DiscoverБележка под линияМария Коева за „Погнусата“ на Жан-Пол Сартр
Мария Коева за „Погнусата“ на Жан-Пол Сартр

Мария Коева за „Погнусата“ на Жан-Пол Сартр

Update: 2023-06-30
Share

Description

Защо книгите на Сартр са били немислими за издаване в България, какви са някои от предизвикателствата и недостатъците на превода във времената преди интернет, как се засичат и предават философски термини, имало ли е други варианти за заглавието на романа, защо многоточието става устойчив вариант за заместване на вулгаризми, какви са възможните подходи за фразеологични замени, допустимо ли е в превод да се използват несъществуващи в речника думи, как се противодейства на преводаческата орторексия, какво определя подбора на произведения за един преводач и издател, известно ли е било на българския читател през 80-те що е камембер, защо кроасанът става кифла и още въпроси обсъждаме с Мария Коева, преводачка и издателка на романа „Погнусата“.


Книгата в Goodreads.


Подробности за епизода: в блога на предаването.


Запис и обработка: Илиян Ружин от ProCasters.


Това е третият от третата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Почерпете водещия в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте страниците в Instagram и Facebook.

Comments 
loading
In Channel
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Мария Коева за „Погнусата“ на Жан-Пол Сартр

Мария Коева за „Погнусата“ на Жан-Пол Сартр

Stefan Rusinov