: Bil je poln veselja, a manj zainteresiran za delo.En: He was full of joy but less interested in work.Sl: Raje se je izgubljal v mislih, sanjal o svobodi in pustolovščini.En: He preferred to get lost in his thoughts, dreaming of freedom and adventure.Sl: Mateja se je ozrla po sadovnjaku.En: Mateja looked around the orchard.Sl: "Navdušena sem nad tradicijo," je dejala.En: "I'm excited about tradition," she said.Sl: "Toda morda nekaj sprememb ne bi škodilo.En: "But maybe some change wouldn't hurt."Sl: " Njena odločitev, da poskusi Gregorjev pristop, ni bila lahka.En: Her decision to try Gregor's approach was not easy.Sl: Ko so vsi začeli z delom, je Gregor pokazal, kako učinkovit je lahko mehanski obiralnik.En: As everyone started working, Gregor demonstrated how efficient the mechanical picker could be.Sl: Jabolka so hitro padala v košare.En: Apples quickly fell into the baskets.Sl: Tadej pa, še vedno nezainteresiran, je dobil navdih, ko je videl, koliko veselja prinaša skupno delo.En: Tadej, still uninterested, found inspiration when he saw how much joy the joint effort brought.Sl: Nenadoma se je zbralo temno nebo.En: Suddenly, a dark sky gathered.Sl: Prihajala je nevihta.En: A storm was approaching.Sl: Mateja je hitro ukrepala.En: Mateja quickly took action.Sl: "Vsi skupaj!En: "Everyone together!"Sl: " je zaklicala.En: she called out.Sl: Z Gregorjevim strojem in Tadejevo novo motivacijo so se združili, da bi rešili pridelek.En: With Gregor's machine and Tadej's newfound motivation, they united to save the harvest.Sl: Nevihta je z divjo silo brzela mimo, a skupno delo je obrodilo sadove.En: The storm rushed past with wild force, but the teamwork bore fruit.Sl: "Uspešno smo rešili večino," je zadihano dejala Mateja, s ponosom gledajoč na polne košare.En: "We've successfully saved most of it," Mateja said, out of breath, proudly looking at the full baskets.Sl: Ta dan jih je naučil nekaj pomembnega.En: That day taught them something important.Sl: Mateja je našla ravnotežje med tradicijo in modernostjo.En: Mateja found a balance between tradition and modernity.Sl: Gregor je odkril vrednost skupnosti.En: Gregor discovered the value of community.Sl: Tadej pa je občutil novo odgovornost in zadoščenje ob sodelovanju.En: Tadej felt a new sense of responsibility and satisfaction from participating.Sl: Jesen v Žužemberku je obnovila njihov duh in zvezo med pogledi na delo, tradicijo in povezovanje.En: Autumn in Žužemberk renewed their spirit and the bond between their views on work, tradition, and community.Sl: Skupaj so se odpravili v toplo kuhinjo, postal je čas za skodelico čaja in prijetno druženje.En: Together, they went into the warm kitchen; it became time for a cup of tea and pleasant company.Sl: In v ozadju so zapeli zvonovi cerkve, kot znak, da se jesen pomika naprej.En: And in the background, the church bells sang, a sign that autumn was moving forward. Vocabulary Words:gazes: oziracharming: očaranopalette: paletoeagerly: z veseljemorchard: sadovnjakgenerations: generacijepreserve: ohranitiharvest: pridelekleaning: naslonjendiscussed: razpravljalpractical: praktičenfocused: osredotočengazing: pogledovaladventure: pustolovščinaefficient: učinkovitmechanical: mehanskipicker: obiralnikbaskets: košareinspiration: navdihjoint: skupnoeffort: delostorm: nevihtagathered: zbraloapproaching: prihajalaunited: združilibore fruit: obrodilo sadoveresponsibility: odgovornostsatisfaction: zadoščenjebond: zvezopleasant: prijetno
Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: Journey Through Past Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-02-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stopala po poti ob Blejskem jezeru.En: Mateja was walking along the path by Blejsko jezero.Sl: V poletni večer je sonce počasi zahajalo za alpske gore, barvajoč nebo v zlato in oranžno.En: On a summer evening, the sun was slowly setting behind the alpine mountains, painting the sky in gold and orange.Sl: Okoli nje so dišale smreke, ki so ji upočasnile korak in ji dovolile trenutke miru.En: Around her, the scent of spruce trees slowed her pace and allowed her moments of peace.Sl: Toda v mislih je bila nemirna.En: But in her mind, she was restless.Sl: Spremljal jo je Jure, njen nekdanji prijatelj, s katerim se ni videla že leta.En: Jure, her former friend whom she hadn't seen in years, accompanied her.Sl: "Kako si, Mateja?" je vprašal Jure, predirajoč tišino med njima.En: "How are you, Mateja?" Jure asked, piercing the silence between them.Sl: "V redu," je odgovorila nedoločno.En: "Fine," she replied vaguely.Sl: Ni želela takoj začeti pogovora o težavah.En: She didn't want to start discussing her problems right away.Sl: Jure je bil vedno umirjen, a zdaj je čutil napetost.En: Jure was always calm, but now he felt the tension.Sl: Pogrešal je njen smeh, njune dolge pogovore ob kavah.En: He missed her laughter, their long conversations over coffee.Sl: Njuna odsotnost je bila kot senca med njima.En: Their absence was like a shadow between them.Sl: Hodila sta naprej, stopnice pred njunima nogama so ji ponujale izziv in priložnost.En: They kept walking, the steps before them offering a challenge and an opportunity.Sl: Na poti sta vztrajala v tišini, poslušala zvoke narave, ko so viharni oblaki začeli prekrivati sonce.En: They persisted in silence, listening to the sounds of nature as storm clouds began to cover the sun.Sl: Mateja se je odločila.En: Mateja made a decision.Sl: Vedela je, da ne more več prelagati tega pogovora.En: She knew she could no longer postpone this conversation.Sl: "Jure," je rekla, ko sta prišla na vrh hriba.En: "Jure," she said as they reached the top of the hill.Sl: "Moram s tabo govoriti."En: "I need to talk to you."Sl: Oba sta se ustavila in gledala na jezero z otočkom v sredini.En: They both stopped and looked at the lake with the island in the middle.Sl: "Vem, da je med nama prišlo do nesporazumov."En: "I know there have been misunderstandings between us."Sl: Jure je globoko vdihnil.En: Jure took a deep breath.Sl: "Res je. Vedno sem želel stvari pojasniti, a nisem vedel, kako."En: "That's true. I've always wanted to explain things, but I didn't know how."Sl: "Preprosto je bilo vse preveč," je priznala Mateja.En: "It was simply too much," Mateja admitted.Sl: "Z vsem kaosom v mestu.En: "With all the chaos in the city.Sl: Potrebovala sem čas zase.En: I needed time for myself.Sl: A potem... se nisva več pogovarjala."En: But then... we stopped talking."Sl: Na obzorju je zapihal lahen veter.En: A gentle breeze swept across the horizon.Sl: Jure je pokimal.En: Jure nodded.Sl: "Tudi jaz sem bil zaposlen, ampak to ni izgovor.En: "I was busy too, but that's no excuse.Sl: Oprosti, Mateja.En: I'm sorry, Mateja.Sl: Tukaj sem, da vse skupaj začnem znova."En: I'm here to start all over again."Sl: Oba sta stala v tišini, dokler ni Mateja dokončno spregovorila: "Mogoče je čas, da pustiva preteklost za seboj in začniva na novo."En: They both stood in silence until Mateja finally spoke up: "Maybe it's time we leave the past behind and start anew."Sl: Njen glas je bil miren in odločen.En: Her voice was calm and determined.Sl: Jure je začutil iskrenost.En: Jure sensed her sincerity.Sl: "Strinjam se," je dodal s toplim nasmehom.En: "I agree," he added with a warm smile.Sl: V tistem trenutku je bil mirno jezero kot njihov nov začetek – popoln in prostran.En: At that moment, the tranquil lake was like their new beginning—perfect and vast.Sl: Sklenila sta, da bosta ponovno gradila prijateljstvo, bolj trdno in polno zaupanja.En: They decided to rebuild their friendship, stronger and full of trust.Sl: Ko sta se spustila nazaj proti jezeru, so ju spremljali zlati odsevi na vodi.En: As they descended back towards the lake, they were accompanied by golden reflections on the water.Sl: Mateja je čutila, da ne potrebuje popolnosti za srečo.En: Mateja felt she didn't need perfection to be happy.Sl: Preprosto je vedela, da je pomembno, da ima ob sebi resnične prijatelje.En: She simply knew it was important to have true friends by her side.Sl: Pot ni bila lahka, a bila je vredna prehojene poti.En: The path was not easy, but it was worth the journey. Vocabulary Words:scent: dihanjealpine: alpskerestless: nemirnapiercing: predirajočvaguely: nedoločnotension: napetostshadow: sencachallenge: izzivopportunity: priložnostpersisted: vztrajalahorizon: obzorjebreeze: vetrictranquil: mirnoreflections: odsevivast: prostranperfect: popolnformer: nekdanjimisunderstandings: nesporazumovchaos: kaospostpone: prelagatidetermine: odločensincerity: iskrenostcalm: mirendescended: spustilanew beginning: nov začetekexplain: pojasnitiaccompanied: spremljallend: dovolitiabsent: odsotnostrebuild: ponovno gradila
Fluent Fiction - Slovenian: Secrets and Friendship: An Afternoon in Tivoli Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-01-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Tivoli Park je bil poln življenja.En: Tivoli Park was full of life.Sl: Skozi drevesa so se prebijali sončni žarki in osvetljevali lepo urejene poti.En: Sunrays pierced through the trees, illuminating the well-maintained paths.Sl: Mateja, Luka in Nina so se smejali in uživali v vročem popoldnevu poznega poletja.En: Mateja, Luka, and Nina laughed and enjoyed the hot late summer afternoon.Sl: Trije prijatelji so se mudili na travnati jasi, obdani z raznobarvnimi cvetlicami, iz katerih je lahno zavel vonj po pelodu.En: The three friends lingered on a grassy field, surrounded by colorful flowers, from which a gentle scent of pollen wafted.Sl: "Kako lepo je tukaj," je rekla Mateja, medtem ko je sedela na odeji in pogledovala proti obloku, kjer so se v daljavi videle zasnežene Alpe.En: "How beautiful it is here," said Mateja, sitting on a blanket and gazing toward the arch where the snowy Alps could be seen in the distance.Sl: Luka se je nasmehnil.En: Luka smiled.Sl: "Res je.En: "It truly is.Sl: Tivoli Park je najboljše mesto za sprostitev.En: Tivoli Park is the best place to relax."Sl: "Toda Matejo je potihoma skrbelo nekaj drugega.En: But Mateja was quietly worried about something else.Sl: Že nekaj časa je čutila znano srbenje v nosu.En: She had been feeling a familiar itch in her nose for some time.Sl: Občutki so postali močnejši, a ni hotela pokvariti dneva s svojimi težavami.En: The sensations were getting stronger, but she didn't want to ruin the day with her troubles.Sl: "Nina, ti si prinesla sendviče?En: "Nina, did you bring sandwiches?"Sl: " je vprašal Luka, lonec zabave pa je preplavil njihov pogovor.En: asked Luka, the pot of fun overflowing their conversation.Sl: "Seveda!En: "Of course!"Sl: " Nina je ponosno izvlekla košaro s prigrizki.En: Nina proudly pulled out a basket of snacks.Sl: "Naj vam nahranim želodček!En: "Let me feed your stomachs!"Sl: "Mateja je medtem poskušala prezreti rahlo solzenje oči.En: Meanwhile, Mateja tried to ignore the slight tearing of her eyes.Sl: Trudila se je misliti na karkoli drugega.En: She was trying to think of anything else.Sl: Še vedno ni povedala prijateljem o svoji skrivnosti: pogosto doživlja alergijske reakcije na cvetni prah.En: She still hadn't told her friends about her secret: she often experiences allergic reactions to pollen.Sl: Rože okoli nje so bile lepe, pa vendar sovražnik njene sreče.En: The flowers around her were beautiful, yet they were the enemy of her happiness.Sl: Mateja se je udobno namestila na odeji, vendar ni mogla več zanikati svojega stanja.En: Mateja settled comfortably on the blanket, but she could no longer deny her condition.Sl: Njeno dihanje je postajalo težje.En: Her breathing was becoming more difficult.Sl: Naenkrat, ko se je poskušala zasmejati Lukovim šalam, je Matejina reakcija postala precej hujša.En: Suddenly, as she tried to laugh at Luka's jokes, Mateja's reaction became much worse.Sl: Kašljala je in poskušala prikriti paniko.En: She coughed and tried to conceal her panic.Sl: To je pritegnilo pozornost njenih prijateljev.En: This caught the attention of her friends.Sl: "Mateja, si v redu?En: "Mateja, are you okay?"Sl: " je zaskrbljeno vprašala Nina, ki je takoj opazila njen bled obraz.En: Nina asked worriedly, immediately noticing her pale face.Sl: Mateja je vedela, da mora končno priznati resnico.En: Mateja knew she had to finally admit the truth.Sl: "Mislim, da imam alergijsko reakcijo," je uspela izustiti.En: "I think I'm having an allergic reaction," she managed to say.Sl: Brez obotavljanja sta Luka in Nina delovala.En: Without hesitation, Luka and Nina sprang into action.Sl: Povila sta odejo in takoj poklicala pomoč.En: They wrapped the blanket and immediately called for help.Sl: Nina je nežno objela Matejo in ji obljubila, da bo vse v redu.En: Nina gently embraced Mateja and promised her that everything would be fine.Sl: Kmalu je prišla prva pomoč in Mateji pomagala.En: Soon, first aid arrived and helped Mateja.Sl: Po nekaj minutah si je že opomogla.En: After a few minutes, she already felt better.Sl: Z olajšanjem je zagledala nasmejana obraza svojih prijateljev.En: With relief, she saw the smiling faces of her friends.Sl: "Iskreno, hvala vama," je Mateja rekla, ko so se vsi še enkrat usedli pod drevo.En: "Honestly, thank you both," Mateja said as they all sat down again under the tree.Sl: "Bilo me je strah, da bom uničila našo zabavo.En: "I was afraid I had ruined our fun."Sl: ""Nič nisi uničila," jo je pomiril Luka.En: "You didn't ruin anything," Luka reassured her.Sl: "Skrbimo zate.En: "We care about you.Sl: Vedno se lahko zaneseš na naju.En: You can always count on us."Sl: "Tisti dan se Mateja ni počutila šibko.En: That day, Mateja didn't feel weak.Sl: Nasprotno, vdihnila si je novo pogum in prijateljstvo.En: On the contrary, she breathed in new courage and friendship.Sl: Naučila se je, da ni slabost prositi za pomoč, ko jo potrebuje.En: She learned that it's not a weakness to ask for help when you need it.Sl: Prijateljstvo je cvetelo v Tivoli Parku, kjer je Mateja našla ne le zabavo, ampak tudi varen pristan v družbi tistih, ki jih je imela rada.En: Friendship blossomed in Tivoli Park, where Mateja found not only fun but also a safe haven with those she loved. Vocabulary Words:pierced: prebijaliilluminating: osvetljevalilingered: mudiligrassy: travnatiscent: vonjwafted: zavelgazing: pogledovalaarch: obloksnowy: zasneženeitch: srbenjetearing: solzenjeconceal: prikritipale: bledembraced: objelaweak: šibkoreassured: pomirilpanicked: panikobreathe: dihanjufaint: omedlelahavoc: opustošenjecourage: pogumhaven: pristanblossomed: cveteloreaction: reakcijaallergic: alergijskopollen: cvetnicondition: stanjaembrace: objemrelief: olajšanjestomach: želodek
