Fluent Fiction - Slovenian: Art and Connection: A Tale from Ljubljana's Puppet Stage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-22-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljanskem lutkovnem gledališču vlada čarobno vzdušje.En: In the Ljubljansko lutkovno gledališče (Ljubljana Puppet Theatre), there prevails a magical atmosphere.Sl: Zlata luč nežno razsvetljuje prostor, medtem ko zrak preplavlja tiha pričakovanja publike.En: A golden light gently illuminates the space, while the air is filled with the silent anticipation of the audience.Sl: Za zidovi se sliši šelestenje jesenskega listja, ki ga nosi hladen veter.En: Behind the walls, the rustling of autumn leaves can be heard, carried by the cold wind.Sl: Med gosti sta tudi Matej in Katarina, vsak s svojim razlogom, vendar z enako ljubeznijo do umetnosti.En: Among the guests are also Matej and Katarina, each with their own reason, yet with the same love for art.Sl: Matej, mladi dramatik, je sramežljiv, a njegove oči vedno zasvetijo, ko govori o zgodbah.En: Matej, a young playwright, is shy, but his eyes always light up when he talks about stories.Sl: Dela v gledališču, sanja pa o tem, da bi nekoč napisal svojo igro.En: He works at the theater, yet dreams of one day writing his own play.Sl: Danes ga spremlja prijatelj Anže, vesel in družaben mladenič, ki vedno najde način, kako Mateja spraviti iz njegove lupine.En: Today, he is accompanied by his friend Anže, a cheerful and sociable young man who always finds a way to bring Matej out of his shell.Sl: Katarina je talentirana grafična oblikovalka.En: Katarina is a talented graphic designer.Sl: V gledališče je prišla, da bi našla navdih za svoj novi projekt.En: She came to the theater to find inspiration for her new project.Sl: Sedi v zadnji vrsti, občuduje umetnost, ki jo še zdaleč ne vidi kot le igro s figurami, ampak kot živo pripoved.En: Sitting in the back row, she admires the art, which she sees far beyond just a play with figures but as a living narrative.Sl: Med predstavo Matej opazi Katarino.En: During the performance, Matej notices Katarina.Sl: Njena osredotočenost na dogajanje ga prevzame.En: Her focus on the unfolding events captivates him.Sl: Čuti, da bi lahko delila njegov entuziazem do pripovedi in umetnosti.En: He feels that she could share his enthusiasm for storytelling and art.Sl: A njegova notranja sramežljivost ga zadržuje.En: Yet his inner shyness holds him back.Sl: Med odmorm se Anže obrne k Mateju.En: During intermission, Anže turns to Matej.Sl: "Vidiš tisto dekle tam?En: "Do you see that girl over there?Sl: Zdi se, da res uživa v predstavi.En: She seems to really enjoy the performance.Sl: Pojdi, spoznaj jo.En: Go on, meet her."Sl: " Matejev obraz zardi, ko odgovori: "Ne vem, kako bi začel pogovor.En: Matej's face flushes as he responds, "I don't know how to start a conversation."Sl: "Ampak Anže, kot vedno, najde način.En: But Anže, as always, finds a way.Sl: "Pridi, predstavim te.En: "Come, I'll introduce you."Sl: " In preden se Matej zave, že stojita pred Katarino.En: And before Matej realizes it, they are already standing in front of Katarina.Sl: "Katarina, to je Matej.En: "Katarina, this is Matej.Sl: On je pisatelj tukaj, pravkar končuje svojo novo igro.En: He's a writer here, just finishing up his new play."Sl: "Matejeva roka se nekoliko trese, ko se stisne s Katarinino.En: Matej's hand shakes slightly as he shakes hands with Katarina.Sl: Ona se nasmehne, njen pogled iskri s prijaznostjo.En: She smiles, her gaze sparkling with kindness.Sl: "Res?En: "Really?Sl: Radovedna sem.En: I'm curious.Sl: Kakšne zgodbe pišeš?En: What kind of stories do you write?"Sl: "Matej jo pogleda in po kratkem premisleku najde pogum.En: Matej looks at her and after a brief thought finds the courage.Sl: "Bi želela prebrati enega?En: "Would you like to read one?Sl: Imam tukaj kratek odlomek," ji ponudi list papirja, ki ga je imel v žepu.En: I have a short excerpt here," he offers her a sheet of paper he had in his pocket.Sl: Katarina nežno prebira vrstice, njena osredotočenost in občasni nasmeški pa razblinijo Matejevo negotovost.En: Katarina gently reads the lines, her focus and occasional smiles dissolve Matej's uncertainty.Sl: "To je čudovito, res imaš talent," reče na koncu.En: "This is wonderful, you really have talent," she says in the end.Sl: "Jaz sem grafična oblikovalka.En: "I'm a graphic designer.Sl: Morda bi lahko skupaj ustvarila kaj posebnega.En: Maybe we could create something special together."Sl: "Matejev obraz zažari kot nikoli prej.En: Matej's face shines like never before.Sl: "Z veseljem," odgovori, njegov glas zdaj bolj samozavesten in poln upanja.En: "With pleasure," he replies, his voice now more confident and full of hope.Sl: Tako se začne novo poglavje v njunih življenjih.En: Thus begins a new chapter in their lives.Sl: Matej se nauči zaupanja v svoje delo in sebe.En: Matej learns to trust in his work and in himself.Sl: Skupaj s Katarino začnejo projekt, ki združi njune talente, in medtem oblikujeta nekaj več — pravo prijateljstvo in partnerstvo.En: Together with Katarina, they start a project that combines their talents, and in the process, they create something more — a true friendship and partnership.Sl: Jesenske noči v Ljubljani postanejo svetlejše in toplejše, ko se prijateljstvo in umetnost prepletata na vsakem koraku.En: Autumn nights in Ljubljana become brighter and warmer, as friendship and art intertwine at every step.Sl: Matej ni več tisti sramežljivi fant.En: Matej is no longer the shy boy.Sl: Zdaj je moški, ki je našel smisel skozi umetnost in ljubezen.En: He is now a man who has found meaning through art and love. Vocabulary Words:prevails: vladamagical: čarobnoanticipation: pričakovanjarustling: šelestenjeatmosphere: vzdušjeilluminates: razsvetljujecompanioned: spremljaplaywright: dramatiksociable: družabenadmire: občudujeinspiration: navdihunfolding: dogajanjecaptivates: prevzamefocus: osredotočenostinner: notranjaintermission: odmorflushes: zardislightly: nekolikogaze: pogledsparkling: iskribrief: kratkemcourage: pogumexcerpt: odlomekdissolve: razblinijouncertainty: negotovosttalented: talentiranatrust: zaupanjacombine: združibrighter: svetlejšeintertwine: prepletata
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Light: A Journey Through Nostalgia and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-21-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V stari Ljubljani, kjer veter nežno igra z listjem, stoji majhna čajna trgovina z vonjem po zeliščnih čajih.En: In old Ljubljana, where the wind gently plays with the leaves, there stands a small tea shop with the aroma of herbal teas.Sl: V notranjosti je toplo in prijetno, s s pritajeno svetlobo in lesenimi policami, polnimi lončkov čajnih listov.En: Inside, it is warm and cozy, with soft lighting and wooden shelves full of jars of tea leaves.Sl: Ob oknu sedi Matej, objokan in zamaknjen v misli.En: By the window sits Matej, tearful and lost in thought.Sl: Njegova dlan se nežno dotika skodelice vročega čaja.En: His hand gently touches a cup of hot tea.Sl: Matej je učitelj zgodovine.En: Matej is a history teacher.Sl: Rad ima preteklost in nostalgijo.En: He loves the past and nostalgia.Sl: Danes pa ga preveva tesnoba glede prihodnosti.En: Today, however, he is filled with anxiety about the future.Sl: Nedavno so mu postavili diagnozo kronične bolezni.En: He was recently diagnosed with a chronic illness.Sl: Težko mu je sprejeti resnico.En: It is hard for him to accept the truth.Sl: Misli na svojo hčer Zalo, ki je na univerzi.En: He thinks of his daughter Zala, who is at university.Sl: Boleče je ne vedeti, ali naj ji pove ali ne.En: It pains him not to know whether to tell her or not.Sl: Ana, dolgoletna Matejeva prijateljica, se mu nasmehne izza pulta.En: Ana, Matej's longtime friend, smiles at him from behind the counter.Sl: Njena toplota mu ponuja oporo, ki jo potrebuje.En: Her warmth offers him the support he needs.Sl: Prisedla je k njemu, ko je opazila njegov nekoliko žalosten izraz na obrazu.En: She sat down with him when she noticed his somewhat sad expression.Sl: »Matej, vse bo v redu.En: "Matej, everything will be alright.Sl: Vem, da je težko,« reče Ana mehko.En: I know it's difficult," says Ana softly.Sl: Njen glas je tolažilen, podoben mehki, topli odeji.En: Her voice is comforting, like a soft, warm blanket.Sl: Matej dvigne pogled in vzdihne.En: Matej looks up and sighs.Sl: »Ana, ne vem, kaj naj naredim glede Zale.En: "Ana, I don't know what to do about Zala.Sl: Naj ji povem, ali naj jo pustim, da uživa svoje življenje brez skrbi?En: Should I tell her, or should I let her enjoy her life without worries?"Sl: «Ana malce pomisli, njene oči pa se zaiskrijo.En: Ana thinks for a moment, and her eyes light up.Sl: »Zala te ima rada.En: "Zala loves you.Sl: Radostna je, ko je z vami.En: She's happy when she's with you.Sl: Morda je včasih dobro ostati v sedanjosti in uživati lepe trenutke.En: Maybe sometimes it's good to stay in the present and enjoy the beautiful moments."Sl: "Med tem pogovorom začne zunaj nenadoma deževati.En: During this conversation, it suddenly starts to rain outside.Sl: Hitri hudourni oblaki sprostijo svoj tovor, in dež prijetno tapka po strehah.En: Swift storm clouds release their burden, and the rain pleasantly taps on the roofs.Sl: Mateju zavibrira telefon.En: Matej's phone vibrates.Sl: Je video klic od Zale.En: It's a video call from Zala.Sl: S presenečenjem ga sprejme.En: He accepts it with surprise.Sl: »Očka!En: "Dad!Sl: Prejela sem štipendijo!En: I've received a scholarship!Sl: Prihajam domov za praznike,« vzklikne Zala, njen obraz na zaslonu poln sreče.En: I'm coming home for the holidays," exclaims Zala, her face on the screen full of happiness.Sl: Matej začuti toploto v srcu, a tehta tudi sence, ki ležijo nad njim.En: Matej feels warmth in his heart, yet weighs the shadows hovering over him.Sl: »Čestitam, moja draga,« reče Matej, skoraj pozabivši na svojo skrb.En: "Congratulations, my dear," says Matej, almost forgetting his worries.Sl: »To je res super novica!En: "That's really great news!"Sl: « Zala je navdušena.En: Zala is thrilled.Sl: Matej vidi, kako pomembno je biti z njo v tem trenutku.En: Matej sees how important it is to be with her in this moment.Sl: Odloči se še ne razkriti svojih novic in se osredotoči na praznovanje Zalinega uspeha.En: He decides not to reveal his news yet and focuses on celebrating Zala's success.Sl: Ko klic konča, nasloni glavo v dlani.En: When the call ends, he rests his head in his hands.Sl: Naš tradicionalni dan spomina na preminule je blizu, in v misli mu pride ideja o vrednosti lepih spominov.En: The traditional day of remembrance for the deceased is near, and the idea of the value of beautiful memories comes to his mind.Sl: Ana ga opazno začuti.En: Ana noticeably feels it.Sl: »Vidiš, Matej.En: "You see, Matej.Sl: So trenutki, ko je sedanjost vse, kar potrebujemo,« reče Ana nežno.En: There are moments when the present is all we need," says Ana gently.Sl: Matej rahlo prikima, odločajoč se, da bo užival trenutke z Zalo in drugimi, ki jih ljubi.En: Matej nods slightly, deciding to enjoy the moments with Zala and others he loves.Sl: Obda ga občutek miru, vedoč, da življenje, kljub temni nevihti, nosi tudi svetlobo.En: He is enveloped in a sense of peace, knowing that life, despite the dark storm, also carries light.Sl: Iz trgovine se odpravita skupaj, vsak s svojim šalom ovit okrog vratu, vesoč pomembnost tistih trenutkov, ki osvetljujejo tudi najtemnejše dni.En: They leave the shop together, each with a scarf wrapped around their neck, weighing the importance of those moments that illuminate even the darkest days.Sl: Odločitev, da se bo osredotočil na sedanjost, je Mateju prinesla novo moč.En: The decision to focus on the present has brought Matej new strength. Vocabulary Words:gently: nežnoaroma: vonjcozy: prijetnojars: lončkitearful: objokannostalgia: nostalgijaanxiety: tesnobadiagnosed: diagnozochronic: kroničnetruth: resnicolongtime: dolgoletnasupport: oporocomforting: tolažilensighs: vzdihnemoment: trenutekswift: hitriburden: tovorvibrates: zavibriraexclaims: vzkliknescholarship: štipendijoshadows: sencecongratulations: čestitamremembrance: spominadeceased: preminulepeace: mirufocuses: osredotočiwrapped: ovitilluminate: osvetljujejostrength: močlight: svetlobo
