When Lake Bled Sparked Unexpected Connections
Update: 2025-09-08
Description
Fluent Fiction - Slovenian: When Lake Bled Sparked Unexpected Connections
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-08-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Svetloba poznega poletja je nežno pokrivala Bled.
En: The light of late summer softly covered Bled.
Sl: Njegovo znano smaragdno jezero je vabilo popotnike, da se ustavijo, spočijejo in vpijejo lepoto narave.
En: Its famous emerald lake invited travelers to stop, rest, and soak in the beauty of nature.
Sl: Na tej slikoviti lokaciji sta bila tudi Mateja in Gregor, vsak s svojim razlogom, da sta se pridružila skupinskemu potovanju.
En: At this picturesque location were also Mateja and Gregor, each with their reason for joining the group trip.
Sl: Mateja je iskala sprostitev in nekaj novega.
En: Mateja was seeking relaxation and something new.
Sl: Po dolgih mesecih dela si je želela pustolovščine, vendar se je trudila ne odpreti preveč ljudem, ker se je bala novega razočaranja.
En: After long months of work, she desired adventure but struggled not to open up too much to people because she feared new disappointment.
Sl: Gregor, z ljubeznijo do fotografije, je želel inspiracijo.
En: Gregor, with a love for photography, sought inspiration.
Sl: Utrujen od monotonije vsakdana, si je želel najti nekaj, kar bi ga ponovno navdihnilo.
En: Tired of the monotony of everyday life, he wanted to find something that would inspire him again.
Sl: Ko so prispeli na kraj, so organizirali skupinsko pohodništvo okoli jezera.
En: Upon arrival, a group hike around the lake was organized.
Sl: Mateja si je rekla: "To bo priložnost, da se potisnem iz cone udobja.
En: Mateja told herself, "This will be an opportunity to push myself out of my comfort zone.
Sl: Naj bo to nova izkušnja.
En: Let this be a new experience."
Sl: " Gregor je prav tako videl potencijal za čudovite posnetke.
En: Gregor also saw the potential for beautiful shots.
Sl: Skupinska energija ga je vzpodbudila, da stopi iz svoje lupine.
En: The group's energy spurred him to step out of his shell.
Sl: Med potjo so bili udeleženci razdeljeni v skupine za majhne aktivnosti.
En: During the journey, participants were divided into groups for small activities.
Sl: Mateja in Gregor sta bila združena.
En: Mateja and Gregor were paired together.
Sl: Naloga je zahtevala sodelovanje, kar je ustvarilo priložnost za pogovor.
En: The task required cooperation, which created an opportunity for conversation.
Sl: Medtem ko sta skupaj premagovala majhne ovire, je Gregor brzdil sramežljivost in vprašal: "Kaj te je prineslo sem, Mateja?
En: As they overcame small obstacles together, Gregor curbed his shyness and asked, "What brought you here, Mateja?"
Sl: "Mateja je sprva oklevala.
En: Mateja initially hesitated.
Sl: Nato je rekla: "Rabim odklop.
En: Then she said, "I need a break.
Sl: Preteklost me včasih preganja.
En: Sometimes the past haunts me.
Sl: A glej to jezero.
En: But look at this lake.
Sl: Je kot neka vrsta miru, kajne?
En: It's like a kind of peace, isn't it?"
Sl: " Gregor se je nasmehnil in pogledal okoli: "Prav imaš.
En: Gregor smiled and looked around: "You're right.
Sl: Narava ima svojo moč.
En: Nature has its strength."
Sl: "V nadaljevanju sta delila še več.
En: As they continued, they shared more.
Sl: Gregor je govoril o svojih fotografijah, Mateja o svojih strahovih.
En: Gregor talked about his photographs, Mateja about her fears.
Sl: Ob jezeru je ranljivost dobila drugačen pomen.
En: By the lake, vulnerability took on a different meaning.
Sl: Oba sta postajala bolj lahkotna v izražanju.
En: They both became more at ease expressing themselves.
Sl: Pogledal jo je v oči in rekel: "Ko ujamem trenutek skozi objektiv, je to moj način, da delim svojo zgodbo.