Fluent Fiction - Slovenian: The Mystery of the Missing Statue at Blejsko Jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-31-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je zjutraj sijalo nad Blejskim jezerom.En: The sun shone over Blejsko jezero in the morning.Sl: Obala je bila polna turistov, ki so občudovali lepoto otoka sredi jezera in mogočen grad na hribu.En: The shore was full of tourists admiring the beauty of the island in the middle of the lake and the majestic castle on the hill.Sl: Jasmina je stala ob pomolu, pripravljena na še en dan vodenja skupin po lokalnih znamenitostih.En: Jasmina stood by the pier, ready for another day of guiding groups through the local attractions.Sl: Ampak danes je bil poseben dan.En: But today was a special day.Sl: Nekaj se je zgodilo ponoči, kar je presenetilo vse, ki so zjutraj prispeli: znana lokalna statua je izginila.En: Something had happened overnight that surprised everyone who arrived in the morning: the well-known local statue had disappeared.Sl: Tomaž, lokalni zgodovinar, je bil nemiren in zamišljen.En: Tomaž, the local historian, was restless and pensive.Sl: Njegova družina je bila že dolgo povezava s to statuo.En: His family had long been connected with this statue.Sl: Nekaj skrivnosti je bilo v njej, kar je moral zaščititi.En: There were some secrets within it that he had to protect.Sl: Zato je bil odločen, da jo najde.En: Therefore, he was determined to find it.Sl: Vendar lokalne oblasti niso bile resne.En: However, the local authorities were not serious.Sl: Mislili so, da je to otročja šala.En: They thought it was a childish prank.Sl: Nejc, mlad umetnik, je pogosto risal ob jezeru.En: Nejc, a young artist, often drew by the lake.Sl: Zadnje dni je zvečer opazoval okolico, medtem ko je delal na svojih skicah.En: In recent evenings, he had observed the surroundings while working on his sketches.Sl: Imel je nekaj namigov glede skritega premika statue, vendar je bil iz nekega razloga tiho.En: He had some clues about the hidden relocation of the statue, but for some reason, he remained silent.Sl: Tomaž in Jasmina sta ga nagovorila, naj se pridruži njuni raziskavi.En: Tomaž and Jasmina urged him to join their investigation.Sl: "Jasmina, potrebujeva tvojo pomoč," je dejal Tomaž, "potrebujemo tvoje veščine turističnega vodnika in poznavanje kraja.En: "Jasmina, we need your help," said Tomaž, "we need your tour-guiding skills and knowledge of the area."Sl: " Jasmina se je strinjala.En: Jasmina agreed.Sl: Vedela je, da bo to avantura, ki jo je skrivaj sanjala.En: She knew this would be an adventure she had secretly dreamed of.Sl: Skupaj so obiskali Nejcove skice.En: Together, they visited Nejc's sketches.Sl: Na eni izmed njih so opazili nekaj zanimivega - staro zemljevide, ki se je skrival v ozadju.En: On one of them, they noticed something interesting—a vintage map hidden in the background.Sl: Tomažu je zemljevid bil znan.En: The map was familiar to Tomaž.Sl: Kazal je na staro, pozabljeno jamo ob robu jezera.En: It pointed to an old, forgotten cave at the edge of the lake.Sl: Odpravili so se tja hitro, saj so temni oblaki grozili z dežjem, ki bi lahko izbrisal sledi.En: They set off quickly, as dark clouds threatened rain that could erase the traces.Sl: Ko so prispeli do jame, so morali priti mimo ozkega vhoda.En: When they reached the cave, they had to squeeze through a narrow entrance.Sl: V notranjosti je bil mrak in hlad, a Tomaževo srce je pospešeno bilo od vznemirjenja.En: Inside, it was dark and cold, but Tomaž's heart beat faster with excitement.Sl: Tam, v kotu jame, so našli statuo, prekrito z mahom in časom.En: There, in the corner of the cave, they found the statue, covered in moss and time.Sl: Tomaž, Jasmina in Nejc so gledali na zgodovinski zaklad.En: Tomaž, Jasmina, and Nejc gazed at the historical treasure.Sl: Njihovo delo ni bilo zaman.En: Their efforts had not been in vain.Sl: Statua je simbolizirala starodavno zapuščino, ki je pripadala Tomaževi družini.En: The statue symbolized the ancient heritage that belonged to Tomaž's family.Sl: Ko so spet prinesli statuo ven na svetlobo, so začeli ljudje iz vasi prihajati, da bi videli, kaj se je zgodilo.En: When they brought the statue back to the light, people from the village began to gather to see what had happened.Sl: Oblasti so končno priznale trud Tomaža in njegove ekipe.En: The authorities finally acknowledged the efforts of Tomaž and his team.Sl: Ko se je statua vrnila nazaj na svoje mesto, je Tomaž izvedel nekaj pomembnega.En: When the statue was returned to its place, Tomaž learned something important.Sl: Razumel je, da včasih potrebuješ druge, da skupaj dosežete, kar sami ne bi mogli.En: He understood that sometimes you need others to achieve together what you couldn't accomplish alone.Sl: Povezanost z Jasmino in Nejcem je bila zdaj močnejša.En: The connection with Jasmina and Nejc was now stronger.Sl: Blejsko jezero je bilo spet celovito, z novo zgodbo za povedati obiskovalcem.En: Blejsko jezero was complete again, with a new story to tell visitors. Vocabulary Words:shone: sijaloshore: obalaadmiring: občudovalimajestic: mogočenpensive: zamišljensecrets: skrivnostidetermined: odločenprank: šalaclues: namigovurged: nagovorilasketches: skicevintage: starothreatened: grozilisqueeze: pritimoss: mahheritage: zapuščinoacknowledged: priznaleefforts: trudconnection: povezanosttourists: turistovguiding: vodenjaattractions: znamenitostihdisappeared: izginilarestless: nemirenobserved: opazovalrelocation: premikasilent: tihoadventure: avanturaentrance: vhodatreasure: zaklad
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Love and Inspiration at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-30-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sijalo nad jezerom Bled.En: The sun shone over jezero Bled.Sl: Bilo je poletje, čas za avanture in nove začetke.En: It was summer, a time for adventures and new beginnings.Sl: Matej je hodil po poteh okrog jezera.En: Matej walked along the paths around the lake.Sl: Imel je fotoaparat in iskal navdih.En: He had a camera and was searching for inspiration.Sl: Po razhodu je iskal tudi mir v srcu.En: After the breakup, he was also seeking peace in his heart.Sl: Matej je bil fotograf.En: Matej was a photographer.Sl: Njegovo delo je bilo videti lepoto, ki je drugim ušla.En: His job was to see the beauty that others missed.Sl: A po razhodu so njegove fotografije izgledale prazne, brez duše.En: But after the breakup, his photographs appeared empty, soulless.Sl: Potreboval je nekaj novega, nekaj, kar bo prebudilo njegov umetniški čut.En: He needed something new, something that would awaken his artistic sense.Sl: Na drugi strani je bila Ana.En: On the other side was Ana.Sl: Lokalna vodnica, ki je oboževala naravo.En: A local guide who loved nature.Sl: V srcu pa je čutila željo po nečem novem.En: She felt a desire for something new in her heart.Sl: Njen prijatelj Luka jo je vedno spodbujal.En: Her friend Luka always encouraged her.Sl: "Vzemi si čas zase, obišči kraje, ki ti niso poznani," ji je rekel.En: "Take time for yourself, visit places you aren't familiar with," he told her.Sl: Tistega dne se je Ana odločila, da se bo sprostila.En: That day Ana decided to relax.Sl: Sprehodila se je po gozdni poti ob jezeru.En: She walked along a forest path by the lake.Sl: Ni imela nobenih pričakovanj.En: She had no expectations.Sl: Samo biti na svežem zraku, med borovci in cvetlicami.En: Just to be in the fresh air, among the pines and flowers.Sl: Matej in Ana sta se srečala tik pred razgledno točko z osupljivim pogledom na jezero in cerkvico.En: Matej and Ana met just before a viewpoint with a stunning view of the lake and the little church.Sl: Pogled se je raztezal do Alpe na obzorju.En: The view stretched to the Alpe on the horizon.Sl: "Tukaj je res čudovito," je rekel Matej in nasmehnil se je Ani.En: "It's really beautiful here," said Matej and smiled at Ana.Sl: Ana se je nasmehnila nazaj.En: Ana smiled back.Sl: Pričela sta klepetati.En: They started chatting.Sl: Delila sta svoje skrbi in želje.En: They shared their worries and wishes.Sl: Matej je povedal, kako mu fotografiranje ne gre več od rok kot nekoč.En: Matej said that photographing wasn't going as well for him as it used to.Sl: Ana mu je zaupala, da si želi več od življenja kot samo delo vodnice.En: Ana confided that she wanted more out of life than just being a guide.Sl: Narava je okoli njiju bila mirna.En: Nature around them was peaceful.Sl: Hodila sta naprej in našla miren kraj nad jezerom.En: They walked on and found a quiet spot above the lake.Sl: Sonce je počasi zahajalo in njegove barve so barvale vodo.En: The sun was slowly setting, and its colors painted the water.Sl: Matej je dvignil fotoaparat in ujel trenutek.En: Matej lifted his camera and captured the moment.Sl: Ana je stala ob robu, njen pogled je bil usmerjen k cerkvici na otoku.En: Ana stood by the edge, her gaze directed at the little church on the island.Sl: Bilo je več kot samo fotografija.En: It was more than just a photograph.Sl: Bil je začetek novega.En: It was the beginning of something new.Sl: Ko je gledal fotografijo, se je zavedel, da je ponovno našel svoj navdih.En: When he looked at the photograph, he realized that he had found his inspiration again.Sl: In navdih je bila Ana.En: And the inspiration was Ana.Sl: Zmenila sta se, da se bosta še srečala.En: They arranged to meet again.Sl: Matej se je odprl za nove možnosti in navezal stike, Ana pa je pridobila samozavest.En: Matej opened up to new possibilities and made connections, while Ana gained confidence.Sl: Oba sta občutila, da je to le začetek nečesa posebnega.En: Both felt that this was just the start of something special.Sl: Skupaj sta našla pot do novih začetkov ob tihem šepetu jezera Bled.En: Together, they found the path to new beginnings by the gentle whisper of jezero Bled. Vocabulary Words:shine: sijalobreakup: razhodinspiration: navdihphotographs: fotografijesoulless: brez dušeguide: vodnicaencouraged: spodbujalexpectations: pričakovanjaviewpoint: razgledna točkastunning: osupljivstretch: raztezalshared: delilaworries: skrbiconfided: zaupalaquiet: mirencaptured: ujeldirected: usmerjengentle: tihemwhisper: šepetuawakens: prebudiloheart: srcupath: potehforest: gozdniflowers: cvetlicamihorizon: obzorjuartistic: umetniškipossibilities: možnosticonfidence: samozavestadventures: avanturebeginnings: začetke