Fluent Fiction - Slovenian: The Perfect Blend: Creativity and Precision in Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-21-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je jesen nežno odela mesto v zlato in rdečo barvo.En: In Ljubljana, autumn gently enveloped the city in gold and red colors.Sl: Na ulicah so šumele suhe liste, in veter je prinašal hladno sapo.En: On the streets, dry leaves rustled, and the wind brought a chilly breeze.Sl: Sredi mesta, v prijetni čajni sobi, sta sedela Miha in Nina.En: In the middle of the city, in a cozy tea room, Miha and Nina were sitting.Sl: Obdani sta bila z vonjem zeliščnega čaja, ki se je mešal z aromo sveže pečenih piškotov.En: They were surrounded by the scent of herbal tea, mingling with the aroma of freshly baked cookies.Sl: Miha je obrnil pozornost s svoje skodelice na Nino.En: Miha shifted his attention from his cup to Nina.Sl: Njegov pogled je bil resen.En: His gaze was serious.Sl: "Moramo dokončati knjigo do konca tedna," je dejal.En: "We have to finish the book by the end of the week," he said.Sl: Njegov glas je bil nekoliko zaskrbljen.En: His voice was somewhat worried.Sl: Nina se je naslonila nazaj na stolu.En: Nina leaned back in her chair.Sl: Njene oči so sijale z navdušenjem.En: Her eyes shone with excitement.Sl: "Ja, ampak potrebujemo več topline. Več čustev," je odgovorila z nasmeškom.En: "Yes, but we need more warmth. More emotion," she replied with a smile.Sl: "Bralci morajo čutiti zgodbo."En: "Readers have to feel the story."Sl: Miha je stresel z glavo.En: Miha shook his head.Sl: "Ampak, potrebujemo natančnost in jasnost. Brez tega se bodo bralci izgubili."En: "But, we need precision and clarity. Without it, readers will get lost."Sl: Njuno nesoglasje je napolnilo sobo kot para iz vroče skodelice čaja.En: Their disagreement filled the room like steam from a hot cup of tea.Sl: Miha je bil perfekcionist.En: Miha was a perfectionist.Sl: Vsaka podrobnost je morala biti brezhibna.En: Every detail needed to be flawless.Sl: Nina pa je bila umetnica v srcu, črpala je iz čustev in inspiracije.En: Nina, however, was an artist at heart, drawing from emotions and inspiration.Sl: Gledal je skozi okno.En: He looked out the window.Sl: Listi so padali in tvorili oranžni tepih na tleh.En: Leaves were falling, forming an orange carpet on the ground.Sl: Opazoval jih je. Občutil je, kako se mu napetost sprošča.En: He watched them and felt the tension in him release.Sl: Naredil je globok vdih.En: He took a deep breath.Sl: "Morda imaš prav," je tiho rekel.En: "Maybe you're right," he said quietly.Sl: "Poskusimo nekaj tvojega pristopa."En: "Let's try some of your approach."Sl: Nina je bila presenečena, a zadovoljna.En: Nina was surprised but pleased.Sl: "Res?" Njene oči so izlile veselje.En: "Really?" Her eyes spilled over with joy.Sl: Oba sta strmela v rokopis.En: Both stared at the manuscript.Sl: Razpravljala sta, popravljala, dodajala nove ideje in odstranjevala ponavljajoče se odlomke.En: They discussed, edited, added new ideas, and removed repetitive passages.Sl: Zdelo se je, kot da sta ustvarila nekaj novega, hkrati pa ohranjala tisto, kar je že bilo izjemno.En: It seemed as if they had created something new, while still preserving what was already remarkable.Sl: Njuna delovna kemija je plesala kot listki na jesenskem vetru.En: Their working chemistry danced like leaves in the autumn wind.Sl: Po nekaj urah sta končno našla ravnovesje.En: After a few hours, they finally found balance.Sl: Mešanica natančnosti in ustvarjalnosti je bila popolna.En: The mix of precision and creativity was perfect.Sl: Projekt je oživel, pravočasno in z dušo, ki sta jo oba iskala.En: The project came alive, on time and with the soul they both sought.Sl: Miha se je nasmehnil in si privoščil požirek že ohlajenega čaja.En: Miha smiled and took a sip of his already cooled tea.Sl: "Morda potrebujem več tvoje topline pri mojih perfekcionističnih potezah," je priznal.En: "Maybe I need more of your warmth in my perfectionist strokes," he admitted.Sl: Nina mu je pomežiknila.En: Nina winked at him.Sl: "In jaz tvojo strukturo. To nas naredi odličen tim."En: "And I need your structure. This makes us a great team."Sl: V čajni sobi je zadonel smeh.En: Laughter filled the tea room.Sl: Ljubljana zunaj je ostajala tiha in mirna, a v njunih srcih je bila harmonija, ki jo je prinesel ujeti trenutek ravnotežja.En: Ljubljana outside remained quiet and peaceful, but in their hearts, there was harmony brought by the captured moment of balance.Sl: Naučila sta se ceniti in se opirati na moč drug drugega.En: They learned to appreciate and rely on each other's strengths.Sl: In tako, iz male čajne sobe v srcu Ljubljane, se je rodila prava zgodba.En: And so, from a small tea room in the heart of Ljubljana, a true story was born. Vocabulary Words:gently: nežnoenveloped: odelarustled: šumelechilly: hladnocozy: prijetniscent: vonjemherbal: zeliščnegabaked: pečenihserious: resenworried: zaskrbljenleaned: naslonilaemotion: čustevprecision: natančnostclarity: jasnostdisagreement: nesoglasjeflawless: brezhibnaartist: umetnicainspiration: inspiracijetension: napetostrelease: sproščabalance: ravnovesjecreativity: ustvarjalnostisip: požirekharmony: harmonijaappreciate: cenitirely: opiratistrengths: močcaptured: ujetimanuscript: rokopischemistry: kemija
Fluent Fiction - Slovenian: Pumpkin Pursuits: A Festive Adventure in Ljubljana's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-20-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je vstal zgodaj.En: Matej got up early.Sl: Dan je bil svež in sončen.En: It was a fresh and sunny day.Sl: Listje je šumelo pod nogami, ko je šel proti osrednji tržnici v Ljubljani.En: The leaves rustled under his feet as he walked towards the central market in Ljubljana.Sl: Bil je navdušen.En: He was excited.Sl: Halloween se je bližal in to je bil njegov najljubši praznik.En: Halloween was approaching, and it was his favorite holiday.Sl: Tržnica je bila polna življenja.En: The market was full of life.Sl: Stojnice so bile obložene z bučami, jabolkami in drugo jesensko zelenjavo.En: The stalls were laden with pumpkins, apples, and other autumn vegetables.Sl: Zrak je bil napolnjen z vonjem svežega kruha in peciva iz bližnje pekarne.En: The air was filled with the smell of fresh bread and pastries from a nearby bakery.Sl: Matej je bil odločen najti popolne buče za okrasitev.En: Matej was determined to find the perfect pumpkins for decoration.Sl: Kmalu je prišla tudi Anja.En: Anja soon arrived as well.Sl: Vedno je bila praktična.En: She was always practical.Sl: Jesensko kuhanje ji je bilo še posebej všeč.En: She particularly enjoyed autumn cooking.Sl: Rada je uporabljala sveže sestavine s tržnice.En: She loved using fresh ingredients from the market.Sl: Tisti dan je želela kupiti zelenjavo za svojo znano jesensko enolončnico.En: That day, she wanted to buy vegetables for her well-known autumn stew.Sl: Gledala je Mateja, ki je stal pred polico z bučami.En: She watched Matej standing in front of the shelf with pumpkins.Sl: Zdel se je zmeden.En: He seemed confused.Sl: Izbira je bila prevelika: velike buče, majhne buče, oranžne, zelene...En: The choice was overwhelming: large pumpkins, small pumpkins, orange, green...Sl: Matej ni vedel, kje začeti.En: Matej didn't know where to start.Sl: Anja je bila malce nestrpna.En: Anja was a little impatient.Sl: Želela je, da čim prej začneta z nakupi.En: She wanted to start shopping as soon as possible.Sl: "Matej," je rekla Anja, "potrebujem tvojo pomoč. Ampak morava pohiteti."En: "Matej," said Anja, "I need your help. But we have to hurry."Sl: Matej se je obrnil proti njej s hvaležnim nasmehom.En: Matej turned to her with a grateful smile.Sl: "Katera buča ti je najbolj všeč?" jo je vprašal.En: "Which pumpkin do you like best?" he asked her.Sl: Anja je pogledala buče.En: Anja looked at the pumpkins.Sl: "Izberi tiste, ki so čvrste in brez madežev," je svetovala.En: "Choose those that are firm and without blemishes," she advised.Sl: Skupaj sta izbrala nekaj unikatnih buč.En: Together, they picked out some unique pumpkins.Sl: Medtem je Anja izbrala zelenjavo, ki jo je potrebovala: korenje, krompir, zelje in čebulo.En: Meanwhile, Anja chose the vegetables she needed: carrots, potatoes, cabbage, and onions.Sl: Po nekaj urah sta imela polne vreče.En: After a few hours, they had full bags.Sl: Matej je bil zadovoljen s svojimi bučami.En: Matej was pleased with his pumpkins.Sl: Anja je bila vesela, da ima vse, kar potrebuje za svojo enolončnico.En: Anja was happy to have everything she needed for her stew.Sl: Na poti domov je Matej postal bolj odločen.En: On the way home, Matej became more resolute.Sl: Spoznal je, da je pomembno stvari narediti učinkovito.En: He realized that it's important to do things efficiently.Sl: Anja pa je ugotovila, da je lahko nekaj potrpežljivosti in uživanja ob prazničnih okrasitvah prav zabavno.En: Anja realized that having some patience and enjoying festive decorations can be quite fun.Sl: Ob koncu dneva sta oba uživala v uspešnem dnevu na tržnici.En: By the end of the day, both enjoyed a successful day at the market.Sl: Matej je bil vesel, da je imel pomoč, Anja pa zadovoljna z opravljenimi nakupi.En: Matej was glad to have help, and Anja was satisfied with the completed shopping.Sl: In tako je bil dan na ljubljanski tržnici popoln začetek za praznični čas pred njima.En: And so, the day at the Ljubljana market was the perfect start to the festive season ahead of them. Vocabulary Words:fresh: svežmarket: tržnicaexcited: navdušenapproaching: bližalladen: obloženeautumn: jesenskosmell: vonjpastries: pecivadetermined: odločendecoration: okrasitevpractical: praktičnastew: enolončnicaconfused: zmedenoverwhelming: prevelikaimpatient: nestrpnagrateful: hvaležnimfirm: čvrsteblemishes: madeževunique: unikatnihrealized: spoznalresolute: odločenefficiently: učinkovitopatience: potrpežljivostisuccessful: uspešnemusatisfied: zadovoljnacompleted: opravljenimienjoying: uživanjafestive: prazničnemseason: časbaskets: vreče
Fluent Fiction - Slovenian: A Pumpkin Encounter: Serendipity in Ljubljana's Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-20-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mraz Žitnega trga je zjutraj čutil Matej, ko je stopil na Ljubljanski glavni trg.En: The frost from Žitni trg was felt by Matej in the morning as he stepped onto the main square of Ljubljana.Sl: Rumeno in oranžno so gorele buče na stojnicah.En: Pumpkins on the stalls flamed in yellow and orange.Sl: Poiskal je nekaj posebnega za okrasiti svoj domači prostor za noč čarovnic.En: He was looking for something special to decorate his home for Halloween.Sl: Povsod ljudje, glasovi, smeh.En: Everywhere, people, voices, laughter.Sl: Naredil je nekaj korakov in njegov pogled je pritegnila stojnica z lepo izrezljanimi bučami in ročno izdelanimi okrasi.En: He took a few steps, and his gaze was drawn to a stall with beautifully carved pumpkins and handmade decorations.Sl: Anja je za svojo stojnico nameščala okraske.En: Anja was arranging decorations at her stall.Sl: V njenih očeh je sijala toplina.En: Warmth shone in her eyes.Sl: Njene roke so spretno urejale rože iz papirja in bučne laterne.En: Her hands skillfully arranged paper flowers and pumpkin lanterns.Sl: Vsakič, ko je kdo stopil bližje, je ponudila prijazen nasmeh.En: Every time someone stepped closer, she offered a friendly smile.Sl: Matej se je ustavil.En: Matej stopped.Sl: Občudoval je njene izdelke iz blaga in lesa.En: He admired her fabric and wooden creations.Sl: A bil je zadržan.En: But he was reserved.Sl: Ni hotel izpasti nerodno.En: He didn’t want to appear awkward.Sl: Anja ga je opazila.En: Anja noticed him.Sl: "Pozdravljen, lahko pomagam?" je vprašala.En: "Hello, can I help you?" she asked.Sl: Matej se je prestopil.En: Matej shifted his feet.Sl: "Zelo lepi izdelki imate," je dejal.En: "You have very beautiful products," he said.Sl: "Katera buča je najbolj posebna?"En: "Which pumpkin is the most special?"Sl: Anja je pokazala na bučno laterno s čudovitimi vzorci.En: Anja pointed to a pumpkin lantern with wonderful patterns.Sl: "Tole sem naredila včeraj. Zelo dobro se poda na okensko polico."En: "I made this one yesterday. It looks great on a windowsill."Sl: "Hehe, mogoče bi jo moral kupiti," je odgovoril Matej.En: "Hehe, maybe I should buy it," Matej replied.Sl: "Bo moje stanovanje bolj prijetno."En: "It will make my apartment more pleasant."Sl: Podnevi je veter v prestolnici znal biti nagajiv.En: During the day, the wind in the capital could be mischievous.Sl: In prav takrat je sunek vetra raztresel nekaj Anjinih okrasov po tleh.En: And just then, a gust of wind scattered some of Anja's decorations on the ground.Sl: Matej se je hitro sklonil, da ji pomaga.En: Matej quickly bent down to help her.Sl: Zasmejala sta se med pobiranjem.En: They laughed as they picked them up.Sl: "Najlepša hvala, resnično ti dolgujem," se je zahvalila Anja.En: "Thank you so much, I really owe you," Anja thanked him.Sl: "Veš, za tvoj trud, ti lahko ponudim popust."En: "You know, for your effort, I can offer you a discount."Sl: Matej je bil presenečen nad prijaznostjo. A toplo ji je stisnil roko.En: Matej was surprised by the kindness, but warmly shook her hand.Sl: "Vzel bom bučno laterno. In če imaš čas, morda pijača v bližnjem kavarni?"En: "I'll take the pumpkin lantern. And if you have time, maybe a drink at a nearby cafe?"Sl: Anja se je nasmehnila.En: Anja smiled.Sl: "Z veseljem. Rada spoznavam nove prijatelje."En: "With pleasure. I love meeting new friends."Sl: Matej je plačal, rokovala sta se in se dogovorila za srečanje.En: Matej paid, they shook hands, and arranged to meet.Sl: Oba sta se počutila bolje.En: Both felt better.Sl: Matej je odšel lahek, poln novega upanja.En: Matej left feeling light, full of new hope.Sl: Anja je bila vesela, ker je prodala svoj izdelek in našla novega prijatelja.En: Anja was happy because she sold her product and found a new friend.Sl: Na pot domov je Matej nosil bučno laterno, a čutil je, da je pridobil več kot le okras.En: On the way home, Matej carried the pumpkin lantern, but he felt he had gained more than just a decoration.Sl: Pravzaprav je spoznal, da se stvari spreminjajo na nepričakovanih krajih.En: In fact, he realized that things change in unexpected places.Sl: Anja pa je z novimi navdušenjem nadaljevala delo.En: Anja, meanwhile, continued her work with new enthusiasm.Sl: Njeni okrasi so zdaj vse bolj spominjali na prihodnje možnosti, na prihodnost, ki je veliko več kot le tržna stojnica.En: Her decorations now increasingly reminded her of future possibilities, of a future that is much more than just a market stall. Vocabulary Words:frost: mrazsquare: trgstall: stojnicadecorate: okrasitigaze: pogledcarved: izrezljanearranging: nameščalawarmth: toplinaskillfully: spretnoawkward: nerodnopatterns: vzorciwindowsill: okensko policopleasant: prijetnomischievous: nagajivgust: sunekscattered: raztreselground: tlaeffort: truddiscount: popustsurprised: presenečenkindness: prijaznostdrink: pijačanearby: bližnjemhope: upanjeenthusiasm: navdušenjemreminded: spominjalifuture: prihodnostgained: pridobilunexpected: nepričakovanihpossibilities: možnosti
Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Luka je hodil po majhni tržnici v soseski v Ljubljani, medtem ko so listi krošenj zgoraj šušteli v jesenskem vetru.En: Luka walked through the small market in a neighborhood in Ljubljana, while the leaves of the treetops rustled in the autumn wind above.Sl: Tržnica je bila polna vonjav - svežega kruha, zrelih jabolk in pečenega kostanja.En: The market was full of scents - fresh bread, ripe apples, and roasted chestnuts.Sl: Ljudje so se smehljali, pogovarjali in izbirali med sezonskimi pridelki.En: People were smiling, chatting, and choosing among seasonal produce.Sl: Mateja je imela težek teden.En: Mateja had a tough week.Sl: Njeno delo je postalo zahtevno, in Luka je želel najti nekaj, kar bi ji prineslo tolažbo.En: Her job had become demanding, and Luka wanted to find something to bring her comfort.Sl: Zdelo se mu je, da so kostanji pravi simbol topline in domačnosti.En: He felt that chestnuts were the perfect symbol of warmth and homeliness.Sl: Vendar se mu ni zdelo dovolj.En: However, it didn't seem enough to him.Sl: Stal je med stojnicami in tehtal odločitve v mislih.En: He stood among the stalls, weighing his decisions in his mind.Sl: Imel je rad trgovino z ročno izdelanimi izdelki na koncu tržnice.En: He liked the store with handmade items at the end of the market.Sl: Tam je opazil majhno skodelico.En: There he noticed a small cup.Sl: Bila je ročno poslikana, v toplih jesenskih barvah, s preprostimi vzorci, ki so kazali liste in majhne srne.En: It was hand-painted in warm autumn colors, with simple patterns depicting leaves and small deer.Sl: Skodelica ga je spomnila na toplino, ki si jo je želel prenesti Mateji.En: The cup reminded him of the warmth he wanted to convey to Mateja.Sl: Luka je zadržujoče prijel skodelico.En: Luka hesitantly held the cup.Sl: Premišljeval je.En: He pondered.Sl: Ali bo to dovolj?En: Would this be enough?Sl: Odlašal je, toda nekaj ga je spodbodlo.En: He hesitated, but something urged him on.Sl: Roko je vtaknil v žep in potegnil prtiček.En: He put his hand in his pocket and took out a napkin.Sl: Vanj je zavit kostanj in skodelico.En: Wrapped in it were the chestnut and the cup.Sl: Z nekoliko nervoze je šel k Mateji.En: With a bit of nervousness, he went to Mateja.Sl: Doma je sedela na kavču in brala knjigo.En: She was sitting at home on the couch reading a book.Sl: Njene oči so ga pogledale sledi izknjo.En: Her eyes looked at him over the edge of the book.Sl: Bil je trenutek tišine, a nato je Luka iztegnil prtiček.En: There was a moment of silence, but then Luka extended the napkin.Sl: “Mateja,” je začel.En: "Mateja," he began.Sl: “Nekaj sem ti prinesel.En: "I brought you something.Sl: Morda te bo razveselilo.En: Perhaps it will cheer you up."Sl: ”Odvila je prtiček in se nasmehnila, ko je videla skodelico.En: She unwrapped the napkin and smiled when she saw the cup.Sl: Nosnicami pa je potegnila vonj kostanja, ki se je razvil po prostoru.En: She took in the aroma of the chestnut that wafted through the room.Sl: “To je čudovito,” je rekla, njene oči so zasijale.En: "This is wonderful," she said, her eyes sparkling.Sl: “Hvala, Luka.En: "Thank you, Luka."Sl: ”Luka je začutil olajšanje.En: Luka felt a sense of relief.Sl: Sporočilo je bilo jasno - majhna, pozorna dejanja lahko veliko pomenijo.En: The message was clear - small, thoughtful actions can mean a lot.Sl: Matejin nasmeh je bil dovolj, da je Luka za trenutek pozabil na svoje skrbi.En: Mateja's smile was enough for Luka to forget his worries for a moment.Sl: Življenje je bilo zapleteno, toda v teh drobnih gestah je našel pomen.En: Life was complicated, but in these small gestures, he found meaning.Sl: Jesen je bila še vedno sveža in živahna.En: Autumn was still fresh and vibrant.Sl: Tržnica je živela svoj živahen utrip, a tisti trenutek je bil samo njun.En: The market lived its lively pulse, but that moment was just theirs.Sl: In Luka je razumel, da marsikdaj ni pomemben cilj, ampak pot, ki jo delaš z ljudmi, ki so ti dragi, ob tebi.En: And Luka understood that often the journey with loved ones by your side is more important than any destination. Vocabulary Words:rustled: šušteliseasonal: sezonskimitough: težekdemanding: zahtevnoweighing: tehtalhand-painted: ročno poslikanahesitant: zadržujočepondered: premišljevalhesitated: odlašalurged: spodbodlonervousness: nervozearoma: vonjsparkling: zasijalerelief: olajšanjegestures: gestahvibrant: živahnaneighborhood: soseskiscents: vonjavproduce: pridelkicomfort: tolažbosymbol: simbolhomeliness: domačnostistalls: stojnicamidepicting: kazalipatterns: vzorcinapkin: prtičekwafted: razvilfresh: svežegapulse: utripjourney: pot
Fluent Fiction - Slovenian: Lost & Found in Tivoli: A Story of Kindness and Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-19-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Ko so se prvi hladni vetrovi jeseni pomešali z živobarvnimi listi, ki so prekrivali poti, je Matevž hodil po Tivoliju.En: When the first cold winds of autumn mixed with the colorful leaves covering the paths, Matevž walked through Tivoli.Sl: Park Tivoli, srce Ljubljane, je ob večerih ponujal mir in tišino, ki ju je Matevž potreboval.En: Park Tivoli, the heart of Ljubljana, offered the peace and quiet in the evenings that Matevž needed.Sl: Drevesa so šelestela v ritmu vetra, eleganten pogled mimoidočih kipov pa je spremljal njegovo počasno hojo.En: The trees rustled in the rhythm of the wind, and the elegant gaze of the passing statues accompanied his slow walk.Sl: Matevž je bil rad pod jesenskimi krošnjami, tam kjer je lahko razmišljal in odmislil skrbi.En: Matevž loved being under the autumn canopies, where he could think and dismiss his worries.Sl: Bil je introspektiven in nežne narave, svojo bitko s kronično boleznijo pa je pogumno prenašal.En: He was introspective and gentle by nature, and he bravely endured his battle with a chronic illness.Sl: Vsako noč je imel pri sebi zdravila, saj si brez njih ni predstavljal življenja.En: He carried his medication with him every night, as he couldn't imagine life without it.Sl: A tisto noč je zgodba dobila nepričakovan zasuk.En: But that night, the story took an unexpected turn.Sl: Med tihim večernim sprehodom se je Matevž ustavil, da prilagodi plašč.En: During his quiet evening stroll, Matevž stopped to adjust his coat.Sl: V trenutku nepazljivosti je majhna škatlica z zdravili padla skozi luknjo v žepu ter zdrsnila na gozdnato pot, kjer se je izgubila med listjem.En: In a moment of carelessness, a small box of medication fell through a hole in his pocket and slipped onto the wooded path, where it got lost among the leaves.Sl: Ne da bi to opazil, je nadaljeval svojo pot.En: Without noticing, he continued on his way.Sl: Ko je želel vzeti zdravila, jih ni našel.En: When he wanted to take his medication, they were nowhere to be found.Sl: Panika je v njem naraščala kot nevihta.En: Panic rose in him like a storm.Sl: Preiskal je žepe, preveril torbo, a vse zaman.En: He searched his pockets, checked his bag, but all in vain.Sl: Zdravila so bila ključna za njegovo zdravje.En: The medication was crucial for his health.Sl: Pogledal je okoli sebe – park je vedno bolj tonil v temo, svetilke pa so le medlo osvetljevale pot.En: He looked around – the park was increasingly sinking into darkness, and the lamps only dimly illuminated the path.Sl: Matevž je vedel, da sam ne bo našel škatlice.En: Matevž knew he wouldn't find the box on his own.Sl: Odločil se je.En: He made a decision.Sl: Poišče pomoč.En: Seek help.Sl: Okoli njega ljudje, vsak zatopljen v svoj svet.En: Around him, people lost in their own worlds.Sl: V tistem trenutku je v daljavi opazil znan obraz.En: At that moment, he noticed a familiar face in the distance.Sl: Bil je Jure, njegov pozabljiv prijatelj, prepoznaven po svoji široki nasmejanosti, a žal obrnjen na drugo stran.En: It was Jure, his forgetful friend, recognizable by his wide smile, but sadly turned in the other direction.Sl: Namesto v tej smeri je zaslišal nežni glas, ki je klical: "Matevž!En: Instead, in that direction, he heard a gentle voice calling: "Matevž!"Sl: " Bil je starejši gospod, ki ga Matevž ni poznal, a videl pogosto v parku.En: It was an older gentleman whom Matevž did not know but often saw in the park.Sl: "Je to tvoje?En: "Is this yours?"Sl: " reče starec in mu mahne z majhno škatlico zdravil v roki.En: the old man asked, waving a small box of medication in his hand.Sl: Matevž ni mogel verjeti svojim očem.En: Matevž couldn't believe his eyes.Sl: "Izginilo je med mojim sprehodom," je veselo povedal in se zahvaljeval prijaznemu možakarju za pomoč.En: "It disappeared during my walk," he said happily, thanking the kind man for his help.Sl: On je zgolj prikimal in dejal: "Vedno pomagamo, saj vsi potrebujemo malo prijaznosti.En: He just nodded and said, "We always help because we all need a little kindness."Sl: " Matevž je bil presunjen od veselja in hvaležnosti.En: Matevž was overwhelmed with joy and gratitude.Sl: Na poti domov ga je spremljal občutek topline.En: On the way home, he was accompanied by a sense of warmth.Sl: Naučil se je, kako pomembno je prositi za pomoč in kako prijazni so lahko ljudje okoli nas.En: He learned how important it is to ask for help and how kind people around us can be.Sl: Ob prihodu domov ga je na vratih že čakala Ana, ki sta ji razblinila skrb in napetost, ko je videla, da je z Matevžem vse v redu.En: Upon arriving home, Ana was already waiting at the door, her worry and tension dissolved when she saw that Matevž was okay.Sl: Matevž je spoznal, da ni sam v tej bitki, da je ljubezen in prijateljstvo močnejše od vsakršne stiske ter da Tivoli ni bil le park, temveč skupnost majhnih, a pomembnih zgodb dobrote.En: Matevž realized he was not alone in this battle, that love and friendship are stronger than any hardship, and that Tivoli was not just a park, but a community of small yet significant stories of goodwill. Vocabulary Words:canopies: krošnjamiintrospective: introspektivenchronic: kroničnomedication: zdravilacarelessness: nepazljivostipath: potpanic: panikadarkness: temailluminated: osvetljevaledecision: odločilforgetful: pozabljivrecognizable: prepoznavengentle: neženkindness: prijaznostigratitude: hvaležnostiwarmth: toplinecommunity: skupnostgoodwill: dobrotegaze: pogledstatues: kipirustled: šelestelabattle: bitkounexpected: nepričakovanadjust: prilagodihole: luknjostorm: nevihtacrucial: ključnadespair: stiskigentleman: gospodnoticed: opazil
Fluent Fiction - Slovenian: Preserving Heritage: A Tale of Legacy in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V starem delu Ljubljane, kjer tlakovane ulice šepetajo zgodbe preteklosti, se je jesensko listje vrtinčilo v vetru.En: In the old part of Ljubljana, where cobblestone streets whisper stories of the past, autumn leaves swirled in the wind.Sl: Jure je stal ob oknu stare družinske hiše, ki je kot priča preteklosti kraljevala nad reko Ljubljanico.En: Jure stood by the window of the old family house, which, like a witness of history, reigned over the Ljubljanica River.Sl: Bil je mlad moški, razpet med odgovornostjo do družinske dediščine in možnostjo hitrega zaslužka.En: He was a young man, torn between his responsibility to the family heritage and the possibility of quick profit.Sl: Jureva sestra, Maja, je posedela na leseni klopi v dnevni sobi.En: Jure's sister, Maja, was sitting on a wooden bench in the living room.Sl: Njene oči so iskrile z odločnostjo.En: Her eyes sparkled with determination.Sl: "Ne moreva prodati te hiše," je rekla.En: "We cannot sell this house," she said.Sl: "Tu sva odrasla, tu so živeli naši predniki.En: "We grew up here, our ancestors lived here.Sl: Ne smeš pozabiti na naše korenine.En: You mustn't forget our roots."Sl: "Jure je izdihnil.En: Jure exhaled.Sl: Resničnost finančnih težav je bila neprizanesljiva.En: The reality of financial difficulties was relentless.Sl: Nato je prišel Anže, ambiciozni nepremičninski razvijalec, ki je obljubljal bogastvo v zameno za prodajo te domačije.En: Then came Anže, an ambitious real estate developer, who promised wealth in exchange for selling the estate.Sl: Vse, kar je Jure potreboval, je bil podpis na papirju in vsa teža dolgov bi izginila.En: All Jure needed was a signature on paper, and all the weight of the debts would disappear.Sl: Bilo je na predvečer praznika reformacije.En: It was the eve of the Reformation Day holiday.Sl: Ljubljana je žarela v lučkah, vonj po kostanjih se je širil po mestnih ulicah.En: Ljubljana glowed with lights, the smell of chestnuts spread through the city streets.Sl: Jure je odšel na Prešernov trg, kjer je množica slavila.En: Jure went to Prešeren Square, where a crowd celebrated.Sl: Tam, ob Ljubljanici, je trenutek resnice zadel Jureta z vso močjo.En: There, by the Ljubljanica, the moment of truth struck Jure with full force.Sl: Ujel je refren starih pesmi in si priklical zgodbe, ki so odmevale med zidovi doma.En: He caught the refrain of old songs and recalled stories that echoed within the walls of his home.Sl: Ko se je ozrl na zeleno reko, ki je tiho tekla mimo, je spoznal: njegovo srce pripada tej zemlji.En: As he looked at the green river, quietly flowing by, he realized: his heart belonged to this land.Sl: Maja se je priključila njegovim mislim.En: Maja joined his thoughts.Sl: "Kaj, če bi hišo obnovila?En: "What if we renovated the house?"Sl: " je predlagala.En: she suggested.Sl: "Pretvorila bi jo lahko v kulturni center.En: "We could turn