DiscoverБележка под линияЙорданка Трифонова за „Много готин сезон“ на Йозеф Шкворецки
Йорданка Трифонова за „Много готин сезон“ на Йозеф Шкворецки

Йорданка Трифонова за „Много готин сезон“ на Йозеф Шкворецки

Update: 2023-12-30
Share

Description

В този епизод обсъждаме: важно ли е преводачът да си задава въпроса какво може да каже една преводна книга на българския читател, какви са проблемите при пренасянето на урбаноними, как помагат наличните вече преводи на произведения на същия писател, защо в определени случаи бележките под линия са нежелани, какви са поколенческите проблеми при предаването на жаргонизми, колко бързо се променят българските разговорни синоними на „хубав“, какви са споровете около писменото предаване на правоговорни отклонения, на кое време следва да е съвременен преводният текст – на годината на написване на оригинала или на годината на създаване на превода, какви са причините за избягването на турцизми, присъствало ли е фелациото в момчешките фантазии през 40-те години в Чехия и още.


Подробности за епизода: в блога на предаването.


Книгата в Goodreads.


Запис и обработка: Илиян Ружин от ProCasters.


Това е деветият от третата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Можете да подкрепите предаването в Patreon или Buy Me a Coffee. Последвайте страниците в Instagram и Facebook.

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Йорданка Трифонова за „Много готин сезон“ на Йозеф Шкворецки

Йорданка Трифонова за „Много готин сезон“ на Йозеф Шкворецки

Stefan Rusinov