Fluent Fiction - Slovenian: The Write Kind of Friendship: Luka's Summer of Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-29-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so nežno božali drevesne krošnje, ki so obdajale internat, kjer se je začel nov šolski semester.En: The sun's rays gently caressed the tree canopies surrounding the boarding school where a new school semester had begun.Sl: Luka je sedel ob oknu svoje sobe.En: Luka sat by the window of his room.Sl: Pogledal je čez zelena polja in ob pomoči svežega poletnega vetra sanjaril o svojih zgodbah.En: He gazed over the green fields and, with the help of the fresh summer breeze, daydreamed about his stories.Sl: Pisanje je bilo zanj drugo življenje, polno raziskovanja in ustvarjanja.En: Writing was a second life for him, full of exploration and creation.Sl: A Luka ni bil sam.En: But Luka was not alone.Sl: Tam je bila tudi Nina, novinka na šoli, ki je potrebovala pomoč.En: There was also Nina, a newcomer to the school who needed help.Sl: Večina učencev jo je prijazno sprejela, a Luka je bil tisti, ki je nudil več kot le bežen nasmeh.En: Most of the students welcomed her kindly, but Luka was the one who offered more than just a fleeting smile.Sl: Čeprav je bil običajno zaprt vase, je čutil, da mora Nini pomagati se prilagoditi.En: Although he was usually introverted, he felt he needed to help Nina adapt.Sl: Med njima je skakalo prijateljstvo, ki mu ni dalo miru.En: A friendship sparked between them, one that gave him no peace.Sl: Vsako leto je bila na šoli literarna tekmovanja.En: Every year, there were literary competitions at school.Sl: Luka si ga je vedno želel osvojiti.En: Luka had always wanted to win them.Sl: To jasno izraženo željo pa mu je še dodatno povečala prisotnost učiteljice Mateje, ki jo je spoštoval in si želel njene pohvale.En: This clearly expressed desire was further fueled by the presence of teacher Mateja, whom he respected and from whom he sought praise.Sl: Luka je napisal že kar nekaj zgodb, a ni bil nikoli čisto zadovoljen.En: Luka had already written quite a few stories, but he was never completely satisfied.Sl: Vedno se je v njem prebijal dvom, misel "je to najbolje, kar lahko naredim?".En: Doubt constantly crossed his mind, the thought "is this the best I can do?"Sl: Medtem ko so zvonovi oznanjali začetke novih ur, je v njem potekal boj med željo po pisanju in prijateljstvom.En: While the bells announced the start of new classes, an internal struggle between his desire to write and his friendship ensued.Sl: Pomagal je Nini urejati šolske zadeve, se ji pridružil pri kosilu in jo seznanjal z novimi prijatelji.En: He helped Nina with school matters, joined her for lunch, and introduced her to new friends.Sl: Vsak dan pa se je vračal k svoji pisalni mizi, poln skrbi, da mu zmanjkuje časa.En: Yet each day, he returned to his writing desk full of concern that he was running out of time.Sl: Ko se je rok za tekmovanje približeval, je Luka sprejel odločitev.En: As the competition deadline approached, Luka made a decision.Sl: Nini je rekel, da mora nekaj časa posvetiti svoji zgodbi.En: He told Nina he needed to dedicate some time to his story.Sl: Nina je razumela in ga spodbudila.En: Nina understood and encouraged him.Sl: Skoraj do zadnjega trenutka je sedel in pisal, besede so se počasi oblikovale v nekaj, kar je čutil, da bi lahko bilo vredno.En: Almost until the last moment, he sat and wrote; the words slowly formed into something he felt could be worthwhile.Sl: Na dan oddaje je bil Luka napet.En: On the day of submission, Luka was tense.Sl: Bil je negotov, ali njegove besede nosijo težo, ki jo je želel izraziti.En: He was uncertain whether his words carried the weight he wanted to convey.Sl: A njegove misli so ostale zbrane, submisivni polet nas je jeseni prinesel lastni občutek miru.En: But his thoughts remained collected, the submissive summer brought its own sense of peace in the fall.Sl: Ko so rezultati prišli, je bil Luka presenečen.En: When the results came in, Luka was surprised.Sl: Njegovo delo je osvojilo prvo mesto.En: His work won first place.Sl: Šok ga je napolnil z novim ponosom.En: Shock filled him with newfound pride.Sl: Mateja je stopila k njemu - ne le z nasmehom, ampak z besedami spodbude, ki so nežno grmela v njegovih ušesih.En: Mateja approached him—not just with a smile, but with words of encouragement that gently rumbled in his ears.Sl: Prvič po dolgem času se je počutil slišano, sprejeto in resnično vredno.En: For the first time in a long while, he felt heard, accepted, and truly worthy.Sl: Ugotovil je, da je pomoč Nini oblikovala njegove misli – ne le na papirju, ampak tudi v življenju.En: He realized that helping Nina had shaped his thoughts—not just on paper, but also in life.Sl: Njegovo samozavest je okrepilo prijateljstvo, ki ga je stkalo z Nino.En: His confidence was strengthened by the friendship he had woven with Nina.Sl: Pasovi prihodnosti so bili jasnejši.En: The pathways of the future became clearer.Sl: Luka je videl, da lahko doseže več kot le osebni uspeh.En: Luka saw that he could achieve more than just personal success.Sl: Spoznal je moč prijateljstva in to, kako lahko druži posameznike ter jih pripelje do novih osebnih zmag.En: He realized the power of friendship and how it can unite individuals and lead them to new personal victories.Sl: In s tem je poletje na internatu postalo začetek Luka novega življenja, polnega samozavesti in odprtosti.En: And with that, the summer at the boarding school marked the beginning of Luka's new life, full of confidence and openness. Vocabulary Words:caressed: božalicanopies: krošnjesemester: semesterdaydreamed: sanjarilexploration: raziskovanjacreation: ustvarjanjaintroverted: zaprt vaseadapt: prilagoditisparked: skakalofleeting: bežencompetition: tekmovanjafueled: povečalastruggle: bojconcern: skrbisubmission: oddajeconvey: izrazasubmissive: submisivnipride: ponosomencouragement: spodbudeaccepted: sprejetoworthy: vrednoconfidence: samozavestwoven: stkalounite: druživictories: zmagnewcomer: novinkaliterary: literarnadeadline: rokcollected: zbranepathways: pasovi
Fluent Fiction - Slovenian: A Breath of Courage: Finding Strength by Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-28-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matevž je rad hodil po gorskih poteh sredi osupljive narave Slovenije.En: Matevž loved walking along the mountain paths amidst the stunning nature of Slovenia.Sl: Njegova najljubša točka je bila Blejsko jezero, z zelenimi vodami, obdano z visokimi gorami in čarobnimi gradovi.En: His favorite spot was Blejsko jezero, with its green waters, surrounded by high mountains and magical castles.Sl: Ob koncu poletja se je odpravil na pohod okoli jezera.En: At the end of summer, he set out for a hike around the lake.Sl: Tistega dne je bilo nebo jasno, sonce pa je prijetno grelo.En: That day the sky was clear, and the sun pleasantly warm.Sl: Matevž, z odločenostjo v koraku, je stopal po stezi, ki je vodila skozi gozd.En: Matevž, with determination in his step, walked along the path that led through the forest.Sl: Včasih je skozi krošnje dreves posijala svetloba, ki je nežno obsijala pot.En: Occasionally, light would filter through the tree canopies, gently illuminating the path.Sl: Matevž je bil prepričan, da ga danes nič ne bo ustavilo.En: Matevž was convinced that nothing would stop him today.Sl: Na polovici poti je nenadoma začutil težo v pljučih.En: Halfway through, he suddenly felt a weight in his lungs.Sl: Astma, ki jo je obvladal z nekaj zdravili, je udarila nepričakovano.En: The asthma he managed with a few medications struck unexpectedly.Sl: Matevž se je za hip ustavil.En: Matevž paused for a moment.Sl: Njegovo dihanje je postalo težje.En: His breathing became more difficult.Sl: "Bom zmogel," si je šepnil in nadaljeval naprej.En: "I can do this," he whispered to himself and continued onward.Sl: Koraki so postajali počasnejši, a njegova volja močna.En: His steps grew slower, but his will remained strong.Sl: A kmalu je občutil, da ne more več ignorirati znakov.En: But soon he felt he couldn't ignore the signs any longer.Sl: Vsak vdih je bil kot boj.En: Each breath was like a struggle.Sl: Steklenička z zdravilom je bila skoraj prazna.En: The medication bottle was almost empty.Sl: Matevž je moral premišljevati: ali naj nadaljuje in tvega, ali naj poišče pomoč?En: Matevž had to consider: should he continue and take the risk, or should he seek help?Sl: Odložil je svoj ponos.En: He set aside his pride.Sl: Vedel je, da mora sprejeti omejitve.En: He knew he had to accept his limitations.Sl: Ravno v tistem trenutku sta mimo prišla Sabina in Goran, par, ki je užival v istem pohodu.En: Just at that moment, Sabina and Goran, a couple enjoying the same hike, passed by.Sl: Njuni nasmehi so mu vlili upanje.En: Their smiles gave him hope.Sl: "V redu si?En: "Are you alright?"Sl: " je zaskrbljeno vprašala Sabina.En: Sabina asked worriedly.Sl: "Potrebujem pomoč," je priznal Matevž s težavo.En: "I need help," Matevž admitted with difficulty.Sl: Sabina in Goran nista oklevala.En: Sabina and Goran didn't hesitate.Sl: Skupaj so se odpravili proti bližnji koči, kjer je Matevž lahko počival in si opomogel.En: Together, they headed towards a nearby cabin where Matevž could rest and recover.Sl: Sabina ga je spodbudila: "Vsi včasih potrebujemo pomoč, nič ni narobe s tem.En: Sabina encouraged him, "We all need help sometimes, there's nothing wrong with that."Sl: "V koči je Matevž sedel na udoben stol, popil vodo, ter končno globoko vdihnil.En: In the cabin, Matevž sat in a comfortable chair, drank water, and finally took a deep breath.Sl: Občutil je olajšanje, hkrati pa ponos, ker je premagal svojo notranjo bitko.En: He felt relief, along with pride for overcoming his internal battle.Sl: Gledal je Sabino in Gorana in začutil hvaležnost.En: He looked at Sabina and Goran and felt gratitude.Sl: Spoznal je, da ni vedno treba biti najmočnejši, da premagaš ovire.En: He realized that one doesn't always have to be the strongest to overcome obstacles.Sl: S podporo drugih je človek močnejši.En: With the support of others, a person is stronger.Sl: Tako je tisti dan na Blejskem jezeru Matevž pridobil novo vrednoto – moč skupnosti in zavedanje o svojih mejah.En: That day, at Blejsko jezero, Matevž gained a new value—the strength of community and an awareness of his limits.Sl: Ko sonce zašlo, je vedel, da je hoje konec, a njegovo srce je bilo bogatejše za pomembno lekcijo.En: As the sun set, he knew the hike was over, but his heart was enriched with an important lesson. Vocabulary Words:stunning: osupljivesurrounded: obdanomagical: čarobnimipleasantly: prijetnodetermination: odločenostjoilluminating: obsijalaconvinced: prepričanlungs: pljučihunexpectedly: nepričakovanostruggle: bojlimitations: omejitvepaused: ustavilhesitate: oklevalacabin: kočiencouraged: spodbudilaovercome: premagalawareness: zavedanjegratitude: hvaležnostsought: poiskalobstacles: ovireenriched: obogatilofilter: posijalastep: korakwill: voljabreathe: vdihnilmedications: zdraviliinternal: notranjarisk: tvegaset: odpravilrealized: spoznal
Fluent Fiction - Slovenian: Hidden Views and New Perspectives at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-27-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so nežno trepetali na površini jezera Bled, kjer so mirne vode odsevale podobo gradov na hribu in čudovito otoško cerkvico.En: The sun's rays gently trembled on the surface of jezero Bled, where the calm waters reflected the image of castles on the hill and the beautiful island church.Sl: Mateja je sedela na klopci ob obali, v roki je držala skicirko in svinčnik.En: Mateja sat on a bench by the shore, holding a sketchbook and pencil in her hand.Sl: Prišla je iskat navdih za svojo novo razstavo, a nekaj ji je manjkalo.En: She had come seeking inspiration for her new exhibition, but something was missing.Sl: Bor, visok in malce neroden fant, je vsak dan vodil turiste okoli jezera.En: Bor, a tall and somewhat awkward young man, led tourists around the lake every day.Sl: Bled je bil po njegovem mnenju najlepši v poznih poletnih dneh, ko je bil zrak topel, turisti zadovoljni, a notranji glas dvoma je kalil mirne trenutke.En: Bled was, in his opinion, most beautiful in the late summer days, when the air was warm, tourists satisfied, yet an inner voice of doubt disturbed his calm moments.Sl: Njegovo srce si je želelo najti nekaj več, nekaj več kot le običajne poti okoli jezera.En: His heart longed to find something more, something more than just the usual paths around the lake.Sl: Njune poti so se križale ob obali, kjer jo je Bor opazoval, kako gleda na vodo, nekoliko izgubljeno.En: Their paths crossed by the shore, where Bor noticed her looking at the water, somewhat lost.Sl: Sramežljivo jo je ogovoril: "Potrebujete pomoč?En: Shyly, he spoke to her, "Do you need help?Sl: Skozi vseh let tu še vedno najdem nekaj novega," mu je izletelo.En: After all these years here, I still find something new," he blurted out.Sl: Mateja se je obrnila in mu sramežljivo nasmehnila.En: Mateja turned around and smiled shyly at him.Sl: "Zanimivo, to potrebujem – novo perspektivo," je odgovorila.En: "Interesting, that's what I need – a new perspective," she replied.Sl: "Pokažete mi kaj skritega?En: "Can you show me something hidden?Sl: Nekaj, kar ni na turističnih brošurah?En: Something not in the tourist brochures?"Sl: "Bor je z veseljem privolil.En: Bor gladly agreed.Sl: Vodil jo je po ozkih gozdnih stezicah, do skritih razglednih točk, kjer je jezero zasijalo v drugi luči.En: He led her along narrow forest paths to hidden viewpoints, where the lake shone in a different light.Sl: Ustavila sta se ob starem mostu, kjer je listje igrivo šumelo v vetru, voda pa je nežno brbotala pod njima.En: They stopped by an old bridge, where the leaves playfully rustled in the wind, and the water gently babbled beneath them.Sl: Tu se je Mateja končno nasmehnila, kot da je našla tisto, kar je želela.En: Here, Mateja finally smiled, as if she had found what she wanted.Sl: Potem pa ji je Bor brez pomisleka predlagal: "Kaj praviš na vožnjo s čolnom ob sončnem zahodu?En: Then Bor, without hesitation, suggested, "What do you say to a boat ride at sunset?"Sl: " Mateja je z navdušenjem privolila.En: Mateja agreed enthusiastically.Sl: Na jezeru sta veslala v tišini, obarvani sonce pa je spuščalo svoje tople barve nad vodo.En: On the lake, they rowed in silence, the setting sun casting its warm colors over the water.Sl: Mateja je skicirala s prenovljeno energijo, medtem ko sta počasi razkrivala osebni zgodbi.En: Mateja sketched with renewed energy as they slowly shared their personal stories.Sl: Bor je spregovoril o dvomih glede svoje kariere, saj je vsako jutro mislil o smiselnosti svojega dela.En: Bor talked about his doubts regarding his career, wondering every morning about the purpose of his work.Sl: Mateja pa je delila svoje strahove pred neuspehom in željo, da ujame pravo lepoto v svoji umetnosti.En: Mateja shared her fears of failure and her desire to capture true beauty in her art.Sl: Ko se je sonce spustilo, je Mateja s solznimi očmi pogledala Bora.En: As the sun set, Mateja looked at Bor with teary eyes.Sl: "Tvoji skriti kotički so mi odprli oči," je rekla.En: "Your hidden corners have opened my eyes," she said.Sl: "Vidim svet nove možnosti.En: "I see a world of new possibilities."Sl: "Na koncu dneva sta se razšla z obljubo, da se bosta srečala, ko bo znova prišla na Bled.En: At the end of the day, they parted with a promise to meet again when she next came to Bled.Sl: Mateja se je vrnila v Ljubljano, v srcu nosila novo inspiracijo in skico, ki jo je končno uspela dokončati.En: Mateja returned to Ljubljana, carrying newfound inspiration in her heart and a sketch she had finally managed to complete.Sl: Bor pa je razmišljal o tem, da bi svoje znanje in ljubezen do jezera uporabil na drugačen način, za nekaj pomembnejšega.En: Bor, meanwhile, contemplated using his knowledge and love for the lake in a different way, for something more meaningful.Sl: Tako sta oba našla nekaj novega v ljubezni do Blejskega jezera in drug drugega.En: Thus, both found something new in their love for Blejsko jezero and each other. Vocabulary Words:rays: žarkigently: nežnotrembled: trepetalisurface: površinareflect: odsevaleinspiration: navdihexhibition: razstavosomewhat: nekolikoawkward: nerodeninner: notranjidisturbed: kalilcrossed: križaleshyly: sramežljivoperspective: perspektivohidden: skritegabrochures: brošurahnarrow: ozkihpath: stezicahviewpoints: razglednih točkrustled: šumelobabbled: brbotalasuggested: predlagalenthusiastically: z navdušenjemsilence: tišinirenewed: prenovljenoshared: razkrivaladoubts: dvomihpurpose: smiselnostfailure: neuspehompossibilities: možnosti
Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Lake Bled's Lost Legends: A Journey to Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-26-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je zvedavo strmel na jezero Bled.En: Matej curiously stared at Lake Bled.Sl: Voda je bila mirna in svetlikala se je pod poletnim soncem.En: The water was calm and shimmered under the summer sun.Sl: Kot vodnik je poznal vsak kotiček tega prelepega kraja.En: As a guide, he knew every corner of this beautiful place.Sl: Nekega poletnega jutra pa je opazil nekaj nenavadnega.En: However, one summer morning, he noticed something unusual.Sl: Sredi jezera je plaval čoln, vendar na njem ni bilo nikogar.En: In the middle of the lake, a boat was floating, but there was no one on it.Sl: Mateja je preplavila radovednost.En: Matej was overwhelmed by curiosity.Sl: Odkot je prišel ta čoln?En: Where did this boat come from?Sl: Nihče v bližini ni vedel.En: No one nearby knew.Sl: Matej je vedel, da mora raziskati.En: Matej knew he had to investigate.Sl: Ob oblastiščina so le zamahnili z roko, rekli so, da ni pomembno.En: The authorities just waved it off, saying it wasn't important.Sl: Matej pa se ni dal odvrniti.En: But Matej wasn't discouraged.Sl: Odločil se je, da potrebuje pomoč.En: He decided he needed help.Sl: Poklical je Simono, lokalno zgodovinarko, ki je znala razvozlati zgodovinske uganke.En: He called Simona, a local historian who could unravel historical puzzles.Sl: Toda Simona je bila zaposlena z drugimi raziskavami in ni imela časa za nenavadno zgodbo o čolnu.En: But Simona was busy with other research and didn't have time for the unusual story of the boat.Sl: Matej je vedel, da mora najti način, da jo prepriča.En: Matej knew he had to find a way to convince her.Sl: Opozoril jo je na možnost zgodovinskega pomena skrivnostnega čolna.En: He pointed out the potential historical significance of the mysterious boat.Sl: »Pomislimo, Simona,« je rekel, »morda gre za del naše lokalne zgodovine.En: "Let's think, Simona," he said, "it might be part of our local history.Sl: Lahko bi odkrili kaj, kar nihče ne ve.En: We could discover something no one knows."Sl: «Besede so spodbudile njeno radovednost.En: His words sparked her curiosity.Sl: Matej je potreboval še tretjega člana ekipe.En: Matej needed a third member for the team.Sl: Obrnil se je k Žanu, lastniku bližnje kavarne.En: He turned to Žan, the owner of a nearby café.Sl: Žan je bil ves čas skeptičen do Matejevih pustolovskih zamisli.En: Žan was always skeptical of Matej's adventurous ideas.Sl: Vendar ga je Matej presenetil: »Pomislite na zgodbe, ki jih lahko poveste gostom!En: However, Matej surprised him: "Think of the stories you could tell your guests!"Sl: « Žan se je nasmehnil.En: Žan smiled.Sl: Zdaj so bili vsi trije pripravljeni raziskovati.En: Now, all three were ready to explore.Sl: Skupaj so začeli iskati sledi.En: Together, they began searching for clues.Sl: Preučili so čoln in na njem našli skrivni predel.En: They examined the boat and found a hidden compartment on it.Sl: V njem so bile stare karte in izgubljeni predmeti.En: Inside were old maps and lost artifacts.Sl: Vsak majhen artefakt je pripovedoval neznano zgodbo.En: Every small artifact told an unknown story.Sl: Matej, Simona in Žan so ugotovili, da so našli dokaz starih legend o potopljenem zakladu.En: Matej, Simona, and Žan realized they had found evidence of old legends about a sunken treasure.Sl: Vzhičeno so opazovali najdbe, ki so potrjevale dolgo pozabljeno legendo.En: Excitedly, they observed the findings that confirmed a long-forgotten legend.Sl: Novica o odkritju je hitro krožila po kraju in sprožila val zanimanja za lokalno zgodovino.En: News of the discovery quickly spread throughout the place and sparked a wave of interest in local history.Sl: Matej je globoko vdihnil in občutil, kako je postal bolj cenil zgodovino in preteklost.En: Matej took a deep breath and felt how he had come to appreciate history and the past more.Sl: Simona je našla nov navdih za svoja raziskovanja, Žan pa je imel novo zanimivo zgodbo za svoje stranke.En: Simona found new inspiration for her research, and Žan had a new interesting story for his customers.Sl: Jezero Bled je obdržalo svojo skrivnostnost, a zdaj je nosilo nov sloj zgodovine, ki ga je Matej pomagal odkriti.En: Lake Bled retained its mystery, but now it bore a new layer of history that Matej helped uncover. Vocabulary Words:curiously: zvedavocalm: mirnashimmered: svetlikalaoverwhelmed: preplavilaauthorities: oblastništvawaved it off: zamahnili z rokodiscouraged: odvrnitiunravel: razvozlatipuzzles: ugankehistorian: zgodovinarkoconvinced: prepričasignificance: pomenahidden: skrivnicompartment: predelartifacts: predmetievidence: dokazlegends: legendesunken: potopljenemtreasure: zakladuexcitedly: vzhičenospread: krožilainterest: zanimanjaappreciate: cenilinspiration: navdihmysterious: skrivnostnalayer: slojobserved: opazovalidiscovery: odkritjuforgotten: pozabljenoresearch: raziskavami
Fluent Fiction - Slovenian: Braving the Storm: A Rescue Adventure in Triglav Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-25-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Triglavski narodni park je bil videti kot raj na zemlji.En: Triglavski narodni park looked like paradise on Earth.Sl: Visoke gore, zelene travnike in goste gozdove je obdajala poletna svežina.En: Tall mountains, green meadows, and dense forests were surrounded by the freshness of summer.Sl: Mateja je stala na robu poti, gledala v nebo, kjer so se zbirali temni oblaki.En: Mateja stood at the edge of the path, gazing at the sky where dark clouds were gathering.Sl: Njeno srce je bilo težko od skrbi.En: Her heart was heavy with worry.Sl: Skupina pohodnikov se je izgubila, veter pa je že nosil dežne kaplje.En: A group of hikers had gotten lost, and the wind was already bringing raindrops.Sl: "Sara, Andrej, poslušajta," je rekla Mateja svoji ekipi.En: "Sara, Andrej, listen," Mateja said to her team.Sl: "Moramo jih najti, preden se nevihta poslabša.En: "We need to find them before the storm gets worse."Sl: " Bila je odločena, a v sebi je čutila skrito strah pred neuspehom.En: She was determined, but inside she felt a hidden fear of failure.Sl: Nikogar ni želela razočarati.En: She did not want to disappoint anyone.Sl: Andrej je bil visok in močan, toda tudi njega je skrbelo.En: Andrej was tall and strong, but he was also worried.Sl: "Kaj, če jih ne najdemo pravočasno?En: "What if we don't find them in time?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: "Moramo verjeti vase," je odgovorila Mateja, čeprav je bil tudi njen glas zastrt s skrbmi.En: "We have to believe in ourselves," Mateja replied, although her voice too was tinged with concern.Sl: Odločila se je, da bodo sledili stari, redko uporabljeni poti.En: She decided they would follow an old, rarely used path.Sl: Zdelo se ji je, da je to smer, katero bi pohodniki izbrali.En: She felt this was the direction the hikers might have chosen.Sl: Na tem področju je že prej vodila različne ture.En: She had led various tours in this area before.Sl: "Razdelili se bomo v pare," je še dodala.En: "We'll split into pairs," she added.Sl: "Ti greš z mano, Andrej.En: "You come with me, Andrej.Sl: Sara, preveri zahodno pot.En: Sara, check the western path."Sl: " Njeno srce je ponorelo, ko je zagledala, kako se Sara oddaljuje.En: Her heart raced as she watched Sara move away.Sl: Pot pod noge jih je vodila med goste gozdove, veter je zavijal in padanje dežja je bilo vse močnejše.En: The path under their feet led them through dense forests, the wind howled, and the rain was growing steadily stronger.Sl: Čas je tekel hitro in dežek se je počasi spreminjal v nevihto.En: Time passed quickly, and the drizzle gradually turned into a storm.Sl: Mateja je s svojim občutkom vodila Andreja po ozki stezi, ki se je vila skozi pokrajino.En: Mateja, guided by her instincts, led Andrej along the narrow trail that wound through the landscape.Sl: Nenadoma je strela razsvetlila nebo.En: Suddenly, lightning illuminated the sky.Sl: Nekaj se je premaknilo v daljavi.En: Something moved in the distance.Sl: Mateja je zgrabila Andreja za roko.En: Mateja grabbed Andrej’s hand.Sl: "Gremo!En: "Let's go!"Sl: " je zaklicala, njen glas komaj slišen zaradi vetra.En: she shouted, her voice barely audible over the wind.Sl: Hitela sta proti skali, kjer so zaznala gibanje.En: They rushed towards the rock where they had spotted movement.Sl: Skupina pohodnikov je bila stisnjena pod pečino, prestrašena in premražena, a živa.En: The group of hikers was huddled under a cliff, frightened and cold, but alive.Sl: Mateja je stekla do njih, vsakega pozdravila z olajšanjem.En: Mateja ran to them, greeting each with relief.Sl: Strah je popustil, ko je videla, da so varni.En: The fear subsided when she saw they were safe.Sl: S pomočjo Andreja je Mateja skupino pospremila nazaj po poti.En: With Andrej's help, Mateja led the group back along the path.Sl: Srečali so Saro, ki jih je čakala blizu izhodišča, in vsi skupaj so nadaljevali proti varnosti.En: They met Sara, who was waiting for them near the trailhead, and together they continued towards safety.Sl: Ko so se približali koncu poti, jih je pričakala ekipa reševalcev.En: As they neared the end of the path, they were greeted by a team of rescuers.Sl: Nebo se je počasi jasnilo, izza oblakov je pokukalo sonce, in nad dolino se je razprostrl osupljiv dvojni mavrični lok.En: The sky was slowly clearing, the sun peeked out from behind the clouds, and an awe-inspiring double rainbow stretched across the valley.Sl: Mateja je stala mirno, gledala nebo in nasmehnila se je.En: Mateja stood still, looked at the sky, and smiled.Sl: Najhuje je bilo mimo.En: The worst was over.Sl: Njeno zaupanje v lastne sposobnosti je zraslo.En: Her confidence in her own abilities had grown.Sl: Naučila se je, da je v težkih trenutkih pomembno ostati miren in zaupati svoji ekipi.En: She had learned that in tough moments, it's important to stay calm and trust in her team.Sl: V Triglavskem narodnem parku je dan končal z občutkom zmage in hvaležnosti.En: In Triglavski narodni park, the day ended with a sense of victory and gratitude. Vocabulary Words:paradise: rajmeadow: travnikedense: gostegazing: gledalaworried: težko od skrbidetermined: odločenafailure: neuspehomdisappoint: razočaraticoncern: skrbiinstincts: občutkomnarrow: ozkitrail: stezailluminated: razsvetlilamovement: gibanjefrightened: prestrašenahuddled: stisnjenacliff: pečinorelief: olajšanjemrescuer: reševalcevclearing: jasniloawe-inspiring: osupljivrainbow: mavrični lokvictory: zmagegratitude: hvaležnostipath: potiraindrop: kapljeinstinct: občutkomtinged: zastrtsubside: popustilpeeked: pokukalo