it into a cultural center.Sl: Morda bi dobila podporo lokalne skupnosti.En: Maybe we could get support from the local community.Sl: Tako bi ohranila našo dediščino in pripomogla k mestni kulturi.En: That way, we would preserve our heritage and contribute to the city's culture."Sl: "Jure je počasi prikimal.En: Jure slowly nodded.Sl: Spoznal je, da je Anže tujcu modernosti, a njegov dom je bil zakopan v tradiciji, ki je ni mogel preprosto pretrgati.En: He realized that Anže was a stranger to modernity, but his home was buried in a tradition he could not simply sever.Sl: Odločil se je: ne bo prodal hiše, bo jo obnovil.En: He decided: he would not sell the house; he would restore it.Sl: Njegovo srce je postalo lažje, ko se je odločilo, da bo spoštoval svojo družino in zgodovino.En: His heart became lighter as he decided to honor his family and history.Sl: In tako se je Ljubljana ohranila, ne le kot središče sedanjosti, ampak kot ponosna skrbnica svoje bogate preteklosti.En: And so, Ljubljana was preserved, not just as a center of the present, but as a proud guardian of its rich past.Sl: Pod Juretovo in Majino pobudo je stara hiša postala živahno središče kulture, kjer so stare zgodbe našle pot do novih generacij.En: Under Jure's and Maja's initiative, the old house became a vibrant cultural center, where old stories found their way to new generations.Sl: Jure je spoznal vrednost dediščine, ki je bila neprecenljiva, močnejša od hitrega zaslužka.En: Jure recognized the value of heritage, which was invaluable, stronger than quick profit.Sl: Prihodnost je zdaj svetlejša, kakor jesensko sonce, ki se sramežljivo pojavlja skozi oblake in razsvetljuje kamnite poti Ljubljane.En: The future is now brighter, like the autumn sun shyly appearing through the clouds and illuminating the stone pathways of Ljubljana. Vocabulary Words:cobblestone: tlakovaneswirled: vrtinčilowitness: pričareigned: kraljevalaresponsibility: odgovornostheritage: dediščinadetermination: odločnostrelentless: neprizanesljivaambitious: ambicioznideveloper: razvijalecestate: domačijesignature: podpiserase: izginilaglowed: žarelachestnuts: kostanjihrefrain: refrenechoed: omejevalesever: pretergatiinitiative: pobudoproud: ponosnaguardian: skrbnicavibrant: živahnorestored: obnovilinvaluable: neprecenljivaprofit: zaslužkashyly: sramežljivoilluminating: razsvetljujepathways: potiautumn: jesenskorenewed: obnovila
Fluent Fiction - Slovenian: A Serendipitous Encounter on the Magical Tromostovje Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-18-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Na Tromostovju je bilo tisto popoldne čarobno.En: That afternoon on the Tromostovje was magical.Sl: Jesenske listje je plesalo pod nogami mimoidočih, ki so se našli na mostu, oblečeni v fantazijske kostume.En: Autumn leaves danced under the feet of passers-by who found themselves on the bridge, dressed in fantasy costumes.Sl: Luči so nežno osvetljevale stare mostove, Ljubljana pa je bila pripravljena na praznovanje Halloween-a.En: Lights gently illuminated the old bridges, and Ljubljana was ready to celebrate Halloween.Sl: Bojan, profesor književnosti, je hodil po mostu.En: Bojan, a literature professor, was walking across the bridge.Sl: V srcu je čutil praznino.En: He felt an emptiness in his heart.Sl: Najti je želel navdih, ki bi oživil njegove besede.En: He wanted to find inspiration that would revive his words.Sl: Ljubljanska zgodovina ga vedno privlači, a zdaj je bil v ustvarjalnem krču.En: The history of Ljubljana always attracted him, but now he was in a creative block.Sl: Na Tromostovju je iskal dušo mesta, ki bi lahko prižgala iskrico v njem.En: On the Tromostovje, he sought the soul of the city that could ignite a spark within him.Sl: Marjeta je ravno končala dolgo izmeno v lokalni ambulanti.En: Marjeta had just finished a long shift at the local clinic.Sl: Potrebovala je svež zrak in sprehod po mostu je bil kot nalašč.En: She needed some fresh air, and a walk on the bridge was just perfect.Sl: S sabo je imela majhno medicinsko torbo - po navadi, če bi kdo potreboval pomoč.En: She carried a small medical bag with her—just in case anyone needed help.Sl: V srcu je tlela želja po raziskovanju starih ljudskih zgodb, a obveznosti so bile povsod.En: In her heart, there was a lingering desire to explore old folk tales, but obligations were everywhere.Sl: Bojan se je ustavil na sredini mostu.En: Bojan stopped in the middle of the bridge.Sl: Opazoval je reko in ljudi okoli sebe.En: He watched the river and the people around him.Sl: A nenadoma, zmeden zaradi množice in s pritiskom na prsih, je izgubil zavest.En: But suddenly, confused by the crowd and with pressure on his chest, he lost consciousness.Sl: Marjeta, ki je bila le nekaj metrov stran, je takoj opazila padec.En: Marjeta, who was only a few meters away, immediately noticed the fall.Sl: Brez pomisleka je stekla k njemu.En: Without hesitation, she ran to him.Sl: "Bojan, ste v redu?En: "Bojan, are you okay?"Sl: " je vprašala, ko ga je previdno podprla.En: she asked as she carefully supported him.Sl: Njene medicinske veščine so hitro zavzele nadzor, merila je njegov pulz in počasi ga dvignila na klop blizu mostu.En: Her medical skills quickly took over; she measured his pulse and slowly lifted him onto a bench near the bridge.Sl: Ko se je Bojan vrnil k sebi, je bila Marjeta še vedno ob njem, skrbna in topla.En: When Bojan regained consciousness, Marjeta was still by his side, caring and warm.Sl: "Hvala, mislim, da sem bil preobremenjen," je priznal sramotno.En: "Thank you, I think I was overwhelmed," he admitted sheepishly.Sl: "Zgodilo se je," je rekla Marjeta, "Halloween norija je vsepovsod.En: "It happens," Marjeta said.Sl: Bi radi slišali kakšno zgodbo z duhom?En: "The Halloween craze is everywhere.Sl: " Dodala je z nasmeškom, da bi ga potolažila.En: Would you like to hear a ghost story?"Sl: Bojan je prikimal, in tako se je začela njuna razprava.En: she added with a smile to comfort him.Sl: Marjeta je govorila o starodavnih slovenskih pravljicah, o skrivnostih gozda, ki jih je raziskovala za projekt.En: Bojan nodded, and thus began their conversation.Sl: Bojan je govoril o poeziji in zgodovini mesta, ki je bila povsod okoli njiju.En: Marjeta spoke about ancient Slovenian fairy tales, about the mysteries of the forest she was researching for a project.Sl: Njune besede so tekle kakor reka pod mostom, mirno in spontano.En: Bojan talked about poetry and the city's history, which surrounded them.Sl: Ko sta končala pogovor, sta oba našla nekaj, kar sta iskala.En: Their words flowed like the river under the bridge, calm and spontaneous.Sl: Bojan je bil navdihnjen, moči so mu podelile sveže zamisli, kako v svojem pisanju povezati zgodovino in magijo.En: When they finished their conversation, both had found something they were looking for.Sl: Marjeta pa je dobila pogum, da svoja zanimanja za folkloro bolj prepleta s študijem medicine.En: Bojan was inspired, his energies were replenished with fresh ideas on how to connect history and magic in his writing.Sl: Ko sta se poslovila, je Ljubljanski večer postal še bolj čaroben.En: Marjeta gained the courage to intertwine her interest in folklore more closely with her medical studies.Sl: Tromostovje je sijalo v novem duhu, ki sta ga odkrila drug pri drugem.En: As they said goodbye, the Ljubljana evening became even more magical.Sl: Ta nepričakovani dogodek na mostu jima je dal več kot le pripovedi in pravljice;En: Tromostovje glowed with a new spirit they discovered in each other.Sl: dal jima je novo upanje in strast.En: This unexpected event on the bridge gave them more than just stories and fairy tales; it gave them new hope and passion. Vocabulary Words:magical: čarobnopassers-by: mimoidočihilluminated: osvetljevaleemptiness: prazninoinspiration: navdihignite: prižgalalingering: tlelaconsciousness: zavestsheepishly: sramotnooverwhelmed: preobremenjencraze: norijafolklore: folkloroobligations: obveznostibridge: mostcostumes: kostumedesire: željapulse: pulzcomfort: potolažilamysteries: skrivnostifairy tales: pravljiccreative block: ustvarjalnem krčuspark: iskricointertwine: prepletaenergies: močireplenished: podelilespontaneous: spontanodisconnect: prekinitevevent: dogodekbench: klopresearching: raziskovala
Fluent Fiction - Slovenian: From Resentment to Renewal: A Sibling Reconciliation at Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja in Tomaž sta stala na vrhu Ljubljanskega gradu.En: Mateja and Tomaž stood at the top of Ljubljanski Castle.Sl: Sonce je nežno sijalo preko mesta, ki je bilo vseh barv jeseni.En: The sun gently shone over the city, which was all the colors of autumn.Sl: Rjavkasti listi so plesali po vetru, mesto pa je izgledalo kot iz pravljice.En: Brownish leaves danced in the wind, and the city looked like something out of a fairy tale.Sl: Mateja je globoko vdihnila, pripravljena na pomemben pogovor.En: Mateja took a deep breath, ready for an important conversation.Sl: "Ne vem, zakaj sva dopustila, da pride do tega," je rekla Mateja.En: "I don't know why we let it come to this," said Mateja.Sl: Glas ji je bil mehak, a odločilen.En: Her voice was soft but resolute.Sl: Tomaž je pogledal proti njej in nato spet proti razgledu.En: Tomaž looked at her and then back at the view.Sl: Njegove oči so bile polne mešanih čustev, vendar tihe.En: His eyes were full of mixed emotions but silent.Sl: "Odšel sem, ker sem moral slediti svojim sanjam," je rekel Tomaž.En: "I left because I had to follow my dreams," Tomaž said.Sl: Glas mu je bil svobodoljuben, a v njem je bilo slišati obžalovanje.En: His voice was full of freedom, but there was regret in it.Sl: "Vem, da s tem nisem bil pošten do tebe in družine."En: "I know I wasn't fair to you and the family with that."Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Ni bilo lahko, ko je Tomaž zapustil doma, a zdaj ni bilo več časa za obžalovanja ali zamere.En: It wasn't easy when Tomaž left home, but now there was no time for regrets or grudges.Sl: "Hočem narediti korak naprej," je dejala z rahlim nasmehom.En: "I want to take a step forward," she said with a slight smile.Sl: Še vedno je bila praktična, a v njenih očeh je bilo mogoče zaznati upanje.En: She was still practical, but a glimmer of hope could be seen in her eyes.Sl: "Ni mi bilo lahko. Imel sem občutek, da me ne razumete," je priznal Tomaž.En: "It wasn't easy for me. I felt like you didn't understand me," Tomaž admitted.Sl: "Ampak zdaj, ko vidim, kaj vse sem zamudil, mi je težko."En: "But now, when I see what all I've missed, it's hard for me."Sl: Mateja in Tomaž sta nekaj trenutkov stala tiho.En: Mateja and Tomaž stood for a few moments in silence.Sl: Zvok piščečih ptic in šumenje vetra sta bila edina glasba.En: The sound of chirping birds and the rustle of the wind were the only music.Sl: Nato je Mateja naredila prvi korak; položila je roko na njegov ramo.En: Then Mateja made the first move; she placed her hand on his shoulder.Sl: Razumevajoča in topla.En: Understanding and warm.Sl: "Poglej, Tomaž, mogoče nisem vedno razumela.En: "Look, Tomaž, maybe I didn't always understand.Sl: Vendar mi je zdaj jasno, da je tvoja sreča pomembna."En: But now I see that your happiness is important."Sl: Tomaž je počasi prikimal.En: Tomaž slowly nodded.Sl: "In meni je jasno, da sem družina, ki je zmeraj tu, neizmerno pomembna.En: "And I now see that a family that is always here is immensely important.Sl: Želim si popraviti stvari, korak za korakom."En: I want to mend things, step by step."Sl: Objela sta se, tam na vrhu stolpa, medtem ko je Ljubljana sijala od spodaj, kot simbol novega začetka.En: They embraced, there at the top of the tower, while Ljubljana shone from below, as a symbol of a new beginning.Sl: Dogovorila sta se za naslednji izlet k reki Ljubljanici, za kosilo v kateri od mestnih kavarn.En: They arranged for the next outing by the Ljubljanica River, for lunch in one of the city cafes.Sl: Mali koraki k popravljanju vezi.En: Small steps towards repairing the bonds.Sl: Stemnilo se je, a svetloba upanja je sijala v njunih srcih.En: It got dark, but the light of hope shone in their hearts.Sl: Mateja je postala bolj odprta za Tomaževe izzive in strasti.En: Mateja became more open to Tomaž's challenges and passions.Sl: Tomaž je sprevidel, kako dragocena je družina.En: Tomaž realized how precious family is.Sl: Na Ljubljanskem gradu sta pustila stare zamere in se odpravila v novo poglavje.En: They left old resentments behind at Ljubljanski Castle and set off into a new chapter. Vocabulary Words:gently: nežnobreathtaking: osupljivfairy tale: pravljicaresolute: odločilenemotions: čustvafreedom: svobodaregret: obžalovanjegrudges: zamerepractical: praktičnaglimmer: zaznatichirping: piščečerustle: šumenjeshoulder: ramoimmensely: neizmernomend: popravitiembraced: objetiresentments: zamerechallenges: izzivipassions: strastiprecious: dragocenanew chapter: novo poglavjeoutings: izletsilence: tišinarealized: sprevidelconversations: pogovordecisive: odločenadmitted: priznaldelicate: nežnobond: veziovercome: premagati