En: He looked into her eyes and said, "When I capture a moment through the lens, it's my way of sharing my story."
Sl: "Po vrnitvi s pohoda je bilo zveze med njima več kot le površne.
En: Upon returning from the hike, the bond between them was more than just superficial.
Sl: Pomagali so si razumeti, kaj pomeni tveganje - čustveno in ustvarjalno.
En: They helped each other understand what it means to take risks—emotionally and creatively.
Sl: Ob koncu potovanja, ko je sonce počasi zahajalo za grad Blejski, sta se dogovorila, da ostaneta v stiku.
En: At the end of the trip, as the sun slowly set behind Bled Castle, they agreed to stay in touch.
Sl: Mateja je s tega potovanja odnesla več kot le fotografije in spomine.
En: Mateja took away more from this journey than just photographs and memories.
Sl: Naučila se je, kako se odpreti novim ljudem, in najti moč v skupnih trenutkih.
En: She learned how to open up to new people and find strength in shared moments.
Sl: Gregor je v Mateji našel tisto navdihujočo noto, ki mu je dala samozavest za nove projekte.
En: Gregor found in Mateja that inspiring note that gave him the confidence for new projects.
Sl: Njuno prijateljstvo je postalo novo poglavje, polno možnosti.
En: Their friendship became a new chapter full of possibilities.
Sl: In tako, kot sonce poleti za obzorje, se tudi novi začetki podajo na pot.
En: And so, as the sun sets below the horizon, new beginnings embark on a journey.
Sl: Lake Bled je postal ne le lep spomin, ampak tudi opomnik, da so tveganja lahko lepa, ko jih sprejmeš z odprtim srcem.
En: Lake Bled became not only a beautiful memory but also a reminder that risks can be beautiful when embraced with an open heart.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-08-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Svetloba poznega poletja je nežno pokrivala Bled.
En: The light of late summer softly covered Bled.
Sl: Njegovo znano smaragdno jezero je vabilo popotnike, da se ustavijo, spočijejo in vpijejo lepoto narave.
En: Its famous emerald lake invited travelers to stop, rest, and soak in the beauty of nature.
Sl: Na tej slikoviti lokaciji sta bila tudi Mateja in Gregor, vsak s svojim razlogom, da sta se pridružila skupinskemu potovanju.
En: At this picturesque location were also Mateja and Gregor, each with their reason for joining the group trip.
Sl: Mateja je iskala sprostitev in nekaj novega.
En: Mateja was seeking relaxation and something new.
Sl: Po dolgih mesecih dela si je želela pustolovščine, vendar se je trudila ne odpreti preveč ljudem, ker se je bala novega razočaranja.
En: After long months of work, she desired adventure but struggled not to open up too much to people because she feared new disappointment.
Sl: Gregor, z ljubeznijo do fotografije, je želel inspiracijo.
En: Gregor, with a love for photography, sought inspiration.
Sl: Utrujen od monotonije vsakdana, si je želel najti nekaj, kar bi ga ponovno navdihnilo.
En: Tired of the monotony of everyday life, he wanted to find something that would inspire him again.
Sl: Ko so prispeli na kraj, so organizirali skupinsko pohodništvo okoli jezera.
En: Upon arrival, a group hike around the lake was organized.
Sl: Mateja si je rekla: "To bo priložnost, da se potisnem iz cone udobja.
En: Mateja told herself, "This will be an opportunity to push myself out of my comfort zone.
Sl: Naj bo to nova izkušnja.
En: Let this be a new experience."
Sl: " Gregor je prav tako videl potencijal za čudovite posnetke.
En: Gregor also saw the potential for beautiful shots.
Sl: Skupinska energija ga je vzpodbudila, da stopi iz svoje lupine.
En: The group's energy spurred him to step out of his shell.
Sl: Med potjo so bili udeleženci razdeljeni v skupine za majhne aktivnosti.
En: During the journey, participants were divided into groups for small activities.
Sl: Mateja in Gregor sta bila združena.
En: Mateja and Gregor were paired together.
Sl: Naloga je zahtevala sodelovanje, kar je ustvarilo priložnost za pogovor.
En: The task required cooperation, which created an opportunity for conversation.