Fluent Fiction - Slovenian: The Midnight Mystery: Unraveling Ljubljana's Silent Clock Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-24-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je stal kot mogočen stražar nad mestom.En: The Ljubljanski grad stood as a mighty guardian over the city.Sl: Poletje je ovijalo prestolnico z vročino, turisti so se sprehajali po grajskih poteh, a pozornost vseh je pritegnila nenavadna tišina grajske ure.En: Summer enveloped the capital with heat, tourists strolled along the castle paths, but the attention of everyone was drawn to the unusual silence of the castle clock.Sl: Anže, zgodovinar in strasten raziskovalec, je tistega dne na gradu obiskoval seminar o srednjeveški arhitekturi.En: Anže, a historian and passionate researcher, was attending a seminar on medieval architecture at the castle that day.Sl: Vendar njegovo srce ni bilo z vsem pri stvari, ker ga je občasno motila prisotnost Jane, njegove kolegice.En: However, his heart wasn't entirely in it because he was occasionally distracted by the presence of Jana, his colleague.Sl: Jana je bila vedno skeptična, a inteligentna, in njeno mnenje mu je veliko pomenilo.En: Jana was always skeptical, yet intelligent, and her opinion meant a lot to him.Sl: Ko je ura zašla in kazalci grajske ure so zastali točno ob polnoči, je Anže čutil izziv.En: When the hour progressed and the hands of the castle clock stopped precisely at midnight, Anže felt challenged.Sl: Grajska avtoriteta je oklevala, da bi dovolila raziskovanje, a Anže se ni nameraval ustaviti.En: The castle authorities hesitated to allow an investigation, but Anže did not intend to stop.Sl: "To je nenavadno," je šepnil Anže, ko je gledal na uro z nejevero.En: "This is unusual," Anže whispered as he looked at the clock in disbelief.Sl: "Nočem čarovnij," je rekla Jana, ko sta razpravljala ob robu zelenega dvorišča.En: "I don't want magic," Jana said as they discussed at the edge of the green courtyard.Sl: "Mogoče je le stara ura.En: "Maybe it's just an old clock."Sl: "Vendar Anže ni odnehal.En: However, Anže did not give up.Sl: Podočnjaki in knjige o starih mehanizmih so postali njegova stalna družba.En: Dark circles and books on old mechanisms became his constant companions.Sl: Začel je iskal informacije o tem, kako bi taka ura lahko nenadoma zastala.En: He began searching for information on how such a clock could suddenly stop.Sl: Brez dovoljenja in le s svojo radovednostjo kot vodilom, se je Anže odločil, da bo raziskal notranjost grajske ure.En: Without permission and guided only by his curiosity, Anže decided to explore the interior of the castle clock.Sl: Ko sta se noč in dan srečevala nad Ljubljano, se je povzpel v stolp.En: As night and day met over Ljubljana, he climbed into the tower.Sl: S potrpežljivostjo in previdnostjo je našel skrivni predelek znotraj mehanizma ure.En: With patience and caution, he found a secret compartment within the clock's mechanism.Sl: Tam je bilo staro pismo, oblepljeno s prahom časa, ki je razkrivalo legendo o čarobni moči te ure.En: There was an old letter, covered in the dust of time, revealing the legend of the magical power of this clock.Sl: Legenda je govorila o času, ki se ustavi in začne znova, le če ga prebudi prava duša.En: The legend spoke of time that stops and starts again only if awakened by the right soul.Sl: Ugotovitve so Anžetu prinesle upanje na spremembo.En: The discoveries brought Anže hope for change.Sl: Grajske avtoritete so privolile v kratkotrajno preiskavo, ker so želeli tudi oni rešiti uganko skrivnosti.En: The castle authorities agreed to a brief investigation because they too wanted to solve the mystery's puzzle.Sl: Zdaj, z Janino podporo, sta združila moči.En: Now, with Jana's support, they joined forces.Sl: Jana je opustila svojo skepticizem in se pridružila Anžetovi pustolovski poti.En: Jana set aside her skepticism and joined Anže's adventurous path.Sl: Skupaj sta delala dolge ure.En: Together they worked long hours.Sl: Anže je končno razumel pomen sodelovanja.En: Anže finally understood the importance of collaboration.Sl: Ni več dvomil o svojih sposobnostih in z Janino pomočjo sta našla način, da popravita uro.En: He no longer doubted his abilities, and with Jana's help, they found a way to repair the clock.Sl: Ko sta slišala tiktakanje ure, je sonce ravno zašlo za obzorje.En: When they heard the ticking of the clock, the sun had just set beyond the horizon.Sl: Anže je bil hvaležen, ker je imel pogum vztrajati, in bolj kot to, hvaležen, da je imel ob sebi nekoga, ki mu je pomagal najti pot do rešitve.En: Anže was grateful for having the courage to persevere, and more than that, grateful to have someone by his side who helped him find the way to a solution.Sl: Jana pa je v raziskovanju našla navdušenje, ki ga je mislila, da ga je že izgubila.En: Jana discovered the enthusiasm in research that she thought she had already lost.Sl: Tihi nočni vetrič je nežno zajel Ljubljano, grajski zvon je naznanil prihod novega začetka.En: The gentle night breeze softly embraced Ljubljana, the castle bell announced the arrival of a new beginning.Sl: Ljubljana je znova živela s svojo staro uro na čelu, Anže in Jana pa sta kot zavezništvo začela pisati novo poglavje svojih poklicnih in prijateljskih vezi.En: Ljubljana lived once again with its old clock at the forefront, and Anže and Jana began writing a new chapter in their professional and friendly bonds as an alliance. Vocabulary Words:mighty: mogočenguardian: stražarenveloped: ovijalostrolled: sprehajaliunusual: nenavadnaresearched: raziskovalecattending: obiskovalskeptical: skeptičnahesitated: oklevalainvestigation: raziskovanjedisbelief: nejeverocourtyard: dvoriščamechanisms: mehanizmihcuriosity: radovednostjointerior: notranjostpatience: potrpežljivostjocaution: previdnostjocompartment: predeleklegend: legendaawakened: prebudisoul: dušachange: sprememboauthorities: avtoritetecollaboration: sodelovanjapersevere: vztrajatienthusiasm: navdušenjegentle: nežnobonds: vezialliance: zavezništvoannounce: naznanil
Fluent Fiction - Slovenian: Lost & Found: A Siblings' Journey to Reunite with Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-23-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so sijali na jezero Bled.En: The sun's rays shone on jezero Bled.Sl: Bleščeči valovi so odsevali svetlobo, a okolica je bila tiha.En: The glistening waves reflected the light, yet the surroundings were silent.Sl: Miha in Nina sta počasi hodila ob robu jezera.En: Miha and Nina slowly walked along the edge of the lake.Sl: Miha je bil zaskrbljen.En: Miha was worried.Sl: Njuni starši so izginili že pred časom, in svet je postal nevaren.En: Their parents had disappeared some time ago, and the world had become dangerous.Sl: "Miha, poglej tisti otok," je rekla Nina in kazala proti ikonični cerkvi na Blejskem otoku.En: "Miha, look at that island," said Nina, pointing toward the iconic church on Blejski otok.Sl: "Ali misliš, da je tam varno?"En: "Do you think it's safe there?"Sl: Miha je pogledal otok in nato nazaj k sestri.En: Miha looked at the island and then back at his sister.Sl: "Mogoče. Moramo paziti."En: "Maybe. We have to be careful."Sl: Bila sta lačna in izčrpana.En: They were hungry and exhausted.Sl: Hrane ni bilo lahko najti, in skupine ljudi, ki so tavale po svetu, niso bile vedno prijazne.En: Finding food wasn't easy, and groups of people wandering the world weren't always friendly.Sl: A Miha je vedel, da mora zaščititi Nino za vsako ceno.En: But Miha knew he had to protect Nina at all costs.Sl: "Poiskati moramo starše," je vztrajala Nina, polna upanja.En: "We have to find our parents," Nina insisted, full of hope.Sl: "Mogoče so se skrili v hribih."En: "Maybe they've hidden in the hills."Sl: Miha je prikimal. To je bila njihova edina možnost.En: Miha nodded. It was their only option.Sl: Odločil se je za tvegano pot skozi gore. Verjel je, da jih bo to obvarovalo pred nevarnimi skupinami.En: He decided on a risky path through the mountains, believing it would protect them from dangerous groups.Sl: Po dolgih dneh hoje sta končno prispela do jezera.En: After long days of walking, they finally arrived at the lake.Sl: Toda tam ju je pričakala neprijetna presenečenje.En: But there, they were met with an unpleasant surprise.Sl: Skupina nevarnih ljudi je varovala območje.En: A group of dangerous people was guarding the area.Sl: "Kdo ste? Kaj hočete?" je rekel njihov vodja, ko sta se Miha in Nina približala.En: "Who are you? What do you want?" said their leader as Miha and Nina approached.Sl: Miha je stopil naprej, bil je pogumen.En: Miha stepped forward, he was brave.Sl: "Iščeva družino. Ne pomeniva škode. Samo prečkati želiva jezero."En: "We're looking for family. We mean no harm. We just want to cross the lake."Sl: Vodja skupine je prepoznaval obup v njegovem glasu.En: The group leader recognized the desperation in his voice.Sl: "Pomagali vam bomo," je rekel.En: "We will help you," he said.Sl: "Ampak morate nama dati nekaj v zameno."En: "But you must give us something in return."Sl: Miha je vedel, da morata skrbno premisliti.En: Miha knew they had to think carefully.Sl: Posvetoval se je z Nino in skupaj sta se odločila ponuditi nekaj hrane, ki sta jo našla na poti.En: He consulted with Nina, and together they decided to offer some food they had found along the way.Sl: Vodja je bil zadovoljen in dovolil jima je prehod.En: The leader was satisfied and allowed them passage.Sl: Ko sta zapustila nevarnost za seboj, sta zaslišala veselo novico.En: After leaving the danger behind, they heard good news.Sl: Ljudje ob jezeru so govorili o skupini, ki se je skrivala na gorah – skupina, ki je iskala izgubljene svojce.En: People by the lake were talking about a group hiding in the mountains—a group looking for lost relatives.Sl: Miha in Nino je prevzela nova energija.En: Miha and Nina were filled with new energy.Sl: "Se bližava," je rekla Nina z nasmehom.En: "We're getting closer," said Nina with a smile.Sl: Miha ji je stisnil roko.En: Miha squeezed her hand.Sl: Spoprijateljil se je s skupino ob jezeru, a najpomembneje je, da je razumel, kako pomembno je ostati optimističen in zvest skupnosti.En: He made friends with the group by the lake, but most importantly, he understood how important it is to remain optimistic and loyal to the community.Sl: Upanje in zaupanje sta ju vodila naprej.En: Hope and trust guided them forward.Sl: Po dolgem iskanju, a z novim zaupanjem v srcu, sta se končno približala tistemu, kar sta že dolgo iskala – združitvi z družino.En: After a long search, but with new confidence in their hearts, they finally approached what they had long sought—a reunion with their family. Vocabulary Words:rays: žarkiglistening: bleščečiwaves: valovireflected: odsevalisurroundings: okolicaisland: otokiconic: ikoničniharm: škodedesperation: obupconsulted: posvetovaloffered: ponuditipassage: prehodunpleasant: neprijetnasurprise: presenečenjedangerous: nevarenguarding: varovalaexhausted: izčrpanahiding: skrilirisky: tveganomountains: gorebelieving: verjeloption: možnosthungry: lačnaceased: prenehalawander: opustilafriendly: prijazneprotect: zaščititiapproached: približalabrave: pogumenreunion: združitev
Fluent Fiction - Slovenian: When Storms of Change Inspire New Beginnings at Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-22-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pod blejskim nebom, tik ob smaragdnem jezeru, sta Matevž in Nika vsak dan začela delo v izposojevali čolnov.En: Under the Bled sky, right next to the emerald lake, Matevž and Nika started their work every day at the boat rental.Sl: Matevž, sproščen in zamišljen mladenič, je užival v ritmu vode.En: Matevž, a relaxed and thoughtful young man, enjoyed the rhythm of the water.Sl: Preprosto veslanje mu je bilo všeč.En: He liked the simplicity of rowing.Sl: Nika, polna energije, je v tem času nabirala izkušnje za svojo prihodnost v turizmu.En: Nika, full of energy, was gaining experience for her future in tourism during this time.Sl: "Bled je čaroben," je pogosto rekla Nika.En: "Bled is magical," Nika often said.Sl: "Zame bo to začetek kariere.En: "For me, this will be the start of a career."Sl: " Vsako jutro sta skupaj pripravljala čolne za obiskovalce.En: Every morning, they would prepare the boats for visitors together.Sl: Sonce je sijalo nad njih in valovi so tiho čofotali.En: The sun shone above them, and the waves quietly splashed.Sl: Matevž je z nasmehom opazoval turiste, ki so slikali grad na pečini in čudovoto blejsko cerkev na otoku.En: Matevž watched with a smile as tourists took pictures of the castle on the cliff and the beautiful Bled church on the island.Sl: Medtem ko se je poletje počasi bližalo koncu, sta oba občutila spremembe.En: As summer slowly drew to a close, they both felt changes.Sl: Matevž se je vedno bolj spraševal, ali želi ostati tukaj za vselej.En: Matevž increasingly wondered whether he wanted to stay here forever.Sl: Veslanje je bilo pomirjujoče, a želel je vedeti, če ga čaka kaj več.En: Rowing was calming, but he wanted to know if there was more in store for him.Sl: Nika je imela drugačne načrte.En: Nika had different plans.Sl: Želela si je pokazati, da zmore več.En: She wanted to prove she could do more.Sl: "Matevž, lahko bi prevzel več odgovornosti," mu je rekla.En: "Matevž, you could take on more responsibility," she said to him.Sl: "To bi pomagalo nama obema.En: "That would help both of us."Sl: "Matevž se je nasmehnil, a vseeno ni bil prepričan.En: Matevž smiled but still wasn't sure.Sl: Kmalu pa se je zgodilo nekaj nepričakovanega.En: Soon, something unexpected happened.Sl: Med živahnim vikendom se je nebo nenadoma stemnilo.En: During a lively weekend, the sky suddenly darkened.Sl: Na Bled se je prikradla nevihta.En: A storm crept over Bled.Sl: Veter je začel divjati in valovi so postajali vse večji.En: The wind started to rage, and the waves grew bigger.Sl: Obupani turisti so hiteli nazaj proti obali.En: Desperate tourists hurried back to the shore.Sl: Matevž je zbral pogum.En: Matevž gathered his courage.Sl: "Vsi ostanite mirni," je zaklical.En: "Everyone stay calm," he shouted.Sl: Organiziral je hitro, varno evakuacijo.En: He organized a quick, safe evacuation.Sl: V tem kaosu je Nika opazovala njegovo vodstvo.En: In this chaos, Nika watched his leadership.Sl: Bila je hvaležna za njegovo odločenost.En: She was grateful for his determination.Sl: Ko se je nevihta umirila, so bili vsi varni na suhem.En: When the storm subsided, everyone was safe on dry land.Sl: Po dogodku je vodja izposojevališča povabil Matevža na pogovor.En: After the event, the manager of the rental shop invited Matevž for a talk.Sl: "Impresivno si to rešil," je rekel.En: "You handled that impressively," he said.Sl: "Bi želel prevzeti večjo odgovornost tukaj?En: "Would you like to take on more responsibility here?"Sl: " Matevž je razumel svojo vrednost.En: Matevž understood his value.Sl: Odločil se je ostati.En: He decided to stay.Sl: Nika pa se je naučila nekaj pomembnega - sodelovati je boljše kot tekmovati.En: Nika learned something important - cooperating is better than competing.Sl: Jesen je zalila Bled z mehko svetlobo, jezero je postalo tišje, a v Matevžu in Niki se je nekaj spremenilo.En: Autumn flooded Bled with soft light, the lake became quieter, but something had changed in Matevž and Nika.Sl: Oba sta našla svoje mesto in nove cilje.En: Both found their place and new goals.Sl: Jezero je ostalo spokojno, a njune misli so bile zdaj bolj razgibane, pripravljene na izzive, ki jih prinaša življenje.En: The lake remained tranquil, but their thoughts were now more vibrant, ready for the challenges life brings. Vocabulary Words:emerald: smaragdnemrental: izposojevalithoughtful: zamišljensimplicity: preprostotourism: turizmumagical: čarobencliff: pečinistorm: nevihtarage: divjatidesperate: obupanishore: obalicourage: pogumevacuation: evakuacijochaos: kaosuleadership: vodstvodetermination: odločenostsubside: umirilaimpressively: impresivnoresponsibility: odgovornostland: suhemmanager: vodjatalk: pogovorflooded: zalilatranquil: spokojnovibrant: razgibanecareer: karieraproven: pokazatihurry: hitelivalue: vrednostcompeting: tekmovati