Fluent Fiction - Slovenian: Healing Through the Canvas: An Artistic Bond in Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-17-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Megla je nežno ovijala stavbo Centralne psihiatrične bolnišnice v Ljubljani.En: The fog gently wrapped itself around the building of the Centralna psihiatrična bolnišnica in Ljubljana.Sl: Jesenske barve so napolnile pokrajino, listje je padalo na tla, in zrak je bil poln tiste prijetne hladnosti, ki jo prinaša oktober.En: Autumn colors filled the landscape, leaves fell to the ground, and the air was full of that pleasant chill that October brings.Sl: Znotraj bolnišnice so pisani okraski za noč čarovnic krasili stene.En: Inside the hospital, colorful Halloween decorations adorned the walls.Sl: Buče so se smejale z oddelkov, duhovi iz papirja so viseli s stropa, medtem ko so si pacienti in osebje prizadevali ustvariti svetlo vzdušje v tem sicer strogem in sterilnem okolju.En: Pumpkins laughed from the wards, paper ghosts hung from the ceiling, as patients and staff strove to create a bright atmosphere in this otherwise strict and sterile environment.Sl: Mateja je počasi hodila po hodniku.En: Mateja walked slowly down the hallway.Sl: Vedela je, kaj mora narediti.En: She knew what she had to do.Sl: Njene misli so bile usmerjene na brata Aleša.En: Her thoughts were focused on her brother Aleš.Sl: Že mesece je bil v bolnišnici.En: He had been in the hospital for months now.Sl: Njuna vez je bila močna, a zdaj je bil Aleš vse bolj zaprt vase.En: Their bond was strong, but lately, Aleš had become increasingly withdrawn.Sl: Mateja si je želela razumeti, kaj ga tare, in morda najti pot nazaj do njega.En: Mateja wanted to understand what troubled him and perhaps find a way back to him.Sl: Na vratih Aleševe sobe je trkala nežno.En: She knocked gently on Aleš's room door.Sl: Zala, prijazna sestra, je odprla vrata in ji pokimala, da lahko vstopi.En: Zala, the kind nurse, opened it and nodded to let her in.Sl: "Dovoljeno je obisk," je rekla s toplim nasmehom.En: "Visiting is allowed," she said with a warm smile.Sl: Mateja je zadihala in stopila v svetlo sobo.En: Mateja took a deep breath and stepped into the bright room.Sl: Aleš je sedel ob oknu, gledal je ven v nič.En: Aleš sat by the window, staring out into nothingness.Sl: "Živjo, Aleš," je rekla mehko.En: "Hello, Aleš," she said softly.Sl: Ni odgovoril.En: He didn’t respond.Sl: Mateja je pripravila svoj načrt.En: Mateja had prepared her plan.Sl: S seboj je prinesla platno, čopiče in barve.En: She had brought with her a canvas, brushes, and paints.Sl: "Pomisli na vse te buče in duhce," je rekla v upanju, da bo zvabil nekaj odziva.En: "Think of all those pumpkins and ghosts," she said, hoping to evoke some response.Sl: "Morda bi rad naslikal kaj strašljivega?En: "Maybe you'd like to paint something spooky?"Sl: " Aleš je najprej ostal molčeč, a na koncu je vzel čopič.En: At first, Aleš remained silent, but eventually, he picked up a brush.Sl: Medtem ko je risal, so barve začele govoriti.En: As he painted, the colors began to speak.Sl: Temačne sence in svetli oranžni odtenki so zaplesali na platnu.En: Dark shadows and bright orange hues danced on the canvas.Sl: Zale je stala ob strani in lovila vsako malenkost.En: Zala stood by, catching every detail.Sl: Mateja je pazljivo spremljala, nato pa, nepričakovano, je Aleš spregovoril.En: Mateja watched carefully, and then, unexpectedly, Aleš spoke.Sl: "Nekaj me straši, Mateja," je šepetal.En: "Something frightens me, Mateja," he whispered.Sl: "Ne tu, ampak v meni.En: "Not here, but within me."Sl: " Njihove oči so se srečale in Matejina ljubezen je bila kot svetilnik v temni noči.En: Their eyes met, and Mateja's love was like a lighthouse in a dark night.Sl: Aleš je nadaljeval z risanjem in slikal svojo notranjo temo.En: Aleš continued to paint his inner darkness.Sl: Mateja je razumela njegovo tišino, začutila njegovo bolečino pa tudi željo po izboljšanju.En: Mateja understood his silence, sensed his pain, and his desire for improvement.Sl: Zala je nežno položila roko na Aleševo ramo.En: Zala gently placed a hand on Aleš's shoulder.Sl: "Prav je, da izraziš, kar čutiš," je rekla.En: "It's right to express what you feel," she said.Sl: Ko sta platno končala, je na njem nastala podoba, ki je kazala begajočo jezo in strahove pa tudi tihe trenutke upanja.En: When they finished the canvas, it displayed an image showing wavering anger and fears, but also quiet moments of hope.Sl: Mateja je stisnila bratovo roko.En: Mateja squeezed her brother's hand.Sl: "Tu sem zate, Aleš," je šepnala.En: "I'm here for you, Aleš," she whispered.Sl: "Nisi sam.En: "You are not alone."Sl: "Ko je bil čas za odhod, je Mateja začutila spremembo v sebi.En: As it was time to leave, Mateja felt a change within herself.Sl: Razumela je, da potrebujeta čas.En: She understood that they needed time.Sl: Aleš jo je spremljal z očmi, ko je stopila proti vratom.En: Aleš followed her with his eyes as she headed towards the door.Sl: Vedel je zdaj, da ga ni pozabila.En: He knew now that he was not forgotten.Sl: Počasi je zapustila stavbo.En: She slowly left the building.Sl: Nasmehnila se je ob pogledu na nežne okraske za noč čarovnic v veži.En: She smiled at the sight of the gentle Halloween decorations in the hall.Sl: Jesen je prinesla hladen zrak, a v njeni duši je bilo toplo.En: Autumn brought a cold air, but in her soul, it was warm.Sl: V njenem srcu je to bil začetek dolge poti zdravljenja in povezovanja.En: In her heart, it marked the beginning of a long journey of healing and reconnecting. Vocabulary Words:fog: meglagently: nežnowrapped: ovijalasterile: sterilnemwithdrawn: zaprtbond: veznodded: pokimalacanvas: platnobrushes: čopičeevoke: zvabilwhispered: šepetallighthouse: svetilnikhues: odtenkiinner: notranjoshadows: sencewavering: begajočoimprovement: izboljšanjusqueeze: stisnilareconnecting: povezovanjaexpress: izrazišadorned: krasililandscape: pokrajinodecorations: okraskistrove: prizadevaliotherwise: sicerspooky: strašljivegarespond: odzivanothingness: ničtroubled: taredecoration: okraske
Fluent Fiction - Slovenian: The Lost Sapphire: A Tale of Courage at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matevž in Nina sta stala pred veličastnim Ljubljanskim gradom.En: Matevž and Nina stood in front of the magnificent Ljubljanski grad.Sl: Veter je premikal pisane liste.En: The wind was moving the colorful leaves.Sl: Matevž je globoko vdihnil in pogledal proti vratom.En: Matevž took a deep breath and looked towards the door.Sl: "Nina, tole je resna zadeva.En: "Nina, this is a serious matter.Sl: Nekdo je ukradel babičin prstan," je zaskrbljeno rekel.En: Someone has stolen grandma's ring," he said worriedly.Sl: Nina ga je pogledala.En: Nina looked at him.Sl: "Matevž, ne skrbi.En: "Matevž, don't worry.Sl: Najprej gremo v pisarno za obiskovalce.En: First, we'll go to the visitor's office.Sl: Morava povedati o kraji," je rekla pogumno.En: We have to report the theft," she said bravely.Sl: Tura po gradu se je začela ob deseti uri zjutraj.En: The tour of the castle started at ten in the morning.Sl: Poln navdušenja je Matevž občudoval starodavne stene in viteške oklepe.En: Filled with enthusiasm, Matevž admired the ancient walls and knightly armors.Sl: Občutek zgodovine je bil neverjeten.En: The sense of history was incredible.Sl: A ko je vzel prstan iz žepa, da bi ga pokazal Nini, je bilo njegovega veselja konec.En: But when he took the ring out of his pocket to show Nina, his joy was gone.Sl: Prstan je izginil.En: The ring had disappeared.Sl: Matevž se je počutil krivega.En: Matevž felt guilty.Sl: Kako je lahko izgubil tako dragoceno stvar?En: How could he have lost such a precious thing?Sl: "Ne morem verjeti, da se je to zgodilo," je zamrmral.En: "I can't believe this happened," he muttered.Sl: Nina, vedno pripravljena na akcijo, ga je hitro povlekla za rokav.En: Nina, always ready for action, quickly pulled him by the sleeve.Sl: "Gremo, Matevž.En: "Let's go, Matevž.Sl: Prstan bomo dobili nazaj," ga je bodrila.En: We'll get the ring back," she encouraged him.Sl: Privlačna gotska vrata so se odprla in hladen vetrič je obkrožil hodnike.En: The attractive Gothic doors opened, and a cold breeze surrounded the corridors.Sl: Na hodniku so našla pisarno.En: In the hallway, they found the office.Sl: A zaposlenih je bilo malo in vsi so bili zaposleni.En: But there were few staff, and everyone was busy.Sl: "Nina, mogoče bi morali priti pozneje," je dekle previdno predlagal Matevž.En: "Nina, maybe we should come back later," Matevž cautiously suggested.Sl: A ona se ni dala.En: But she wouldn't give in.Sl: "Ne, zdaj greva naprej," je odločno rekla.En: "No, we're going ahead now," she said firmly.Sl: Nato sta stopila do upravnike pisarne.En: Then they approached the office manager.Sl: "Oprostite, nekdo je ukradel prstan med turo," je Matevž nervozno postal.En: "Excuse me, someone stole a ring during the tour," Matevž nervously began.Sl: Upravnik je pogledal Matevža čez očala.En: The manager looked at Matevž over his glasses.Sl: "Bi lahko opisali prstan?En: "Could you describe the ring?"Sl: " je vprašal ravnodušno.En: he asked indifferently.Sl: Matevž si je zbral misli.En: Matevž gathered his thoughts.Sl: Opisal je prstan: zlat z modrim safirjem.En: He described the ring: gold with a blue sapphire.Sl: Babica mu ga je podarila na zadnji rojstni dan.En: His grandmother had given it to him on his last birthday.Sl: "Prosim, to je zelo pomembno," je dodal s tresočim glasom.En: "Please, it's very important," he added with a shaking voice.Sl: Upravnik je tokrat zaznal nujnost.En: The manager this time sensed the urgency.Sl: "Seveda, preverili bomo CCTV posnetke," je obljubil.En: "Of course, we'll check the CCTV footage," he promised.Sl: Nekaj trenutkov napetega čakanja je mimo.En: A few moments of tense waiting passed.Sl: Matevž in Nina sta stala ob starem zidovju gradu, prisluhnila listju in mestnemu vrvežu spodaj.En: Matevž and Nina stood by the ancient castle walls, listening to the leaves and the hustle and bustle of the city below.Sl: Nato se je upravnik vrnil z rumeno kuverto.En: Then the manager returned with a yellow envelope.Sl: "Naše varnostno osebje je našlo storilca.En: "Our security staff found the culprit.Sl: Ukradena stvar je zdaj v varstvu," je povedal in izročil prstan Matevžu.En: The stolen item is now safe," he said and handed the ring to Matevž.Sl: Matevž je olajšano izdihnil.En: Matevž exhaled in relief.Sl: "Hvala, resnično hvala," je ponovil večkrat.En: "Thank you, truly thank you," he repeated several times.Sl: Nina se je nasmehnila.En: Nina smiled.Sl: "Vidiš, Matevž, skupaj zmoreva vse.En: "You see, Matevž, together we can do anything."Sl: "Matevž je pogledal prstan v svojih rokah.En: Matevž looked at the ring in his hands.Sl: Začel se je smešiti.En: He began to smile.Sl: "Mislim, da imaš prav.En: "I think you're right.Sl: Čas je, da sem bolj samozavesten," je priznal.En: It's time I become more confident," he admitted.Sl: Jesen je ovijala Ljubljano v tople barve, kljub kraji pa sta Matevž in Nina zapustila grad z novo izkušnjo.En: Autumn was wrapping Ljubljana in warm colors, and despite the theft, Matevž and Nina left the castle with a new experience.Sl: Ljubljanski grad bo za njiju vedno simbol ne le zgodovine, ampak tudi poguma in prijateljstva.En: The Ljubljanski grad would always be a symbol for them not only of history but also of courage and friendship. Vocabulary Words:magnificent: veličastnimwind: veterbreath: vdihnilserious: resnastolen: ukradelenthusiasm: navdušenjaancient: starodavneadmired: občudovalwalls: steneknightly: viteškearmors: oklepeguilty: krivegaprecious: dragocenoencouraged: bodrilaattractive: privlačnabreeze: vetričcorridors: hodnikestaff: zaposlenihnervously: nervoznoindifferently: ravnodušnosapphire: safirjemshaking: tresočimurgency: nujnostsecurity: varnostnoculprit: storilcarelief: olajšanoconfidence: samozavestencourage: pogumafriendship: prijateljstvacastle: grad
Fluent Fiction - Slovenian: The Witch, the Bike, and an Autumn Adventure in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-16-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je hitel po ulicah Ljubljane, listi so padali na tla in ustvarjali pisan tepih pod njegovimi nogami.En: Matej was hurrying through the streets of Ljubljana, the leaves were falling to the ground creating a colorful carpet under his feet.Sl: Jesen je že dodobra prevzela mesto, vonj po kostanju je polnil zrak, in ljudi so že vneto razpravljali o prihajajoči noči čarovnic.En: Autumn had already fully taken over the city, the smell of chestnuts filled the air, and people were already eagerly discussing the upcoming Halloween night.Sl: A Matej ni imel časa za praznične misli.En: But Matej didn't have time for festive thoughts.Sl: Bil je zaskrbljen zaradi neke druge zadeve.En: He was worried about another matter.Sl: Ko je vstopil v centralno policijsko postajo, ga je pozdravil nemir in šumenje policistov, ki so hiteli sem ter tja.En: When he entered the central police station, he was greeted by the hustle and bustle of officers rushing back and forth.Sl: Stene so bile okrašene s papirnatimi pajki in netopirji, kar se je nekoliko odbijalo od resnega vzdušja policijske postaje.En: The walls were decorated with paper spiders and bats, which somewhat contrasted with the serious atmosphere of the police station.Sl: Ravno v tem trenutku je Nina, policistka, ki je nadvse resno jemala svoje delo, hodila mimo s koničasto čarovniško kapo na glavi.En: Just at that moment, Nina, a police officer who took her job very seriously, was walking by with a pointed witch's hat on her head.Sl: Matej je stopil k pultu, kjer je Nina sedela, zaposlena s smešnimi papirji.En: Matej stepped up to the counter where Nina was sitting, occupied with funny papers.Sl: Njene misli so bile še vedno pri dekoraciji, namesto pri dokumentih pred njo.En: Her thoughts were still on the decoration rather than the documents in front of her.Sl: "Pozdravljeni, rad bi prijavil izginuli kolo," je sramežljivo začel Matej.En: "Hello, I'd like to report a missing bike," Matej began shyly.Sl: "Ah, pozdravljen," je rekla Nina, njen glas topel a nekoliko raztresen.En: "Ah, hello," Nina said, her voice warm but slightly distracted.Sl: "Najprej, srečna noč čarovnic!En: "First, happy Halloween!Sl: Vaše kolo, povejte več, kako izgleda?En: Your bike, tell me more about how it looks?"Sl: ""To je rjavo kolo, staro Schminder, s srebrnimi ročaji," je pojasnjeval Matej, vse bolj zaskrbljen, a poskušal biti čim bolj jasen.En: "It's a brown bike, an old Schminder, with silver handles," Matej explained, increasingly worried but trying to be as clear as possible.Sl: "Zame je zelo pomembno, saj se z njim vozim na fakulteto.En: "It's really important to me, as I use it to get to university."Sl: "Nina je mrda mrknila, ko se je končno zbrala, in začela beležiti.En: Nina frowned slightly as she finally focused and began to take notes.Sl: A njene misli so skakale k njeni jutranji vožnji na kolesu, ki ga je našla zapuščenega pred nekaj dnevi blizu reke.En: But her thoughts flashed to her morning ride on a bike she found abandoned a few days ago near the river.Sl: "Zelo podobno kolo sem videla," je rekla naglas.En: "I saw a very similar bike," she said out loud.Sl: Zvok jesenskega vetra je napolnil prostor ob odprtju vrat.En: The sound of the autumn wind filled the room as the door opened.Sl: Matej je pogumno nadaljeval: "Potrebujem svoje kolo nazaj, resnično, brez njega sem izgubljen.En: Matej continued bravely: "I really need my bike back, without it, I'm lost."Sl: "Nenadoma so se Ninine oči zaokrožile.En: Suddenly, Nina's eyes widened.Sl: "Matej," je rekla s presenečenjem v glasu.En: "Matej," she said with surprise in her voice.Sl: "Mislim, da sem jaz tista, ki vozi vaše kolo.En: "I think I'm the one riding your bike.Sl: Mislila sem, da je zapuščeno.En: I thought it was abandoned."Sl: "Matej je strmel v Nino, najprej v šoku, nato pa počasi nasmejan.En: Matej stared at Nina, first in shock, then slowly smiling.Sl: "Ali to pomeni, da bom dobil nazaj svoje kolo?En: "Does this mean I'll get my bike back?"Sl: ""Seveda!En: "Of course!"Sl: " je rekel Nina, njeno lice je pridobilo rdeči odtenek zaradi zadrege.En: Nina said, her cheeks gaining a reddish tinge due to embarrassment.Sl: "Takoj vam ga vrnem.En: "I'll return it to you right away.Sl: Naj se vam oddolžim: lahko vas peljem domov, če želite.En: Let me make it up to you: I can give you a ride home if you like."Sl: "Matej je zdihnil olajšano in prikimal.En: Matej sighed with relief and nodded.Sl: "Hvala, to bi bilo super.En: "Thanks, that would be great."Sl: "Kmalu sta Nina in Matej, on na svojem kolesu, ona pa prepiranje s plaščem čarovnice, vozila skozi mesto.En: Soon, Nina and Matej, he on his bike and she struggling with the witch's cloak, rode through the city.Sl: Matej je ugotovil, da nekaj tako preprostega kot jasna komunikacija lahko reši nepričakovane težave.En: Matej realized that something as simple as clear communication could resolve unexpected problems.Sl: In Nina, z novo previdnostjo v svojih mislih, je obljubila, da ne bo več sklepala prehitro.En: And Nina, with new caution in her mind, promised she wouldn't jump to conclusions so quickly again.Sl: Tako se je končala Matejeva pustolovščina s kolesom, ki ga je rešil ob svetlobi jesenskega sončnega zahoda, naučeno lekcijo pa je nosil s seboj kot del svojega novega, mestnega življenja.En: Thus ended Matej's adventure with the bike, resolved in the light of the autumn sunset, carrying the learned lesson with him as part of his new city life. Vocabulary Words:hurrying: hitelcolorful: pisancarpet: tepihchestnuts: kostanjueagerly: vnetoupcoming: prihajajočimatter: zadevehustle: nemirbustle: šumenjeofficers: policistovcontrasted: odbijaloatmosphere: vzdušjapointed: koničastooccupied: zaposlenamissing: izginulihandles: ročajifrowned: mrknilafocused: zbralaflash: skakaleabandoned: zapuščenegacheeks: liceembarrassment: zadregesimpla: enostavnoclear communication: jasna komunikacijaconclusions: sklepalaresolve: rešitiunexpected: nepričakovanestruggling: prepiranjecape: plaščrealized: ugotovil
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Tradition: Matej's Journey to Heritage and Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po ozki ulici Pirana, kjer so se pisanih stojnicah ponujale jesenske dobrote.En: Matej walked along the narrow streets of Pirana, where the colorful stalls offered autumn delights.Sl: Sonce se je igralo na valovih Jadranskega morja, in zrak je dišal po soli in poletnih spominih.En: The sun played on the waves of the Jadranskega morja, and the air smelled of salt and summer memories.Sl: Kmalu bo Martinje, praznik, ki ga Matej vedno nestrpno pričakuje.En: Soon it would be Martinje, a holiday that Matej always eagerly anticipated.Sl: Letos si je želel nekaj posebnega – pulover, ki bi ga spominjal na dediščino, ki jo je čutil le bežno skozi vse dneve v modernem, tehnološko prežetem svetu.En: This year, he wanted something special—a sweater that would remind him of the heritage he only faintly felt amidst the modern, technology-saturated world.Sl: Matej je bil učitelj.En: Matej was a teacher.Sl: Všeč mu je bila slovenska tradicija, vendar se je občasno počutil odmaknjenega od svojih korenin.En: He loved Slovenian tradition, but he occasionally felt disconnected from his roots.Sl: Sprehajal se je med stojnicami, toda vsak pulover, ki ga je videl, je bil preveč sodoben.En: He strolled among the stalls, but every sweater he saw was too modern.Sl: Manjkala mu je tkanina iz preteklosti, nekaj, kar bi združilo staro z novim.En: He longed for a fabric from the past, something that would blend the old with the new.Sl: „Matej!En: "Matej!"Sl: “ zakliče Ana, njegova prijateljica, ki je skupaj s Petro raziskovala stojnice.En: called out Ana, his friend, who was exploring the stalls with Petra.Sl: „Si našel kaj?En: "Have you found anything?"Sl: “„Še ne,“ je odgovoril Matej in si obrisal potne dlani ob hlače.En: "Not yet," replied Matej, wiping his sweaty palms on his pants.Sl: „Iščem nekaj posebnega.En: "I'm looking for something special."Sl: “„Poskusi pri mali trgovinici tam,“ je rekla Petra in pokazala skozi množico turistov.En: "Try at that little shop over there," said Petra, pointing through the crowd of tourists.Sl: Matej se je podal skozi labirint ljudi.En: Matej made his way through the labyrinth of people.Sl: V ozki ulici, malo odmaknjeni od glavnega vrveža, je našel vhod v manjšo trgovinico.En: In a narrow street, slightly away from the main hustle, he found the entrance to a smaller shop.Sl: Notri je bilo tiho, le mehka glasba v daljavi je polnila zrak.En: Inside, it was quiet, with only soft music in the distance filling the air.Sl: Ob steni je visel pulover, kot da ga čaka.En: A sweater hung on the wall, as if waiting for him.Sl: Pulover je bil preprost, pleten z vzorci, ki so spominjali na stare slovenske motive.En: The sweater was simple, knitted with patterns reminiscent of old Slovenian motifs.Sl: Barve so bile tople in bogate, kakor jesenski gozd.En: The colors were warm and rich, like an autumn forest.Sl: Matej se mu je približal in s konicami prstov začutil mehko volno.En: Matej approached it and felt the soft wool with his fingertips.Sl: „Je kot nalašč zate,“ je zašepetala starejša gospa za pultom.En: "It's perfect for you," whispered an older lady behind the counter.Sl: Njen nasmeh je bil prijazen, njen glas pa pomirjujoč.En: Her smile was kind, and her voice soothing.Sl: Matej je pulover oblekel.En: Matej put on the sweater.Sl: Bil je popoln.En: It was perfect.Sl: V tistem trenutku je začutil, kako se stišči preteklost in sedanjost v miričen občutek pripadnosti.En: At that moment, he felt the past and the present merge into a serene sense of belonging.Sl: Pogledal je okoli in čutil, da je našel, kar je iskal.En: He looked around and felt he had found what he was searching for.Sl: Plačal je in ko je stopil nazaj na sonce, je bil spet doma v svoji koži.En: He paid, and as he stepped back into the sunlight, he felt at home in his own skin again.Sl: Nostalgija in sodobnost sta šli z roko v roki, in Matej se je vrnil k Ani in Petri z novim samozaupanjem.En: Nostalgia and modernity went hand in hand, and Matej returned to Ana and Petra with new confidence.Sl: Pripovedoval bo svojim učencem o čarobnosti tradicije, o tem, kako je vredno iskati vezi, ki povezujejo ljudi z njihovo zgodovino.En: He would tell his students about the magic of tradition, about how it's worth seeking connections that link people to their history.Sl: Z impulzom Martinja je stopal po Piranovih ulicah, pripravljen na prihajajoči praznik.En: With the spirit of Martinje, he walked through the streets of Piran, ready for the upcoming celebration.Sl: Matej je razumel, da ni treba izbirati med starim in novim.En: Matej understood that it wasn't necessary to choose between the old and the new.Sl: Vse, kar je potreboval, je bilo majhen pulover, ki je združil ta dva svetova.En: All he needed was a small sweater that combined these two worlds. Vocabulary Words:narrow: ozkistalls: stojnicahdelights: dobrotewaves: valovihholiday: praznikheritage: dediščinoeagerly: nestrpnoanticipated: pričakujemodern: sodobensaturated: prežetemroots: koreninfabric: tkaninablend: združilolabyrinth: labirinthustle: vrvežamotifs: motivesoothing: pomirjujočmerge: stiščibelonging: pripadnostinostalgia: nostalgijaconfidence: samozaupanjemconnections: vezimemories: spominihfaintly: bežnoanticipate: pričakujeremind: spominjaloccasionally: občasnodisconnected: odmaknjenegatourists: turistovknitted: pleten
Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Bonds: Forging Friendship at Lake Bled Cleanup Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-15-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesen je prinesla krasne barve okoli jezera Bled.En: Autumn brought beautiful colors around Lake Bled.Sl: Listje je bilo rdeče, oranžno in rumeno.En: The leaves were red, orange, and yellow.Sl: Vzdušje je bilo živahno, saj so se prostovoljci zbrali, da očistijo okolico jezera.En: The atmosphere was lively as volunteers gathered to clean up the surrounding area of the lake.Sl: Med njimi sta bila Matej in Eva.En: Among them were Matej and Eva.Sl: Matej je bil domačin, vnet okoljevarstvenik.En: Matej was a local, a passionate environmentalist.Sl: Imel je trdno prepričanje, da jezera ne smejo kaziti smeti.En: He firmly believed that the lakes should not be marred by litter.Sl: Eva je bila turistka iz Ljubljane.En: Eva was a tourist from Ljubljana.Sl: Na kratkem oddihu je želela pomagati in spoznati domačine.En: On a short getaway, she wanted to help and meet locals.Sl: Ko so začeli delo, je bil Matej znan po tem, da je bil skeptičen do tujih sodelavcev.En: When they started working, Matej was known for being skeptical of foreign coworkers.Sl: Menil je, da morda ne razumejo pomena njihovega dela.En: He thought they might not understand the importance of their work.Sl: Eva pa se je trudila po svojih najboljših močeh.En: However, Eva was doing her best.Sl: Marljivo je nabirala smeti in postavljala vprašanja o pomembnosti ohranjanja narave.En: She diligently picked up litter and asked questions about the importance of preserving nature.Sl: Teja, njuna kolegica prostovoljka, je opazila Evino zavzetost.En: Teja, their fellow volunteer, noticed Eva's enthusiasm.Sl: Odločila se je, da potisne Mateja in Evo v pogovor.En: She decided to push Matej and Eva into a conversation.Sl: "Matej," je rekla Teja, "Eva ima resnična vprašanja o našem delu.En: "Matej," she said, "Eva has real questions about our work.Sl: Morda bi jih lahko skupaj predebatirali?En: Maybe you could discuss them together?"Sl: "Matej je skeptično pogledal Evo.En: Matej looked skeptically at Eva.Sl: Odločil se je, da ji vendarle da priložnost.En: He decided to give her a chance after all.Sl: "Eva, zakaj si prišla sem pomagat?En: "Eva, why did you come here to help?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: Eva je pogledala jezero in spregovorila.En: Eva looked at the lake and spoke.Sl: "Vedno me je fascinirala narava, predvsem Bled.En: "I've always been fascinated by nature, especially Bled.Sl: Želim ohraniti njegovo lepoto.En: I want to preserve its beauty.Sl: Tudi kot turistka čutim dolžnost prispevati k ohranjanju okolja.En: Even as a tourist, I feel a duty to contribute to environmental conservation."Sl: " Njene besede so bile iskrene.En: Her words were sincere.Sl: Med odmorom sta se Matej in Eva usedla na klop ob jezeru.En: During the break, Matej and Eva sat on a bench by the lake.Sl: Skozi pogovor je Matej ugotovil, da Eva resnično ceni njegovo delo in je pripravljena prispevati po najboljših močeh.En: Through the conversation, Matej realized that Eva truly appreciated his work and was willing to contribute as much as she could.Sl: "Veš, Eva, mislil sem, da tujci ne razumejo naše skrbi.En: "You know, Eva, I thought foreigners didn't understand our concerns.Sl: A ti si drugačna," je priznal Matej.En: But you're different," admitted Matej.Sl: Eva se je nasmehnila.En: Eva smiled.Sl: "Vesela sem, da sva se spoznala.En: "I'm glad we met.Sl: Z veseljem bi se pridružila vašim srečanjem.En: I'd be happy to join your meetings."Sl: " Matej se je nasmehnil nazaj.En: Matej smiled back.Sl: Ko se je dogodek zaključil, je Matej povabil Evo na kavo s svojo skupino.En: As the event concluded, Matej invited Eva for coffee with his group.Sl: S tem povabilom je nakazal začetek prijateljstva, mogoče pa celo nekaj več.En: This invitation hinted at the start of a friendship, perhaps even something more.Sl: Matejeva odprtost je spremenila njegovo dojemanje tujcev.En: Matej's openness changed his perception of foreigners.Sl: Eva se je počutila sprejeto in povezano s krajem.En: Eva felt accepted and connected to the place.Sl: Zadovoljni so gledali na jezero, vedoč, da so storili nekaj dobrega.En: They looked at the lake with satisfaction, knowing they had done something good.Sl: Bled je bil čist, prostovoljci pa zadovoljni z dobrim delom in novimi prijateljstvi.En: Bled was clean, and the volunteers were delighted with their good work and new friendships.Sl: Jesensko sonce je počasi zahajalo, a prihodnost je bila svetla.En: The autumn sun slowly set, but the future was bright.Sl: Matej in Eva sta s skupnimi močmi premagala predsodke in našla skupne vrednote.En: Matej and Eva overcame prejudices with combined efforts and found shared values. Vocabulary Words:lively: živahnovolunteer: prostovoljecpassionate: vnetenvironmentalist: okoljevarstvenikmarred: kazenlitter: smetigetaway: oddihskeptical: skeptičendiligently: marljivopreserving: ohranjanjeenthusiasm: zavzetostsincere: iskrenappreciated: ceniticontribute: prispevatiperception: dojemanjeprejudices: predsodkecommunal: skupneconservation: ohranjanjefascinated: fasciniratigetaway: krajemproclaim: sprejetiefforts: močivalues: vrednoteatmosphere: vzdušjeshort: kratkemfellow: kolegicequestion: vprašanjavigorous: zavzetostbench: klopopenness: odprtost
