DiscoverБележка под линияИглика Василева за „Вълните“ на Вирджиния Улф
Иглика Василева за „Вълните“ на Вирджиния Улф

Иглика Василева за „Вълните“ на Вирджиния Улф

Update: 2023-10-24
Share

Description

Как познанието за живота и творчеството на писателя въздейства върху преводаческите решения, какви са предизвикателствата при превод на модернистична проза с нейните особености като поток на съзнанието и аморфни образи на персонажите, как интернет оптимизира преводаческия процес, какви са съображенията при пренасянето на ритъма и изобщо поетическите характеристики на изходния текст, колко уместно е преводачът да предоставя на читателя насоки относно схващането на повествователните характеристики на романа, какви главоболия предизвиква препинателният знак точка и запетая, съзнава ли преводачът някои от принесените жертви в процеса на превода, какви са тънкостите при превода на проклятия, кифличките ли са доминантното тестено произведение в Англия – тези и още въпроси обсъждаме с Иглика Василева в разговор за нейния превод на романа „Вълните“ на Вирджиния Улф.


Книгата в Goodreads и в сайта на „Лист“.


Подробности за епизода: в блога на предаването.


Запис и обработка: Илиян Ружин от ProCasters.


Това е седмият от третата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Ако предаването ви дърви, можете да го подкрепите в Patreon или Buy Me a Coffee. Последвайте страниците в Instagram и Facebook.

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Иглика Василева за „Вълните“ на Вирджиния Улф

Иглика Василева за „Вълните“ на Вирджиния Улф

Stefan Rusinov