Fluent Fiction - Slovenian: From Lists to Laughter: A Market Adventure in Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-21-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana Centralna tržnica je živahno mesto.En: Ljubljana Central Market is a lively place.Sl: Poletno sonce sije nad stojnicami.En: The summer sun shines over the stalls.Sl: Sadje in zelenjava se svetita v barvah.En: Fruits and vegetables glow in colors.Sl: Zrak je poln vonja svežih zelišč in raznih dobrot.En: The air is filled with the scent of fresh herbs and various delicacies.Sl: Gregor in Mateja sta prišla nakupit hrano za družinsko srečanje.En: Gregor and Mateja have come to buy food for a family gathering.Sl: Gregor je vedno načrtoval vse do potankosti.En: Gregor always planned everything down to the last detail.Sl: "Mateja, drživa se seznama," reče, ko skupaj hodita med stojnicami.En: "Mateja, let's stick to the list," he says as they walk together among the stalls.Sl: Njegov seznam je kot zemljevid, ki vodi do popolnega dogodka.En: His list is like a map, leading to the perfect event.Sl: Vse mora biti urejeno.En: Everything must be organized.Sl: Gregor je napet, a osredotočen.En: Gregor is tense but focused.Sl: Mateja pa je drugačna.En: Mateja, however, is different.Sl: Gleda okoli z radovednostjo.En: She looks around with curiosity.Sl: "Poglej te sveže gozdne sadeže!" vzklikne in kazalec pokaže na stojnice, ki Gregorju niso bile na seznamu.En: "Look at these fresh forest fruits!" she exclaims, pointing at stalls that weren't on Gregor's list.Sl: "Pa lokalni sir, to moramo poskusiti!"En: "And the local cheese, we must try it!"Sl: Gregor poskuša ostati pri načrtu.En: Gregor tries to stick to the plan.Sl: "Mateja, nimava časa. Potrebujem paradižnike, solato..." govori hitro.En: "Mateja, we don't have time. I need tomatoes, lettuce..." he speaks quickly.Sl: Mateja pa ga pelje k stojnici z domačimi marmeladami.En: But Mateja leads him to a stall with homemade jams.Sl: "Poskusi to, morda bo dobra za kruh."En: "Try this one, it might be good for the bread."Sl: Medtem ko se Gregor pogovori z Matejinim navdušenjem, mu ponesreči pade seznam v bližnji vodnjak.En: As Gregor is negotiating with Mateja's enthusiasm, he accidentally drops the list into a nearby well.Sl: "Ne, moj seznam!" se oglasi z obupom.En: "No, my list!" he cries out in despair.Sl: Voda je njegov načrt razpustila.En: The water has dissolved his plan.Sl: Mateja se zasmeje, a vidi njegovo zaskrbljenost.En: Mateja laughs but sees his concern.Sl: "Brezzveze, Gregor," ga pomirja.En: "No worries, Gregor," she reassures him.Sl: "Sledi srcu, ne seznamu."En: "Follow your heart, not the list."Sl: Gregor prvič spusti svoj načrt.En: For the first time, Gregor lets go of his plan.Sl: "Prav," vdihne globoko.En: "Alright," he takes a deep breath.Sl: Skupaj se začneta sprehajati po tržnici brez skrbi.En: Together, they start strolling through the market without worries.Sl: Kupita sveže kruhke, zelišča, lokalni med... vse, kar pritegne oko ali nos.En: They buy fresh rolls, herbs, local honey... everything that catches the eye or nose.Sl: Ko prideta domov, napolnjena z novimi stvarmi, Mateja pripravi solato s svežo baziliko, ki je ne bi našla na seznamu, in naredita pladenj z različnimi siri in marmelado.En: When they get home, filled with new things, Mateja prepares a salad with fresh basil that wouldn’t have been found on the list, and they make a platter with different cheeses and jam.Sl: Družinsko srečanje uspe več, kot je Gregor pričakoval.En: The family gathering turns out better than Gregor expected.Sl: Ljudje uživajo v jedi in vzdušju.En: People enjoy the food and the atmosphere.Sl: Gregor spozna, da popolnost ni vedno v načrtih, ampak v uživanju trenutka.En: Gregor realizes that perfection is not always in the plans but in enjoying the moment.Sl: Z Matejo se smejeta, ko pogledata nad svoje ustvarjeno delo.En: He and Mateja laugh as they look over their creation.Sl: Gregor se sprosti in prvič zaupa spominu, ne seznamu.En: Gregor relaxes and trusts, for the first time, in memory, not a list.Sl: Naslednjič bosta spet skupaj nakupovala, brez preveč skrbi.En: Next time, they will shop together again, without too much worry.Sl: Spontanost je res lahko zabavna.En: Spontaneity can indeed be fun. Vocabulary Words:lively: živahnogathering: srečanjeplanned: načrtovaldetail: potankostiorganized: urejenotense: napetfocused: osredotočencuriosity: radovednostexclaims: vzkliknestall: stojnicahomemade: domačimnegotiating: pogovoridespair: obupomconcern: zaskrbljenostreassures: pomirjaheart: srcustrolling: sprehajatibasil: bazilikoplatter: pladenjenjoying: uživanjumoment: trenutkalaugh: smejetacreation: ustvarjenorelaxes: sprostispontaneity: spontanostindeed: resdelicacies: dobrotforest: gozdnedissolved: razpustilatrusts: zaupa
Fluent Fiction - Slovenian: Spotting Wonder: A Birdwatching Tale of Misadventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-20-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljansko barje je bilo čarobno tisto poletno jutro.En: The Ljubljansko barje was magical that summer morning.Sl: Sonce je sijalo skozi lahke meglice in segala je tišina, prekinjena le s pesmijo ptic.En: The sun shone through light mists, and there was silence, interrupted only by birdsong.Sl: Matej, Nina in Gregor so prišli zgodaj, opremljeni za opazovanje ptic.En: Matej, Nina, and Gregor arrived early, equipped for bird watching.Sl: Matej je bil najbolj navdušen.En: Matej was the most excited.Sl: Sanjal je o tem, da bi našel dragocenega rjavega srakoperja.En: He dreamed of finding the elusive brown shrike.Sl: Na robu barja, ko so vzeli nahrbtnike iz avta, je Nina opazila, da manjka pomembna stvar.En: At the edge of the marsh, as they took the backpacks out of the car, Nina noticed that something important was missing.Sl: "Kje so daljnogledi?En: "Where are the binoculars?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Matej je zaskrbjeno preiskal svoj nahrbtnik.En: Matej anxiously searched his backpack.Sl: "Uh-oh," je rekel, "pozabili smo jih doma.En: "Uh-oh," he said, "we left them at home."Sl: "Gregor je smeje skomignil z rameni.En: Gregor shrugged with a laugh.Sl: "No, vsaj imamo sendviče," je rekel.En: "Well, at least we have sandwiches," he said.Sl: Toda Matej je bil razočaran.En: But Matej was disappointed.Sl: "Kako bomo zdaj videli ptice?En: "How are we going to see birds now?"Sl: "Nina, vedno pripravljena, je poskusila pomiriti sodelavce.En: Nina, always prepared, tried to calm her companions.Sl: "Hej, morda lahko nekako improviziramo," je predlagala.En: "Hey, maybe we can improvise somehow," she suggested.Sl: Sprehodili so se do lesene opazovalnice.En: They walked to the wooden observation post.Sl: Pogled na prostranost trstja je bil osupljiv.En: The view of the vastness of the reeds was stunning.Sl: Matej je še vedno obupano gledal v daljavo.En: Matej still desperately stared into the distance.Sl: "Našli bomo način," je rekla Nina odločno.En: "We'll find a way," Nina said confidently.Sl: Z nekaj domišljije so vzeli zemljevide, ki jih je Nina vedno nosila s seboj, in jih zvili v cevi.En: With some imagination, they took the maps that Nina always carried with her and rolled them into tubes.Sl: Izkazalo se je, da je bila njihova ideja bolj smešna kot učinkovitost.En: Their idea proved more humorous than effective.Sl: Gregor je skozi svoj "daljnogled" opazoval samo oblake, medtem ko sta se Matej in Nina trudila osredotočiti.En: Gregor observed only clouds through his "binoculars," while Matej and Nina struggled to focus.Sl: Matej se je s težavo zasukal, poskušal je skozi karto ujeti obris ptice v zraku.En: Matej twisted with difficulty, trying to catch the outline of a bird in the sky through the map.Sl: Njegov trud je bil brez uspeha, a kmalu so ugotovili, da ne gre le za ptice.En: His efforts were in vain, but soon they realized it wasn't just about the birds.Sl: Nekaj metrov v daljavi, na velikem polju, se je odvijal pravi spektakel.En: A few meters away, in a large field, a real spectacle was unfolding.Sl: Skupina štorkelj je plesala, razvijajoč krila v popolni sinhronizaciji.En: A group of storks danced, spreading their wings in perfect synchronization.Sl: "Poglejte to," je zaklical Gregor.En: "Look at this," shouted Gregor.Sl: Smeje so se opazovali ptičji balet.En: Laughing, they watched the avian ballet.Sl: Brez daljnogleda je bil njihov pogled razjasnjen in bolj sproščen.En: Without binoculars, their view was clearer and more relaxed.Sl: V tistem trenutku je Matej spoznal, da morda ni pomembno, da vedno doseže svoj cilj, ampak da uživa v trenutku.En: At that moment, Matej realized that perhaps it wasn't important to always achieve his goal, but to enjoy the moment.Sl: Družba se je postavila za spominsko fotografijo.En: The group posed for a commemorative photo.Sl: Brez vdiranja v osebne cilje je Matej užival v dnevu brez stresa.En: Without intruding on personal goals, Matej enjoyed the day without stress.Sl: Povsem osvobojen je opazoval – ne samo ptiče, temveč tudi poteze narave.En: Completely liberated, he observed—not just the birds but also the movements of nature.Sl: Ljubljansko barje jih je objelo v svojo tišino, in tisti dan ga niso pozabili.En: The Ljubljansko barje embraced them in its silence, and they did not forget that day. Vocabulary Words:marsh: barjemagical: čarobnoelusive: dragocenegabinoculars: daljnogledianxiously: zaskrbjenoequipped: opremljeniimprovise: improviziramoobservation post: opazovalnicevastness: prostranoststunning: osupljivsynchronization: sinhronizacijioutline: obrisvein: žilicaspectacle: spektakelcomplementarily: komplementarnoliberated: osvobojensilence: tišinadistant: oddaljenstruggled: trudilahumorous: smešenobserved: opazovatiperspective: perspektivafreedom: osvobojenostrelaxed: sproščenimportance: pomembnostclarified: razjasnjeninterfering: vdiranjemovements: potezeembraced: objeloexperimentation: eksperimentiranje
Fluent Fiction - Slovenian: Facing Fears: How Friendship Redefined a Competition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana High School se je lesketala v poletnem soncu.En: Ljubljana High School shimmered in the summer sun.Sl: V zraku je bila čutiti nenavadna vznemirjenost, saj se je približevalo pomembno tekmovanje v govornih nastopih.En: An unusual excitement was felt in the air as the important speech competition was approaching.Sl: V šolski avli je Teja sedela na klopi in s tresočimi rokami držala svoj skrbno pripravljen govor.En: In the school's atrium, Teja sat on a bench, holding her carefully prepared speech with trembling hands.Sl: Vedela je, da je ta trenutek pomemben.En: She knew this moment was important.Sl: Želela je dokazati sebi in drugim, da lahko premaga strah pred nastopanjem.En: She wanted to prove to herself and others that she could overcome her fear of performing.Sl: Matej, njen najboljši prijatelj, je sedel poleg nje.En: Matej, her best friend, sat next to her.Sl: Njegov nasmeh je bil vedno prisoten in vedno ga je spremljala samozavest, ki si jo je Teja tako želela.En: His smile was always present, and he always had a confidence that Teja so desired.Sl: Nič od tega pa ni zmanjšalo njegove podpore.En: None of this, however, diminished his support.Sl: Ko je izvedel, da bo tudi on tekmoval, je v šali rekel: "Ne skrbi, Teja, skupaj bova stala na vrhu – čeprav bo le eden zmagovalec.En: When he found out he would also be competing, he jokingly said, "Don't worry, Teja, we'll both stand on top—even though there will only be one winner."Sl: "Teja si je srčno želela Matejeve pomoči.En: Teja earnestly wanted Matej's help.Sl: Njegovi nasveti in optimizem so ji dajali voljo.En: His advice and optimism gave her determination.Sl: "Matej," je rekla negotovo, "bi mi lahko pomagal izboljšati moj nastop?En: "Matej," she said uncertainly, "could you help me improve my performance?"Sl: " Matej se je še bolj nasmehnil in pokimal.En: Matej smiled even more and nodded.Sl: "Z veseljem, Teja.En: "I'd be