Sl: Medtem ko sta skupaj premagovala majhne ovire, je Gregor brzdil sramežljivost in vprašal: "Kaj te je prineslo sem, Mateja?
En: As they overcame small obstacles together, Gregor curbed his shyness and asked, "What brought you here, Mateja?"
Sl: "Mateja je sprva oklevala.
En: Mateja initially hesitated.
Sl: Nato je rekla: "Rabim odklop.
En: Then she said, "I need a break.
Sl: Preteklost me včasih preganja.
En: Sometimes the past haunts me.
Sl: A glej to jezero.
En: But look at this lake.
Sl: Je kot neka vrsta miru, kajne?
En: It's like a kind of peace, isn't it?"
Sl: " Gregor se je nasmehnil in pogledal okoli: "Prav imaš.
En: Gregor smiled and looked around: "You're right.
Sl: Narava ima svojo moč.
En: Nature has its strength."
Sl: "V nadaljevanju sta delila še več.
En: As they continued, they shared more.
Sl: Gregor je govoril o svojih fotografijah, Mateja o svojih strahovih.
En: Gregor talked about his photographs, Mateja about her fears.
Sl: Ob jezeru je ranljivost dobila drugačen pomen.
En: By the lake, vulnerability took on a different meaning.
Sl: Oba sta postajala bolj lahkotna v izražanju.
En: They both became more at ease expressing themselves.
Sl: Pogledal jo je v oči in rekel: "Ko ujamem trenutek skozi objektiv, je to moj način, da delim svojo zgodbo.
En: He looked into her eyes and said, "When I capture a moment through the lens, it's my way of sharing my story."
Sl: "Po vrnitvi s pohoda je bilo zveze med njima več kot le površne.
En: Upon returning from the hike, the bond between them was more than just superficial.
Sl: Pomagali so si razumeti, kaj pomeni tveganje - čustveno in ustvarjalno.
En: They helped each other understand what it means to take risks—emotionally and creatively.
Sl: Ob koncu potovanja, ko je sonce počasi zahajalo za grad Blejski, sta se dogovorila, da ostaneta v stiku.
En: At the end of the trip, as the sun slowly set behind Bled Castle, they agreed to stay in touch.
Sl: Mateja je s tega potovanja odnesla več kot le fotografije in spomine.
En: Mateja took away more from this journey than just photographs and memories.
Sl: Naučila se je, kako se odpreti novim ljudem, in najti moč v skupnih trenutkih.
En: She learned how to open up to new people and find strength in shared moments.
Sl: Gregor je v Mateji našel tisto navdihujočo noto, ki mu je dala samozavest za nove projekte.
En: Gregor found in Mateja that inspiring note that gave him the confidence for new projects.
Sl: Njuno prijateljstvo je postalo novo poglavje, polno možnosti.
En: Their friendship became a new chapter full of possibilities.
Sl: In tako, kot sonce poleti za obzorje, se tudi novi začetki podajo na pot.
En: And so, as the sun sets below the horizon, new beginnings embark on a journey.
Sl: Lake Bled je postal ne le lep spomin, ampak tudi opomnik, da so tveganja lahko lepa, ko jih sprejmeš z odprtim srcem.
En: Lake Bled became not only a beautiful memory but also a reminder that risks can be beautiful when embraced with an open heart.
Vocabulary Words:
- emerald: smaragdno
- invited: vabilo
- picturesque: slikoviti
- adventure: pustolovščine
- disappointment: razočaranja
- inspiration: inspiracija
- monotony: monotonije
- organized: organizirali
- potential: potencial
- comfort zone: cona udobja
- energy: energija
- spur: vzpodbudila
- obstacles: ovire
- curbed: brzdil
- shyness: sramežljivost
- haunts: preganja
- vulnerability: ranljivost
- superficial: površne
- risks: tveganje
- creatively: ustvarjalno
- bond: zveze
- embraced: sprejmeš
- capture: ujamem
- lens: objektiv
- moment: trenutek
- sharing: delim
- chapter: poglavje
- possibilities: možnosti
- horizon: obzorje
- reminder: opomnik
Comments
In Channel