Fluent Fiction - Slovenian: Lake Bled Reunion: Finding Home Through Waves and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-14-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Jutro je.En: It is morning.Sl: Jezero Bled se blešči pod mehko, zlato jesensko svetlobo.En: Lake Bled glistens under the soft, golden autumn light.Sl: Barve rdeče, oranžne in rumene krasijo drevesa okoli jezera.En: The colors red, orange, and yellow adorn the trees around the lake.Sl: Na sredini mirno počiva majhen otoček s cerkvico.En: In the middle, a small island with a church rests peacefully.Sl: Prizor je slikovit, skoraj pravljičen.En: The scene is picturesque, almost fairy-tale-like.Sl: Matej si popravi plašč in globoko vdihne sveži, hladni zrak.En: Matej adjusts his coat and takes a deep breath of the fresh, cold air.Sl: Vračal se je iz tujine, da bi preživel vikend z družino.En: He was returning from abroad to spend the weekend with family.Sl: Zaradi življenja v tujini v zadnjih letih se je počutil odtujenega.En: Due to living abroad in recent years, he felt alienated.Sl: Pogrešal je toplino doma in bližino družinskih vezi.En: He missed the warmth of home and the closeness of family ties.Sl: Sedaj ga skrbi, da med njimi ne bo več našel svojega mesta.En: Now, he worries that he might not find his place among them anymore.Sl: Za današnji dan je imel načrt.En: He had a plan for the day.Sl: Presenetil bo Ano, Luko in ostale s čolnarjenjem po jezeru.En: He would surprise Ana, Luka, and the others with a boat ride on the lake.Sl: Morda bi to bila priložnost, da obnovijo vezi in ustvarijo nove spomine.En: Perhaps this would be an opportunity to renew ties and create new memories.Sl: Ko se vsi zberejo pri obali, jih Matej pozdravi z nasmehom.En: When everyone gathers by the shore, Matej greets them with a smile.Sl: "Pripravite se na izlet!En: "Get ready for an outing!"Sl: " pove.En: he says.Sl: Ana in Luka sta navdušena.En: Ana and Luka are excited.Sl: "To bo zabavno," pravi Ana, medtem ko Luka prikima.En: "This will be fun," says Ana, while Luka nods.Sl: Zasedejo mesta v čolnu in počasi zaveslajo.En: They take their seats in the boat and slowly start rowing.Sl: Voda je mirna.En: The water is calm.Sl: Odsevi listja plešejo po gladini.En: Reflections of the leaves dance on the surface.Sl: Počutijo se povezani z naravo in drug z drugim.En: They feel connected to nature and to each other.Sl: Ravno ko se sprostijo, se oblaki zgostijo in veter postane močan.En: Just as they relax, the clouds thicken and the wind becomes strong.Sl: Temperature nenadoma padejo.En: Temperatures suddenly drop.Sl: Matej čuti napetost.En: Matej feels the tension.Sl: Zdi se, da vsak val, ki udari ob čoln, preizkuša njihovo moč in zaupanje.En: It seems that each wave hitting the boat tests their strength and trust.Sl: "Veslamo skupaj," strumno pozove Matej.En: "We row together," Matej calls out firmly.Sl: Vsi zavestno sodelujejo.En: Everyone consciously cooperates.Sl: Luna napne vesla, Ana pokrije vrečko s kamero.En: Luna grips the oars, Ana covers the bag with the camera.Sl: Veter je hud, a njihova odločnost je večja.En: The wind is fierce, but their determination is greater.Sl: Ko priveslajo nazaj k obali, so zadihani, vendar veseli.En: When they row back to the shore, they are breathless but happy.Sl: Na obali jih zajame smeh, ko začnejo deliti zgodbe o nepričakovani avanturi.En: Laughter overtakes them on the shore as they begin to share stories of the unexpected adventure.Sl: Hlad je hitro pozabljen, smeh in skupno doživetje jih grejeta.En: The cold quickly forgotten, laughter and the shared experience warm them.Sl: Matej začuti olajšanje in toploto.En: Matej feels relief and warmth.Sl: Zavedel se je, da razdalja ni osiromašila njihovih odnosov.En: He realized that distance hadn't impoverished their relationships.Sl: Familija je ostala družina.En: Family remained family.Sl: Kljub spremembam predvsem poglabljajo njihovo povezanost.En: Despite the changes, their connection deepened.Sl: Skupaj sedijo na plaži, opazujejo sončen zahod in uživajo v trenutku.En: They sit together on the beach, watching the sunset and enjoying the moment.Sl: Matej ve, da pripada prav tu, med svojimi najbližjimi.En: Matej knows that he belongs right here, among his closest ones.Sl: In to je največ, kar si je želel.En: And that is all he ever wanted. Vocabulary Words:glistens: bleščiadorn: krasijopicturesque: slikovitfairy-tale-like: pravljičenalienated: odtujenrenew: obnovijoouting: izletshore: obalarow: veslajoreflections: odsevithicken: zgostijotension: napetostconsciously: zavestnofierce: huddetermination: odločnostbreathless: zadihaniimpoverished: osiromašilacloseness: bližinoopportunity: priložnostcalm: mirnatrust: zaupanjegrips: napneunexpected: nepričakovaniadventure: avanturirelief: olajšanjewarmth: toplinadeepened: poglabljajodistance: razdaljabelong: pripadaties: vezi
Fluent Fiction - Slovenian: Twist of Fate: A Hiker's Journey on Velika Planina Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-14-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matjaž in Katja sta se ves današnji dan veselila pohoda na Veliko Planino.En: Matjaž and Katja spent the entire day looking forward to their hike on Velika Planina.Sl: Jesen je bila čudovita, z zlatimi listi, ki so prekrivali tla.En: Autumn was beautiful, with golden leaves covering the ground.Sl: Matjaž je že mnogokrat hodil po teh poteh, dobro jih je poznal.En: Matjaž had walked these paths many times and knew them well.Sl: Katja pa je želela prvič doživeti lepote narave stran od vrveža mesta.En: Katja, on the other hand, wanted to experience the beauty of nature away from the city's hustle for the first time.Sl: Zjutraj sta se zbrala na začetku poti.En: In the morning, they met at the start of the trail.Sl: Matjaž je nosil nahrbtnik, poln potrebščin, Katja pa je uživala v zvokih gozdnega vetra.En: Matjaž carried a backpack full of essentials, while Katja enjoyed the sounds of the forest wind.Sl: "To je moja najljubša pot," je dejal Matjaž, ko sta začela hoditi.En: "This is my favorite path," Matjaž said as they began to walk.Sl: "Videla boš najboljše prizore.En: "You will see the best views."Sl: "Ko sta nadaljevala, je pot postajala strmejša.En: As they continued, the path became steeper.Sl: Katja se je trudila slediti hitremu tempu.En: Katja struggled to keep up with the fast pace.Sl: Njene misli so bile polne občudovanja do Matjaževe vzdržljivosti.En: Her thoughts were filled with admiration for Matjaž's endurance.Sl: "Lahko zmorem," si je večkrat ponovila, medtem ko je poslušala šumanje dreves in ptičje petje.En: "I can do this," she repeated to herself, while listening to the rustling of the trees and the birds singing.Sl: A nenadoma je Katja nerodno stopila.En: But suddenly, Katja stepped awkwardly.Sl: "Auu!En: "Ouch!"Sl: " je zakričala.En: she screamed.Sl: Zvok je odmeval med drevesi.En: The sound echoed among the trees.Sl: Matjaž se je takoj obrnil.En: Matjaž immediately turned around.Sl: Katja je sedela na tleh in si držala gleženj.En: Katja was sitting on the ground, holding her ankle.Sl: "Mislim, da sem ga zvila," je rekla žalostno.En: "I think I twisted it," she said sadly.Sl: Oba sta vedela, da mora biti Matjaž zdaj zelo preudaren.En: They both knew that Matjaž needed to be very cautious now.Sl: Pogledal je okoli sebe in hitro ocenil situacijo.En: He looked around and quickly assessed the situation.Sl: "Brez panike," je šepnil, medtem ko je iz nahrbtnika hitro potegnil trak in nekaj suhih vej.En: "Don't panic," he whispered, as he quickly pulled out a band and some dry branches from his backpack.Sl: Previdno je izdelal opornico za Katjin gleženj.En: Carefully, he made a splint for Katja's ankle.Sl: "Saj bo," jo je skušal pomiriti.En: "It'll be okay," he tried to reassure her.Sl: "Mobitel ne lovi signala," je ugotovil, ko je poskusil poklicati za pomoč.En: "The cell phone doesn't have a signal," he realized as he attempted to call for help.Sl: "Moramo se vrniti.En: "We need to go back."Sl: " Katja je pokimala, čeprav je bila razočarana.En: Katja nodded, although she was disappointed.Sl: Pot do bližnje pastirske koče je bila dolga, a Matjaž je ni pustil sami.En: The path to the nearby shepherd's hut was long, but Matjaž didn’t leave her alone.Sl: Ko se je začelo temniti, sta zaslišala oddaljeno zvonjenje.En: As it began to get dark, they heard a distant ringing.Sl: "Pastirji," je rekel Matjaž z olajšanjem v glasu.En: "Shepherds," said Matjaž with relief in his voice.Sl: "Počakaj tu, Katja.En: "Wait here, Katja.Sl: Hitro bom nazaj.En: I'll be back quickly."Sl: "Tekel je proti zvoku in kmalu naletel na pastirja, ki je bil pripravljen pomagati.En: He ran towards the sound and soon found a shepherd willing to help.Sl: "Pridemo po njo," je obljubil starec.En: "We'll come for her," the old man promised.Sl: Kmalu so vsi skupaj hodili nazaj, Matjaž je nosil težje stvari, pastir pa je podpirala Katjo.En: Soon, they were all walking back together, Matjaž carrying the heavier items, while the shepherd supported Katja.Sl: "Zahvaljujoč tebi smo varno zmogli," je rekla Katja, ko so končno prišli do koče.En: "Thanks to you, we made it safely," Katja said as they finally reached the hut.Sl: Tam sta preživela noč na toplem, počasi srkajoč vroč čaj.En: There, they spent the night warm, slowly sipping hot tea.Sl: Naslednje jutro je bilo lepo in jasno.En: The next morning was beautiful and clear.Sl: Matjaž je pogledal Katjo, ki je zdaj hodila z opornico.En: Matjaž looked at Katja, who was now walking with the splint.Sl: "Hvala, ker sem bil potrpežljiv," je rekla.En: "Thank you for being patient," she said.Sl: "Tudi jaz sem se nekaj naučila.En: "I also learned something.Sl: Zmorem več, kot sem mislila.En: I can do more than I thought."Sl: "Matjaž se je nasmehnil.En: Matjaž smiled.Sl: "Morda je čas, da drugič načrtujem bolj previdno," je priznal.En: "Maybe it's time for me to plan more carefully next time," he admitted.Sl: "Samo narava ima svoje načrte.En: "Nature has its own plans."Sl: "V čarobni lepoti Velike Planine sta se odpravila nazaj proti dolini, bogatejša za eno posebno izkušnjo.En: In the magical beauty of Velika Planina, they set off back towards the valley, richer for one special experience. Vocabulary Words:hike: pohodautumn: jesengolden: zlaticovering: prekrivalipaths: potihustle: vrvežessentials: potrebščinetrail: potsteeper: strmejšaadmiration: občudovanjeendurance: vzdržljivostrustling: šumanjetwisted: zvilacautious: preudarenassessed: ocenilsplint: opornicareassure: pomiritiattempted: poskusilsituation: situacijashepherd: pastirringing: zvonjenjerelief: olajšanjesafely: varnosipping: srkajočpatient: potrpežljivmagical: čarobniexperience: izkušnjaentire: današnjiawkwardly: nerodnowhispered: šepnil
Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Love in Ljubljana: An Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-13-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sredi Ljubljane, ko jesen nežno preplavlja mesto z odtenki oranžne in rdeče, je Centralna tržnica kot vedno polna življenja.En: In the heart of Ljubljana, as autumn gently sweeps the city with shades of orange and red, the Centralna tržnica (Central Market) is as lively as ever.Sl: Stojnice se šibijo pod težo sveže zelenjave, cvetja in lokalnih dobrot.En: Stalls are laden with fresh vegetables, flowers, and local delicacies.Sl: V zraku je vonj po pečenem kostanju, in listje šelesti pod nogami obiskovalcev.En: The air is filled with the scent of roasted chestnuts, and leaves rustle under the feet of the visitors.Sl: Matej je tam.En: Matej is there.Sl: Njegov pogled tava med stojnicami, a njegove misli so drugje; v daljnem mestu, kjer je bila Ana.En: His gaze wanders among the stalls, but his thoughts are elsewhere; in a distant city where Ana was.Sl: Že pred letom dni je odšla, in njegova umetniška duša je čutila praznino in izgubo.En: She left a year ago, and his artistic soul felt empty and lost.Sl: Danes je posebno; danes je dan, ko namerava izraziti svoja prava čustva.En: Today is special; today is the day he plans to express his true feelings.Sl: Ravno ko premišljuje, kako pristopiti, zagleda Luko.En: Just as he is pondering how to approach her, he spots Luka.Sl: Luka, njegov zvest prijatelj, pride bližje s toplim nasmehom.En: Luka, his loyal friend, approaches with a warm smile.Sl: „Matej! Ana se je vrnila v mesto,“ pove Luka.En: "Matej! Ana has returned to town," Luka says.Sl: Matejev srčni utrip se pospeši.En: Matej's heart rate quickens.Sl: Čas je, da ji pove svoje občutke.En: It's time to tell her how he feels.Sl: Ana je medtem med stojnicami.En: Meanwhile, Ana is among the stalls.Sl: Po dolgem letu v tujini je spet tukaj, doma.En: After a long year abroad, she is here again, at home.Sl: Vse je hkrati znano, a tudi novo.En: Everything is familiar yet new.Sl: Njeno srce je polno dvomov.En: Her heart is full of doubts.Sl: Bo ostala ali potovala naprej?En: Will she stay or travel onwards?Sl: Matej in Luka končno uzreta Ano blizu stojnice s pisanimi koraldami.En: Matej and Luka finally spot Ana near a stall with colorful beads.Sl: Ona se obrne in ko ga zagleda, ji zasije nasmeh.En: She turns, and when she sees him, her smile lights up.Sl: Ampak čutiti je, da je med njima tiha napetost.En: Yet, there's a silent tension between them.Sl: Luka jima da prostor, a vseeno stoji blizu – pripravljen biti tam kot opora.En: Luka gives them space, but still stands close by—ready to be there for support.Sl: Matej in Ana se premakneta v tihi kotiček tržnice.En: Matej and Ana move to a quiet corner of the market.Sl: Tam se lahko pogovorita stran od vrveža.En: There, they can talk away from the hustle and bustle.Sl: Pogovor je na začetku hladen, oba ne vesta, kje začeti.En: The conversation starts coldly, both unsure of where to begin.Sl: Potem Matej globoko vdihne.En: Then Matej takes a deep breath.Sl: „Ana, pogrešal sem te. Želim poskusiti znova,“ reče, glas mu drhti od iskrenosti.En: "Ana, I've missed you. I want to try again," he says, his voice trembling with sincerity.Sl: Ana ga pogleda, njen pogled mešanica presenečenja in nežnosti.En: Ana looks at him, her gaze a mix of surprise and tenderness.Sl: „Nisem vedela, kako se počutiš,“ prizna.En: "I didn't know how you felt," she admits.Sl: „Tudi jaz sem razmišljala o naju.“En: "I've been thinking about us too."Sl: Oba se za trenutek izgubita v svojih mislih.En: For a moment, both are lost in their thoughts.Sl: Potem pa Ana stisne njegovo roko.En: Then Ana squeezes his hand.Sl: „Mogoče lahko vzameva stvari počasi,“ reče.En: "Maybe we can take things slow," she says.Sl: „Bi mi pokazal, kako je življenje tukaj zdaj?“En: "Will you show me what life is like here now?"Sl: Njene besede pomirijo Matejeva čustva.En: Her words calm Matej's emotions.Sl: „Z veseljem,“ odgovori z nasmehom, ki je poln upanja.En: "With pleasure," he replies with a smile full of hope.Sl: Luka od daleč ponosno opazuje.En: Luka, from afar, watches proudly.Sl: Vedno je verjel, da bo med njima vse v redu.En: He always believed things would be alright between them.Sl: Jesen v Ljubljani je ostala lepa, polna možnosti.En: Autumn in Ljubljana remained beautiful, full of possibilities.Sl: Matej in Ana skupaj hodita med stojnicami, njun korak lahak, njune besede tihe, toda polne pomena.En: Matej and Ana walk together among the stalls, their steps light, their words soft but full of meaning.Sl: Odločita se, da bosta sledila toku – naj se njuna zgodba odvija tu, v srcu mesta, kjer vse spet diha z novim življenjem.En: They decide to go with the flow—may their story unfold here, in the heart of the city, where everything breathes with new life again. Vocabulary Words:autumn: jesengently: nežnoladen: šibijodelicacies: dobroteroasted: pečenemchestnuts: kostanjurustle: šelestigaze: pogleddistant: daljnemartistic: umetniškasoul: dušapondering: premišljujeapproach: pristopitisincere: iskrenosttenderness: nežnostisqueeze: stisnetrembling: drhtipossibilities: možnostifamiliar: znanotension: napetosthustle: vrvežabustle: vrvežawooden: lesenwarm: toplimheart: srcequickens: pospešilost: izgubljenatender: nežniflow: tokumeaning: pomena
Fluent Fiction - Slovenian: Love and Leaves: An Artist's Autumn Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-13-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesen je ovila Blejsko jezero v tople barve.En: Autumn has wrapped Blejsko jezero in warm colors.Sl: Drevesa ob jezeru žarijo v rdeči, zeleni in oranžni barvi.En: The trees by the lake glow in red, green, and orange hues.Sl: Na obali sedi Miha, umetnik z dušo, ki išče navdih v naravi.En: On the shore sits Miha, an artist with soul, seeking inspiration in nature.Sl: Uživanje v jesenskih odtenkih ni le njegova umetniška gesta, temveč tudi način, kako obvladati svoje misli.En: Enjoying the autumn shades is not just his artistic gesture but also a way to manage his thoughts.Sl: Pogreša Tino, svojo dekle, ki dela v Ljubljani.En: He misses Tina, his girlfriend, who works in Ljubljana.Sl: Med njima je veliko kilometrov in še več neizgovorjenih čustev.En: Between them are many kilometers and even more unspoken feelings.Sl: Miha in Anže sta prijatelja iz otroštva.En: Miha and Anže are childhood friends.Sl: Anže je danes prišel od nasvet.En: Anže has come today for advice.Sl: Miha mu pripoveduje o Tini.En: Miha tells him about Tina.Sl: "Pogrešam jo.En: "I miss her.Sl: Zanjo ustvarjam sliko, prelepo kot je jesen na Bledu," pove Miha.En: I'm creating a painting for her, as beautiful as autumn in Bled," Miha says.Sl: Anže, ki ima svojo zapleteno zvezo, prikima.En: Anže, who has his own complicated relationship, nods.Sl: "Morda ji povabiš na obisk," predlaga Anže.En: "Maybe invite her for a visit," suggests Anže.Sl: Dnevi minevajo, Miha vsak dan slika.En: Days pass, and Miha paints every day.Sl: Ko opazuje lepote jezera, kako čolni počasi plovejo mimo otoka z zvonikom, njegova slika oživi.En: As he observes the beauty of the lake and how boats slowly sail past the island with the bell tower, his painting comes alive.Sl: A misli so vedno pri Tini.En: But his thoughts are always with Tina.Sl: Tina medtem v Ljubljani dela dolge ure.En: Meanwhile, Tina works long hours in Ljubljana.Sl: Mnogokrat pogleda na telefon, čakajoč sporočilo od Mihe.En: She often glances at her phone, waiting for a message from Miha.Sl: Na koncu se odloči. Miha povabi Tino za konec tedna na Bled.En: In the end, Miha decides to invite Tina for the weekend to Bled.Sl: "Pridi, Halloween bomo preživeli skupaj," ji piše.En: "Come, we'll spend Halloween together," he writes to her.Sl: Tina je sprva obotavljiva zaradi dela, a srce zmaga.En: Tina is initially hesitant because of work, but her heart wins.Sl: Ko pride Tina, je noč čarovnic.En: When Tina arrives, it's Halloween.Sl: Po jezeru so razpršene majhne luči.En: Small lights are scattered over the lake.Sl: Miha jo pričaka na pomolu, držeč roko z nalivnim črnilom umazano od barv.En: Miha awaits her at the pier, holding a hand smeared with ink from paint.Sl: "Presenečenje imam zate," pove Miha in jo vodi v atelje.En: "I have a surprise for you," Miha tells her and leads her to the studio.Sl: V kotu je prekrito platno.En: In the corner, there's a covered canvas.Sl: Miha počasi odstrani pregrinjalo.En: Miha slowly removes the cover.Sl: Tina zadržuje dih ob pogledu na sliko.En: Tina holds her breath at the sight of the painting.Sl: Prelepa je, živahna jesen, ujeta.En: It's beautiful, vibrant autumn, captured.Sl: "Slikal sem, ker sem te pogrešal.En: "I painted it because I missed you.Sl: Vsak list, vsak val, sem slikal iz srca," šepne Miha.En: Every leaf, every wave, I painted from the heart," whispers Miha.Sl: Tina ga objame.En: Tina embraces him.Sl: "Tudi jaz sem te pogrešala.En: "I missed you too.Sl: Morava večkrat biti skupaj," reče.En: We need to be together more often," she says.Sl: Razume, kaj mu pomeni to delo.En: She understands what this work means to him.Sl: Njuni pogledi se srečajo in obsijeta s toplino kot jutranje sonce nad Bledom.En: Their gazes meet and shine with the warmth of the morning sun over Bled.Sl: Na obrobju gozda ni neizrečenih besed.En: On the edge of the forest, there are no unspoken words.Sl: Miha in Tina se odločita, da si bosta vzela čas drug za drugega.En: Miha and Tina decide to make time for each other.Sl: Našla sta način, da kljub razdalji sledita svojim srcem.En: They have found a way to follow their hearts despite the distance.Sl: Njuna veza je močnejša, tako kot je jesen trdno vtkana v deželo.En: Their bond is stronger, just like autumn is firmly woven into the land. Vocabulary Words:wrapped: ovilashore: obalaartist: umetnikseeking: iščeinspiration: navdihgesture: gestamanage: obvladatiunspoken: neizgovorjenihkilometers: kilometrovadvice: nasvetcomplicated: zapletenosail: plovejoobserves: opazujebeauty: lepoteglances: pogledahesitant: obotavljivaarrives: pridescattered: razpršenepier: pomolsmeared: umazanoleads: vodicanvas: platnovibrant: živahnawave: valwhispers: šepneembraces: objamegazes: pogledishines: obsijetawarped: trdno vtkanaforest: gozda
Fluent Fiction - Slovenian: Pumpkin Patch: A Joyous Twist in Ljubljana's Autumn Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-12-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je jesen pokazala svoj čar.En: In Ljubljana, autumn revealed its charm.Sl: Na glavnem trgu so se ljudje zbirali, pripravljeni na tradicionalni tržni dogodek, kjer so se med drugim odvijale tudi tekme v rezbarjenju buč.En: On the main square, people gathered, ready for the traditional market event, where among other things, there were also pumpkin carving competitions taking place.Sl: Miha in Katarina sta bila med tekmovalci.En: Miha and Katarina were among the competitors.Sl: Na mizah so bile razstavljene velike, oranžne buče, pripravljene na transformacijo.En: On the tables were large, orange pumpkins, ready for transformation.Sl: Miha je bil odločen.En: Miha was determined.Sl: Sijala mu je samozavest in trdno je verjel, da bo njegova umetnina osupnila sodnike.En: He exuded confidence and firmly believed that his artwork would amaze the judges.Sl: Načrtoval je ambiciozno zasnovo.En: He planned an ambitious design.Sl: Katrine je bila nasprotje.En: Katarina was the opposite.Sl: Njen cilj je bil uživati v dogodku in izkoristiti priložnost za zabavo.En: Her goal was to enjoy the event and take the opportunity for fun.Sl: Miha je pogumno vzel orodje v roke in začel z izrezovanjem.En: Miha boldly took the tool in his hands and began carving.Sl: Njegova ideja je bila ustvariti zapleten obraz s številnimi detajli.En: His idea was to create an intricate face with many details.Sl: Vendar so se hitro pojavile težave.En: However, problems soon arose.Sl: Buča se je kmalu zdela kot zmedena zmešnjava lukenj.En: The pumpkin soon seemed like a confused mess of holes.Sl: Na nasprotni strani mize je Katarina z nasmehom na ustnicah sledila svojemu preprostejšemu načrtu.En: On the opposite side of the table, Katarina followed her simpler plan with a smile on her lips.Sl: Njen načrt ni zahteval veliko, a je bil učinek očarljiv.En: Her plan didn't require much, but the effect was charming.Sl: Sredi trga, kjer so vonji pečenega kostanja in svežih jabolk napolnjevali zrak, je čas hitro mineval.En: In the middle of the square, where the scents of roasted chestnuts and fresh apples filled the air, time passed quickly.Sl: Miha je postajal vse bolj zaskrbljen, saj je njegova buča izgledala vse bolj klavrno.En: Miha became increasingly worried as his pumpkin looked more and more pathetic.Sl: V agoniji in zavedanju, da jim je ostalo le še nekaj minut, je Miha opazoval kako se njegova buča neslavno seseda.En: In agony and aware they only had a few minutes left, Miha watched as his pumpkin disgracefully collapsed.Sl: Katarina je medtem polnila luknje z barvnimi svečkami in z veseljem občudovala končni rezultat.En: Meanwhile, Katarina filled the holes with colorful candles and happily admired the final result.Sl: Niso bile popolne oblike, vendar je nekaj v njenem delu vzbudilo radovednost tistih, ki so se ustavili in pogledali.En: They weren't perfect shapes, but there was something in her work that sparked the curiosity of those who stopped and looked.Sl: Končno je prišel čas za sodbo.En: Finally, the time for judgment came.Sl: Medtem ko je Miha obžaloval svojo kompleksnost, je Katarinin preprost in nenavaden pristop osvojil priznanje za kreativnost.En: While Miha regretted his complexity, Katarina's simple and unusual approach won recognition for creativity.Sl: Na koncu ni šlo za zmago ali poraz.En: In the end, it wasn't about winning or losing.Sl: Za Miha je bil to učni trenutek.En: For Miha, it was a learning moment.Sl: Spoznal je, da je užitek v ustvarjalnem procesu pogosto bolj dragocen kot nagrada.En: He realized that the joy in the creative process is often more valuable than the prize.Sl: Katarina je dala Mihi vedeti, da je njuna izkušnja nekaj, kar bosta oba dolgo pomnila.En: Katarina let Miha know that their experience was something they would both remember for a long time.Sl: Z obema rokama je dvignila svojo svetlečo bučo in zraven smeje dejala, »Poglejte, včasih manj pomeni več!En: With both hands, she lifted her glowing pumpkin and said with a laugh, "Look, sometimes less means more!"Sl: « In tako sta se odpravila skozi tržni vrvež, vesela, da sta del tako čudovitega dogodka.En: And so they headed through the bustling market, happy to be part of such a wonderful event.Sl: Jesenski dan na ljubljanskem trgu se je končal z veseljem in novimi življenjskimi lekcijami.En: The autumn day in Ljubljana's square ended with joy and new life lessons. Vocabulary Words:revealed: pokazalacharm: čargathered: zbiralitraditional: tradicionalnicompetition: tekmecompetitors: tekmovalcitransformation: transformacijodetermined: odločenexuded: sijalacomplexity: kompleksnostradiating: osupnilaambitious: ambicioznoopportunity: priložnostintricate: zapletendetails: detajliarose: pojavileconfused: zmedenaamidst: sredipathetic: klavrnoagonizing: agonijiwitnessed: opazovaldisgracefully: neslavnocollapsed: sesedasparked: vzbudilocuriosity: radovednostrecognized: osvojilcreativity: kreativnosttreasured: dragocenbustling: vrvežlessons: lekcijami