happy to, Teja.Sl: Enostavno moraš biti to, kar si – to je tvoje največje orožje.En: You just have to be yourself—that's your greatest weapon."Sl: "Dnevi so hitro minevali.En: The days went by quickly.Sl: Teja in Matej sta skupaj vadila po pouku, včasih v parkih blizu šole, včasih v opuščeni šolski učilnici.En: Teja and Matej practiced together after classes, sometimes in parks near the school, sometimes in an abandoned school classroom.Sl: Matej je delil svoje skrivnosti, kako ostati miren in kako očarati publiko.En: Matej shared his secrets on how to stay calm and captivate the audience.Sl: Napetost je naraščala, ko je prišel dan tekmovanja.En: The tension rose as the day of the competition arrived.Sl: Veliki šolski avditorij je bil poln radovednih učencev.En: The large school auditorium was filled with curious students.Sl: Teja je stala za kulisami, srce ji je razbijalo kot noro.En: Teja stood behind the scenes, her heart pounding wildly.Sl: Matej ji je dal zadnji nasvet: "Samo dihaj, Teja.En: Matej gave her one last piece of advice: "Just breathe, Teja.Sl: Verjemi vase.En: Believe in yourself."Sl: "Teja je stopila na oder.En: Teja stepped onto the stage.Sl: Vse oči so bile uprte vanjo.En: All eyes were on her.Sl: Že po nekaj stavkih je začutila, kako se nervoza umirja.En: After just a few sentences, she felt her nerves calming down.Sl: Matejevi nasveti so odmevali v njenem umu.En: Matej's advice echoed in her mind.Sl: Počasi, njen glas je postal jasen in samozavesten.En: Slowly, her voice became clear and confident.Sl: Z izvedbo je navdihnila publiko in ko je zaključila, so aplavzi napolnili prostor.En: Her performance inspired the audience, and when she finished, applause filled the room.Sl: Matej je bil zadnji na vrsti.En: Matej was last to perform.Sl: Njegov nastop je bil kot vedno samozavesten in očarljiv.En: His performance was, as always, confident and charming.Sl: A Teja je bila ponosna nase.En: But Teja was proud of herself.Sl: Ni zmagala, a njena izvedba ji je prinesla nov ugled.En: She did not win, but her performance earned her a new reputation.Sl: Ljudje so jo prihajali pohvalit, po dogodku pa ji je Matej podal roko in s toplim nasmehom dejal: "Čestitam, Teja.En: People came to congratulate her, and after the event, Matej extended his hand and, with a warm smile, said, "Congratulations, Teja.Sl: Zmagala si nad svojim strahom.En: You conquered your fear."Sl: "Z nasmehom mu je odgovorila: "Hvala, Matej.En: With a smile, she replied, "Thank you, Matej.Sl: Tvoj prijateljski nasvet je zame več kot zmaga.En: Your friendly advice is worth more to me than winning."Sl: " Teja je odšla iz avditorija s prej nepoznanim občutkom samozavesti.En: Teja left the auditorium with a newfound feeling of confidence.Sl: Osvojenega poguma in prijateljstva je bilo več kot dovolj, da je dan postal nepozaben.En: The gained courage and friendship were more than enough to make the day unforgettable.Sl: Ljubljanska Gimnazija je te urice ohranila v spominu kot eno izmed lepot poletja brez praznikov.En: Ljubljana High School remembered these hours as one of the beauties of a summer without holidays. Vocabulary Words:shimmered: lesketalaexcited: vznemirjenostspeech: govornicompetition: tekmovanjeatrium: avlatrembling: tresočimiperforming: nastopanjemconfidence: samozavestsupport: podporajokingly: šaliearned: prineslaadvice: nasvetoptimism: optimizemdetermination: voljoabandoned: opuščenicaptivate: očaratitension: napetostauditorium: avditorijnerves: nervozacalming: umirjaechoed: odmevaliconfident: samozavestenapplause: aplavziperform: nastopcharming: očarljivcongratulate: pohvalitconquered: osvojenegareputation: ugledfriendship: prijateljstvaunforgettable: nepozaben
Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of the Ljubljanski Grad: An Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Poletni večer se je spuščal nad Ljubljano.En: A summer evening was descending over Ljubljana.Sl: Viharna modrina neba je objemala Ljubljanski grad, ki se je s svojimi impozantnimi stenami dvigal nad mestom.En: The stormy blue of the sky embraced Ljubljanski grad, which rose with its imposing walls above the city.Sl: Mateja, mlada vodnica s strastjo do zgodovine, je stala ob vhodu v grajsko dvorišče.En: Mateja, a young guide with a passion for history, stood at the entrance to the castle courtyard.Sl: Njene oči so žarele, ko je pripovedovala o skrivnih prehodih in viteških bojih iz preteklosti obiskovalcem.En: Her eyes sparkled as she spoke to visitors about secret passages and knightly battles from the past.Sl: A tokrat je imela posvečenega gosta – Tomaža, navdušenca nad srednjeveškimi bitkami.En: But this time, she had a dedicated guest – Tomaž, an enthusiast of medieval battles.Sl: Tomaž, ki je nosil s seboj majhen ščit in repliko meča, je sledil Mateji.En: Tomaž, who carried with him a small shield and a replica sword, followed Mateja.Sl: Njegovi koraki so bili težki in nekoliko nerodni.En: His steps were heavy and somewhat clumsy.Sl: »Mateja, povej mi več o grajskih ječah,« je prosil, oči so mu žarele od radovednosti.En: "Mateja, tell me more about the castle dungeons," he asked, his eyes glowing with curiosity.Sl: Mateja je zaslutila priložnost, da Tomaža navduši.En: Mateja sensed an opportunity to impress Tomaž.Sl: Odločila se je, da mu bo pokazala manj znane kotičke gradu.En: She decided to show him the lesser-known corners of the castle.Sl: Kot otrok je sanjarila, da bi nekoč našla skrivni prehod in zdaj je bila prava priložnost.En: As a child, she had dreamed of one day finding a secret passage, and now was the perfect opportunity.Sl: »Sledi mi,« mu je rekla s smehljajem.En: "Follow me," she said with a smile.Sl: Vodila ga je skozi ozke hodnike, mimo starih oken, skozi katerih je sijala luna.En: She led him through narrow corridors, past old windows through which the moon shone.Sl: Medtem ko sta hodila, je pripovedovala zgodbe o grajskih ujetnikih in njihovih poskusih pobega.En: As they walked, she told stories of castle prisoners and their escape attempts.Sl: Tomaž je bil navdušen, vendar je njegova narava zahtevala več.En: Tomaž was thrilled, but his nature demanded more.Sl: Ko je Mateja za trenutek pozornost preusmerila, je Tomaž zagledal nenavadno artefakt na steni.En: When Mateja diverted her attention for a moment, Tomaž noticed an unusual artifact on the wall.Sl: Stegnil se je bližje, da bi si ga ogledal.En: He leaned closer to examine it.Sl: V tistem trenutku je nehote odprl stara vrata na koncu hodnika.En: At that moment, he inadvertently opened an old door at the end of the corridor.Sl: »Tomaž, kam greš?En: "Tomaž, where are you going?"Sl: « ga je zaskrbljeno vprašala Mateja, ko je opazila njegov nenaden manever.En: Mateja asked worriedly when she noticed his sudden maneuver.Sl: A bilo je prepozno.En: But it was too late.Sl: Vrata za njima so se zapahnila in našla sta se v temnem, skritem delu grajskih ječ.En: The doors shut behind them, and they found themselves in a dark, hidden part of the castle dungeons.Sl: Panika se je pričela širiti.En: Panic began to spread.Sl: Tišina je bila preglasna, le vonj po kamnu in vlagi.En: The silence was overwhelming, only the smell of stone and moisture lingered.Sl: »Mateja, kaj zdaj?En: "Mateja, what now?"Sl: « je vprašal Tomaž, glas nekoliko trepetajoč.En: asked Tomaž, his voice slightly trembling.Sl: Mateja je globoko vdihnila in se spomnila besed iz starodavnega zapisa.En: Mateja took a deep breath and recalled words from an ancient record.Sl: Nekje tukaj mora biti skriti prehod.En: Somewhere here, there must be a hidden passage.Sl: Mateja je začela iskati znake, tipala po kamnitih zidovih.En: Mateja began searching for signs, feeling along the stone walls.Sl: Naposled, za starodavno tapiserijo, je našla rahlo zatolčeno ploščo.En: Finally, behind an ancient tapestry, she found a slightly indented panel.Sl: Potisnila je nanjo, in kot v zgodbi, se je odprlo skrivno prehod.En: She pushed on it, and as in a story, a secret passage opened.Sl: »Sem, Tomaž!En: "Here, Tomaž!Sl: Pridi hitro!En: Come quickly!"Sl: « Mateja je vodila pot, njeno poznavanje zgodovine pa se je izkazalo za rešilno v zadnjem trenutku.En: Mateja led the way, her knowledge of history proving lifesaving at the last moment.Sl: Ko sta stopila skozi prehod, so zaslišala glasove večerne izmene grajskih delavcev.En: As they stepped through the passage, they heard the voices of the evening shift of the castle workers.Sl: Tomaž je bil poln navdušenja in ni mogel verjeti srečni okoliščini.En: Tomaž was full of excitement and couldn't believe the fortunate circumstance.Sl: »Mateja, to je bila neverjetna pustolovščina!En: "Mateja, this was an incredible adventure!Sl: Hvala!En: Thank you!"Sl: «Mateja je začutila novo pridobljeno samozavest v svojem znanju.En: Mateja felt newfound confidence in her knowledge.Sl: Njena pustolovščina ni le navdušila Tomaža, temveč ji je dala tudi samozavest, ki jo je iskala.En: Her adventure not only thrilled Tomaž but also gave her the self-assurance she had been seeking.Sl: Skupaj sta izstopila iz skrivnega prehoda na grajsko dvorišče, kjer so se zvezde lesketale na poletnem nebu.En: Together, they emerged from the secret passage into the castle courtyard, where the stars shimmered in the summer sky.Sl: Ljubljanski grad je še vedno stal mogočen, vendar je zdaj z Matejo imel svojega skritega junaka.En: Ljubljanski grad still stood mighty, but now, with Mateja, it had its hidden hero. Vocabulary Words:descending: spuščalstormy: viharnaimposing: impozantnimicourtyard: dvoriščesparkled: žarelepassion: strastjodedicated: posvečenegareplica: replikoclumsy: nerodnidungeons: ječahopportunity: priložnostnarrow: ozkecorridors: hodnikeprisoners: ujetnikihescape: pobegademanded: zahtevalaartifact: artefaktinadvertently: nehotemaneuver: maneverpanicked: panikaoverwhelming: preglasnatrembling: trepetajočrecord: zapisasearching: iskatiindented: zatolčenoadventure: pustolovščinacircumstance: okoliščinilifesaving: rešilnoself-assurance: samozavestshimmered: lesketale
Fluent Fiction - Slovenian: The Secret Passage: Unearthing Ljubljana's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala pred velikim oknom nacionalnega muzeja.En: Mateja stood in front of the large window of the national museum.Sl: Njene oči so potovale čez temne hodnike, kjer je bilo videti le obrise eksponatov.En: Her eyes traveled across the dark hallways, where only the outlines of the exhibits could be seen.Sl: Bila je vroča poletna noč in tišina je prevladala.En: It was a hot summer night and silence prevailed.Sl: Srce ji je razbijalo, ko se je spomnila na zjutrajšnjo inspekcijo direktorja.En: Her heart pounded as she remembered the morning inspection by the director.Sl: Bila je odgovorna za razstavni kos, ki je izginil.En: She was responsible for the missing exhibit.Sl: Časa je bilo malo.En: Time was running out.Sl: "Kje bi lahko bil?En: "Where could it be?"Sl: " je zamrmrala in se zamišljeno popraskala po glavi.En: she murmured, scratching her head thoughtfully.Sl: Gregor, varnostnik, se ji je približal.En: Gregor, the security guard, approached her.Sl: Deloval je zaskrbljeno.En: He seemed worried.Sl: "Mateja, mogoče sem kaj spregledal.En: "Mateja, maybe I missed something.Sl: Poglejva še enkrat na posnetke kamer," je predlagal.En: Let's look at the camera footage again," he suggested.Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Skupaj sta se odpravila v sobo za nadzor.En: Together they headed to the surveillance room.Sl: Medtem je Tanja, skrivnostna obiskovalka z dolgim črnim plaščem, stala pred zbirko arheoloških artefaktov.En: Meanwhile, Tanja, a mysterious visitor with a long black coat, stood in front of the collection of archaeological artifacts.Sl: Njene oči so sijale, ko je previdno povečala skico na svojem telefonu.En: Her eyes gleamed as she cautiously zoomed in on a sketch on her phone.Sl: Izkazalo se je, da njena družinska legenda govori o izgubljenem predmetu, ki naj bi bil v muzeju.En: It turned out her family legend spoke of a lost item that was supposedly in the museum.Sl: Ko so pregledali številne posnetke, Mateja ni našla ničesar novega.En: After reviewing numerous recordings, Mateja found nothing new.Sl: Gregor je izgubil upanje.En: Gregor lost hope.Sl: "Ne bo nama uspelo," je rekel.En: "We won't succeed," he said.Sl: "A mogoče poznam nekaj, kar bi vam lahko pomagalo," je rekla Tanja, ko je stopila k njima.En: "But maybe I know something that could help you," said Tanja, stepping towards them.Sl: Mateja in Gregor sta se začudeno obrnila.En: Mateja and Gregor turned to her in surprise.Sl: "Tvoja skica?En: "Your sketch?"Sl: " je vprašala Mateja, ko je videla Tanjo s telefonom.En: asked Mateja when she saw Tanja with her phone.Sl: "Ja, v družinskih zgodbah se je govorilo o skrivnem prehodu.En: "Yes, family stories spoke of a secret passage."Sl: " Pokazala je zemljevid muzeja in na njem označila mesto, kjer naj bi bil vhod.En: She showed them the museum map and marked the spot where the entrance was supposed to be.Sl: Z radovednostjo in malo dvoma so trije skupaj odšli proti označenemu mestu.En: With curiosity and a little doubt, the three of them headed toward the designated location.Sl: Stal je kip starodavne božanske figure.En: A statue of an ancient divine figure stood there.Sl: Ko je Mateja pritisnila na skrivni gumb, ki ga je Tanja našla na svojem zemljevidu, se je nekaj premaknilo.En: When Mateja pressed the secret button that Tanja