198 - ا ب و - تجلّی نورِ بازدارنده یا تاریکیِ امتناع؟! اخم شفابخش پدر! وَ اتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبائي إِبْراهيمَ وَ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ! اباء ابلیس! فَسَجَدُوا إِلاَّ إِبْليسَ أَبى و
Description
تجلّی نورِ بازدارنده یا تاریکیِ امتناع؟! اخم شفابخش پدر! وَ اتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبائي إِبْراهيمَ وَ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ! اباء ابلیس! فَسَجَدُوا إِلاَّ إِبْليسَ أَبى وَ اسْتَكْبَرَ!
«ابو – ابی – ابا» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژه مترادف «نور الولایة»،
و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.
در معنای ممدوح یعنی اخم پدر که غذای روحی فرزندشه و نمیذاره او دل به تمناهاش ببنده.
نور بازدارنده میشه «منع ممدوح»
و در معنای مذموم میشه اباء ابلیس از اینکه رو به نورش کنه.
تاریکی امتناع میشه «منع مذموم»
مفهوم «منع» در این واژه از این عبارت گرفته شده:
«أَبَوْتُ المأووفَ: عالجته»
«طبیب، بیمارش را از خوردن هر چیز آفتزا (المأووف)، منع میکند.»
«عنز أَبْوَاء: إذا أخذه من شرب ماءٍ فيه بول الأروى داء يمنعه من شرب الماء»
«بُز پس از خوردن آب آلوده به ادرار آهوان، مبتلا به بیماری میشود که علامتش این است که از خوردن آب خوددارى مىكند، از خوردن آب دوری میکند،
انگاری یه عاملی اونو از خوردن آب منع میکند!»
حسود، از قبول و پذیرش نور حقیقت، اباء و امتناع میکند!
خوشمزه ترین غذا هم وقتی که مریض میشی میبینی یک کراهت شدیدی داری بهش و میلت نیست بخوری و بدت میاد ازش. این میشه اباء.
+ «نذر»: مبشّرین و منذرین!
مشتقات ریشۀ «ابو» ۱۱۷ بار در آیات قرآن تکرار شده است.
+ «ابی»: مشتقات ریشۀ «ابی» ۱۳ بار در آیات قرآن تکرار شده است.
«ابو – ابی – ابا»:
«أَبَوْتُ الصبيَّ أَبْواً: غَذَوْتُه»
«أبو»، «أبی»، «أبا»:
در بطن این واژگان، مفهوم واحدی نهفته است: «منع».
منعی که گاه ممدوح و تربیتی است، و گاه مذموم و ناشی از کبر و انکار.
…
منع ممدوح: نور پدر، نور معلم
أبو – پدر:
ریشه: «أَبَوْتُ الصبيَّ أَبْواً: غَذَوْتُه»:
یعنی پدر کسی است که تغذیه میکند، تربیت میکند، و بازمیدارد.
پدر مهربان، نه با نوازش دائم، بلکه با اخم تربیتی خود، کودک را از میل به انحراف و تمناهای نادرست بازمیدارد.
این «منع»، عین «محبت» است. مانند نوری که گاه با قبض و تاریکی موقت، راه را نشان میدهد.
طبیب – درمانگر:
«أَبَوْتُ المأووفَ: عالجته»:
درمانگر، بیمار را از خوردن چیزی که برایش ضرر دارد منع میکند.
این منع، نه نشانه قهر، بلکه عین رحمت و دانایی است.
مثال کتاب لغت در مورد واژۀ «ابو – ابی» بُز بیمار:
«عنز أَبْوَاء: إذا أخذه من شرب ماءٍ فيه بول الأروى…»
بُز، به خاطر بیماری، از نوشیدن آب آلوده امتناع میکند. این امتناع نشانهی تشخیص خیر و شرّ است.
در این معنا، «ابا» میشود صفت شاگرد دانا؛ کسی که به نور استاد گوش میسپارد و با منعی آگاهانه (تقلّبی که معلم به شاگرد میرسونه) از مسیر خطا بازمیگردد.
…
منع مذموم: ابلیس، حسد، تاریکی
اباء ابلیس:
«فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ»
ابلیس از نور معلم خود رویگردان شد.
از سجده بر مظهر نور امتناع کرد.
این امتناع، نه از روی سلامت، بلکه از حسد و تکبّر بود.
حسد: امتناع از پذیرش نور:
حسود، از اینکه دیگران به نور برسند، ناراحت است.
و در باطن، خود را نیز از آن نور منع میکند.
او همان بُز بیمار حسودی است، که نورش را نمیپذیرد.
«أبو – أبی – أبا» همگی حکایت از ممانعت دارند؛
اما مهم این است که این منع از کجاست و به سوی چه؟
اگر از «نور» به سوی «ظلمت» باشد، مذموم است: اباء ابلیس
اگر از «تمنا» به سوی «نور» باشد، ممدوح است: منع پدر، منع معلم، منع طبیب
این سه واژه، در عمق معنا، یکیاند:
بازدارندگی، یا در مسیر نور، یا در مقابل آن.
وقتی نور میگوید نه!!!
وقتی نور میگوید نه:
«ابو – ابی – ابا»
میان بازدارندگی الهی و امتناع شیطانی!
“When Light Says No:
Abu – Abi – Aba between Divine Restraint and Satanic Refusal”
دو چهرۀ امتناع: نور پدر یا تاریکی حسد؟
وقتی اخم، نور میشود: راز عرفانی «ابا»
ابو – ابی – ابا: زبان بازدارندگیِ مهر یا امتناعِ تکبر؟
منع الهی در برابر امتناع شیطانی: راز نهفته در «ابا»
پدران، درمانگران و ابلیس: سرگذشت یک واژه با دو سرنوشت!
ابو – ابی – ابا: بازدارندگی مقدس یا امتناع شیطانی؟!
+ مفهوم زیبای واژۀ «عداوت»
وقتی نور میگوید نه: معنای عرفانی «ابو»
زبان بازدارندگی الهی: پژوهشی قرآنی دربارۀ واژۀ «ابو»
The Two Faces of Refusal:
Light of the Father or Darkness of Envy?
When a Frown Becomes Light:
The Spiritual Secret of ‘Aba’
Abu – Abi – Aba:
A Language of Loving Prevention or Arrogant Rejection
Divine Restraint vs. Devilish Refusal:
The Secret Within ‘Aba’
Fathers, Healers, and Iblis:
The Story of One Word with Two Destinies.
“Abu – Abi – Aba: The Sacred Restraint or the Satanic Refusal?”
“When Light Says No: The Mystical Meaning of Aba”
“The Language of Divine Prevention: A Qur’anic Study of ‘Aba’”
«أبو – أبی – أبا»: تجلّی نورِ بازدارنده یا تاریکیِ امتناع؟
واژههای «أبو»، «أبی»، و «أبا» در نگاه نخست، سه واژۀ متفاوت به نظر میرسند: «أبو» به معنای پدر، «أبی» به معنای امتناع ورزیدن، و «أبا» شکل دیگر امتناع و بازداری.
اما در ساختار زبان عربی این سه واژه به یک هستۀ معنایی مشترک بازمیگردند: ممانعت. منعی که میتواند یا از سر عشق و تربیت باشد، یا از سر انکار و حسد. در این مقاله، به تبیین دو چهرۀ متقابل این «منع» میپردازیم: یکی نورانی و دیگری ظلمانی.
منع ممدوح – پدر، معلم، نور