found on her map, something shifted.Sl: Stena za kipom se je počasi odprla in razkrila temen prehod.En: The wall behind the statue slowly opened, revealing a dark passage.Sl: Vse tri je prevzel val adrenalina.En: A wave of adrenaline washed over all three.Sl: Vstopili so v prehod, Mateja je z baterijsko svetilko osvetljevala pot.En: They entered the passage, and Mateja illuminated the way with a flashlight.Sl: Po nekaj metrih so našli manjkajoči kos, skrit med starinskimi deli.En: After a few meters, they found the missing piece, hidden among antique parts.Sl: Ko so obnemeli opazovali razstavni kos, je Mateja odkrila še nekaj dokumentov zraven.En: As they were stunned, observing the exhibit, Mateja also discovered some documents nearby.Sl: Dokumenti so razkrivali dodaten delček zgodovine artefakta, kar je bil pomemben prispevek za muzej.En: The documents revealed an additional piece of history about the artifact, which was an important contribution to the museum.Sl: Do jutranje svetlobe je bil predmet vrnjen na svoje mesto.En: By the morning light, the object was returned to its place.Sl: Z direktorjevim prihodom je vse izgledalo neokrnjeno, Mateja pa je dobila zasluženo pohvalo za svoje delo.En: With the director's arrival, everything appeared intact, and Mateja received the well-deserved praise for her work.Sl: Gregor je začutil nov val samozavesti, ko ga je pohvalila za pomoč.En: Gregor felt a new surge of confidence when he was commended for his assistance.Sl: Tanja pa je našla svoj mir, ko je bila prepričana, da je del njene družinske zgodovine zdaj varen.En: Tanja found her peace, knowing that a part of her family's history was now safe.Sl: Poletje v Ljubljani je bilo še vedno vroče in mirno, v muzeju pa je še dolgo po tem odmevalo vznemirjenje nočne avanture.En: Summer in Ljubljana was still hot and calm, but the museum echoed with the excitement of the nocturnal adventure for a long time afterward. Vocabulary Words:hallways: hodnikisilence: tišinapounded: razbijaloinspection: inspekcijamissing: izginilmurmured: zamrmralascratching: popraskalasecurity: varnostnikfootage: posnetkesuggested: predlagalnodded: prikimalasurveillance: nadzormysterious: skrivnostnaartifacts: artefaktovlegend: legendadiscover: razkrilacontribution: prispevekintact: neokrnjenoconfidence: samozavesticommend: pohvalahidden: skritrevealing: razkrivalapassage: prehodcuriosity: radovednostjoadrenaline: adrenalinaflashlight: baterijska svetilkastunned: obnemelidocuments: dokumentoventrance: vhodillumination: osvetljevala
Fluent Fiction - Slovenian: Epic Voting Day Shenanigans at Ljubljanski Grad! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pod vročim poletnim soncem je Ljubljanski grad žarel v vsej svoji veličastnosti.En: Under the hot summer sun, the Ljubljanski grad shone in all its splendor.Sl: Turisti z vsega sveta so se sprehajali po dvorišču, očarani nad starodavno arhitekturo.En: Tourists from all around the world strolled through the courtyard, enchanted by the ancient architecture.Sl: Med vsemi temi radovednimi pogledi pa je bil danes še en dogodek - dan glasovanja.En: Among all these curious gazes, there was another event today - election day.Sl: Miha, trideset-in-nekaj-letni grafični oblikovalec z nenavadnim smislom za humor, je hitel po kamnitih stopnicah gradu.En: Miha, a thirty-something graphic designer with an unusual sense of humor, hurried up the castle's stone steps.Sl: Danes je bil odločen.En: Today, he was determined.Sl: Želel je oddati svoj glas, ne da bi srečal svojo bivšo punco, Katarino.En: He wanted to cast his vote without encountering his ex-girlfriend, Katarina.Sl: Bila sta skupaj nekaj let, a zdaj je njun odnos bolj kot ne neprijeten.En: They had been together for a few years, but now their relationship was rather uncomfortable.Sl: Vmes se je vpletel še Matevž, njun skupni prijatelj, kar je situacijo le še zapletlo.En: To add to the mix, Matevž, their mutual friend, had gotten involved, complicating the situation further.Sl: Matevž je ravno klepetal s Katarino v bližini vhoda v glasovalno kabino.En: Matevž was just chatting with Katarina near the entrance to the voting booth.Sl: Miha si je mislil: "Kako naj zdaj neopazno prodrem mimo?En: Miha thought to himself, "How can I sneak past unnoticed?Sl: Ah, že vem!En: Ah, I know!"Sl: "Okoli njega se je gnetlo turistov, ki so se pričeli odpravljati na ogled gradu.En: Around him, tourists were gathering, ready to tour the castle.Sl: Odločil se je, da se pomeša mednje.En: He decided to blend in with them.Sl: Tako je, kot pravi kameleon, stopil med množico, in se delal, da ga strašne zgodovinske zgodbe zanimajo bolj kot resnica.En: Like a true chameleon, he stepped into the crowd, pretending to be more interested in the scary historical stories than in reality.Sl: Skoraj uslužen biljeter na vhodu ga je le srepo pogledal, Miha pa mu je vrnil spogledljiv nasmeh, kot da je najstrastnejši navdušenec nad gradovinskimi podrobnostmi.En: The almost obliging ticket attendant at the entrance just gave him a stern look, while Miha returned a flirtatious smile, as if he was the most passionate fan of architectural details.Sl: Vse se je zdelo, da gre po načrtu.En: Everything seemed to be going according to plan.Sl: Prišel je skoraj do glasovalne kabine, ko je zaslišal veselo Katarinino glasno pozdravljanje.En: He was almost at the voting booth when he heard Katarina's cheerful loud greeting.Sl: "Miha!En: "Miha!"Sl: "Želel je ignorirati, toda turisti so že začeli pozorno gledati.En: He wanted to ignore it, but the tourists were already paying close attention.Sl: Nekateri so ga celo posneli, misleč, da je del neke lokalne obeležitve.En: Some even took pictures of him, thinking he was part of a local celebration.Sl: Miha je obupano vdihnil zrak.En: Miha took a desperate breath.Sl: S kislim nasmeškom je korakal do kabine.En: With a forced smile, he marched to the booth.Sl: Hitro je oddal svoj glas in naredil dramatičen lok, kot da je pravkar podelil ključe mesta.En: He quickly cast his vote and made a dramatic bow, as if he had just handed over the keys to the city.Sl: Ko je stopal ven, je opazil, da so ga turisti obkrožili.En: As he stepped out, he noticed that tourists had surrounded him.Sl: Zahtevali so fotografije.En: They demanded photos.Sl: "Miha, znan volilec ljubljanskega gradu!En: "Miha, the famous voter of the Ljubljanski grad!"Sl: " so smeje klicali.En: they laughed and shouted.Sl: Miha je zagrabil svojo situacijo z nasmehom.En: Miha embraced his situation with a smile.Sl: Na koncu koncev je humorna anekdota vedno boljša kot neprijetna srečanja, kajne?En: After all, a humorous anecdote is always better than an awkward encounter, right?Sl: Tako je sprejel dejstvo, da so nekatere situacije neizogibne in humor je najboljši način, da jih premagaš.En: He accepted the fact that some situations are unavoidable, and humor is the best way to overcome them.Sl: Smejal se je tudi sam sebi in spoznal, da je včasih treba pustiti dogodkom svojo pot.En: He laughed at himself as well, realizing that sometimes you have to let events take their course.Sl: In tako se je poletno glasovanje na Ljubljanskem gradu za Miha končalo z nenavadnim pridihom, ki se je sprevrgel v zabavno zgodbo, ki jo bo delil še dolgo.En: And so, Miha's summer voting at the Ljubljanski grad ended with a peculiar twist, turning into an amusing story that he would share for a long time. Vocabulary Words:splendor: veličastnosticourtyard: dvoriščeenchanted: očaraniarchitecture: arhitekturodetermined: odločenencountering: srečaluncomfortable: neprijetenmutual: skupnicomplicating: zapletlosneak: prodremunnoticed: neopaznoblend: pomešachameleon: kameleonstern: srepoflirtatious: spogledljivdramatic: dramatičensurrounded: obkrožilipeculiar: nenavadnimtwist: pridihomamusing: zabavnocurious: radovednimivote: glasgraze: gnajalistrict: strogihistorical: zgodovinskeoblige: usluženpassionate: najstrastnejšicelebration: obeležitvedesperate: obupanoignored: ignorirati
Fluent Fiction - Slovenian: All-In Victory: Matej's Poker Triumph in the Legendary Basement Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred vhodom v staro šolsko klet, kjer so se odvijale najbolj legende igre pokra.En: Matej stood at the entrance to the old school basement, where the most legendary poker games took place.Sl: Poletna vročina je prekrivala mesto, a v temni kleti je vladala napetost, ki je hladila zrak.En: The summer heat enveloped the city, but in the dark basement, there was a tension that cooled the air.Sl: V temi je bilo slišati samo šepetanje in tih zvok premikajočih se kart.En: In the darkness, only whispers and the soft sound of moving cards could be heard.Sl: Krožna miza je bila osvetljena s starejšim svetilom, ki je jasno pokazalo izraze na obrazih igralcev.En: The round table was lit by an old lamp, which clearly showed the expressions on the players' faces.Sl: Matej je vedno iskal izzive.En: Matej always sought challenges.Sl: Vedel je, da bo današnja igra ključna.En: He knew that today's game would be crucial.Sl: Med igralci so se pojavile starejše in izkušenejše oči, med njimi tudi Anja.En: Among the players appeared older and more experienced eyes, including Anja.Sl: Bila je znana po svoji sposobnosti prevare.En: She was known for her ability to deceive.Sl: Matej jo je opazoval, a ni pokazal strahu.En: Matej watched her but showed no fear.Sl: Njegov cilj je bil jasen: zmagati in si pridobiti spoštovanje.En: His goal was clear: to win and earn respect.Sl: Tokrat je bilo razpoloženje še bolj napeto kot običajno.En: This time, the atmosphere was even more tense than usual.Sl: Vsak je tiho tehtal svoje možnosti, a prav vsi so vedeli, da bo Matej moral premagati samega sebe.En: Everyone quietly weighed their options, but everyone knew that Matej would have to overcome himself.Sl: Vsak krog je bil bitka med pogumom in strahom pred neznanim.En: Each round was a battle between courage and fear of the unknown.Sl: Matej ni odmaknil pogleda z Anje, medtem ko je razmišljal o svoji strategiji.En: Matej did not take his eyes off Anja as he thought about his strategy.Sl: Njegovo srce je razbijalo ob vsaki potezi, a njegov obraz je ostal miren.En: His heart pounded with every move, but his face remained calm.Sl: Ko je igra napredovala v zadnji krog, je napetost dosegla vrh.En: As the game progressed to the final round, the tension reached its peak.Sl: Vsa Matejeva pozornost je bila usmerjena na njegov naslednji korak.En: All of Matej's attention was focused on his next move.Sl: Držal je karte, ki so lahko prinesle zmago ali poraz.En: He held the cards that could bring victory or defeat.Sl: Anja je bila pred njim, s svojim značilnim hladnim izrazom.En: Anja was in front of him, with her characteristic cold expression.Sl: Matej je vedel, da mora odločiti zdaj.En: Matej knew he had to decide now.Sl: Končno je prišel trenutek, ko je moral odločiti, ali bo šel "all-in".En: Finally, the moment came when he had to decide whether to go "all-in."Sl: Matej se je spomnil vseh kvazi pravil in strategij, ki jih je prinesel s seboj.En: Matej recalled all the quasi-rules and strategies he had brought with him.Sl: A zdaj, v tem odločilnem trenutku, je zavzel dih in zaupal sebi.En: But now, at this decisive moment, he took a deep breath and trusted himself.Sl: Sklenil je verjeti svojim instinktom.En: He decided to believe his instincts.Sl: Potegnil je kartico svoje odločitve in vse stavil na eno potezo.En: He made his decisive move and bet everything on one play.Sl: Na mizi je puščal vse, kar je imel.En: He left everything he had on the table.Sl: Ko je napetost dosegla vrhunec, so se Anjine oči zožale.En: As the tension reached its climax, Anja's eyes narrowed.Sl: Pogledala je svoje karte, nato pa rahlo nasmehnila.En: She looked at her cards and then smiled slightly.Sl: A ko so se karte odkrile, je bilo jasno, da Matejeva instinktivna poteza prevlada.En: But when the cards were revealed, it was clear that Matej's instinctive move prevailed.Sl: Zalopotalo je, ko je zmagoslavno preoblikoval karto.En: There was a rustle as he triumphantly revealed the card.Sl: Matej je bil zmagovalec.En: Matej was the winner.Sl: S to zmago Matej ni samo pridobil pokalne slave, temveč tudi zaupanje vase.En: With this victory, Matej not only gained poker fame, but also confidence in himself.Sl: Spoznal je, da njegovo srce in instinkti vodijo bolje kot katerikoli priročnik ali strategija.En: He realized that his heart and instincts guided him better than any manual or strategy.Sl: Odšel je iz kleti z obnovljeno samozavestjo, vedoč, da ima moč odločanja v svojih rokah.En: He left the basement with renewed self-confidence, knowing that the power of decision-making was in his hands.Sl: Matej je dokazal, da ni potreboval drugih, da bi verjeli vanj – potreboval je le zaupanje vase.En: Matej proved that he didn't need others to believe in him—he only needed to trust himself. Vocabulary Words:entrance: vhodbasement: kletlegendary: legendeenveloped: prekrivalatension: napetostwhispers: šepetanjestrategy: strategijacrucial: ključnaexperience: izkušnjedeceive: prevarainstincts: instinktidistrust: nezaupanjedecisive: odločilnatriumphantly: zmagoslavnoconfidence: zaupanjemanual: priročnikilluminated: osvetljenacharacteristic: značilenreveal: odkritiquasi-rules: kvazi pravilaovercome: premagatichallenge: izzivexpression: izrazguiding: voditiclimax: vrhunecrustle: zalopotaloresolve: sklenilcrucial: ključnacalm: mirenvictory: zmaga