DiscoverFluentFiction - SlovakSecrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market
Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market

Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market

Update: 2025-12-01
Share

Description

Fluent Fiction - Slovak: Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-01-08-38-19-sk

Story Transcript:

Sk: V Bratislave, v srdci Starého Mesta, sa zima zahryzala do vzduchu.
En: In Bratislava, in the heart of the Old Town, winter bit into the air.

Sk: Biele omrzliny sa leskli na kameňoch, nad hlavami sa trblietali vianočné svetlá.
En: White frost glistened on the stones, and Christmas lights sparkled overhead.

Sk: Vianočný trh bol v plnom prúde.
En: The Christmas market was in full swing.

Sk: Z rozličných stánkov sa šírila vôňa vareného vína, medovníkov a korenín.
En: The scent of mulled wine, gingerbread, and spices wafted from various stalls.

Sk: Ľudia nakupovali darčeky, smiali sa a popíjali horúce nápoje, aby sa zahriali.
En: People were buying gifts, laughing, and sipping hot drinks to warm up.

Sk: Jozef, miestny historik, sa prechádzal medzi stánkami.
En: Jozef, a local historian, strolled among the stalls.

Sk: Na vymyslené príbehy nebral ohľad, no v duchu sa obával, že zmeny môžu oslabovať tradičnú históriu.
En: He didn't pay heed to invented stories, but in his mind, he feared that changes might weaken traditional history.

Sk: Pri ňom kráčala Elena, novinárka s iskrou zvedavosti v očiach.
En: Walking beside him was Elena, a journalist with a spark of curiosity in her eyes.

Sk: Hľadala príležitosť, ktorá by ukázala jej talent.
En: She was looking for an opportunity to showcase her talent.

Sk: Obaja pozerali na Stanislava, obratného pouličného umelca, ktorý svojimi kúskami bavil okoloidúcich.
En: Both were watching Stanislav, a skillful street artist amusing passersby with his tricks.

Sk: Všetko sa náhle zmenilo.
En: Everything suddenly changed.

Sk: Jeden z predajcov, známy pre svoje ručne vyrobené hračky, zmizol.
En: One of the vendors, known for his handmade toys, disappeared.

Sk: Rozšírila sa panika.
En: Panic spread.

Sk: Ľudia začali byť nepokojní, hypotezy leteli vzduchom.
En: People started to get restless, and hypotheses flew through the air.

Sk: Niektorí tvrdili, že je to kvôli starému mýtu o duchoch, ktorí sa v období Vianoc vracajú do mesta.
En: Some claimed it was due to an old myth about ghosts returning to the city during Christmas.

Sk: Jozef a Elena sa rýchlo rozhodli, že musia akcne konať.
En: Jozef and Elena quickly decided they needed to act.

Sk: Musia nájsť pravdu.
En: They had to find the truth.

Sk: Elena si vybavila staré príbehy o tajomných zoskupeniach v meste.
En: Elena recalled old stories about mysterious groups in the city.

Sk: Jozef vedel, že nesmú spôsobovať paniku.
En: Jozef knew they must not cause a panic.

Sk: Dohodli sa, že sa porozprávajú so Stanislavom.
En: They agreed to speak with Stanislav.

Sk: Jeho minulosť bola zahalená tajomstvom a jeho spojenie s tajnými skupinami ich privádzalo k nemu.
En: His past was shrouded in mystery, and his connection to secret groups led them to him.

Sk: Večer sa Staré Mesto zaplnilo ľuďmi.
En: In the evening, the Old Town filled with people.

Sk: Vianočný trh svietil a radostné pesničky sa niesli mestom.
En: The Christmas market was glowing, and joyful songs echoed through the city.

Sk: Jozef a Elena sa pripravili na konfrontáciu so Stanislavom.
En: Jozef and Elena prepared for a confrontation with Stanislav.

Sk: Keď sa k nemu priblížili, našli ho, ako sa tajne rozpráva s niekým v tmavom kútiku.
En: As they approached him, they found him secretly talking to someone in a dark corner.

Sk: Stanislav najprv odmietol pustiť akékoľvek informácie, ale koniec koncov im odhalil skrytú pravdu.
En: Stanislav initially refused to divulge any information, but in the end, he revealed the hidden truth.

Sk: Odhalenie bolo ohromujúce.
En: The revelation was astonishing.

Sk: Stanislav pôsobil v tajnej spoločnosti, ktorá chránila ľudí pred nebezpečenstvom z minulosti.
En: Stanislav was part of a secret society protecting people from dangers of the past.

Sk: Nezmizol predajca, ale bol ukrytý, aby ho ochránili pred miestnou legendou o prekliatej ulici.
En: The vendor hadn’t disappeared but was hidden to protect him from the local legend of the cursed street.

Sk: Stanislav odhalil, že ich úlohou bolo naučiť ľudí vážiť si príbehy a legendy, ktoré mali svoje korene v historických faktoch.
En: Stanislav revealed that their task was to teach people to value stories and legends rooted in historical facts.

Sk: Vďaka tomu Elena získala príbeh, ktorý si zaslúžila.
En: Thanks to this, Elena got the story she deserved.

Sk: Jozef pochopil, že aj staré príbehy majú svoju hodnotu.
En: Jozef realized that even old stories have their value.

Sk: Zmenil sa jeho pohľad na drobné mýty miestneho koloritu.
En: His perspective on the minor myths of the local color changed.

Sk: Poďakoval Elene a jej práca mu otvorila oči.
En: He thanked Elena and her work opened his eyes.

Sk: Dokonca si priznal, že príbehy sú súčasťou dôkladne upradeného gobelínu dejín, a prisľúbil, že sa o ne začne viac zaujímať.
En: He even admitted that stories are part of a well-woven tapestry of history, and he promised to take a greater interest in them.

Sk: Stanislavové úmysly boli čisté, jeho povesť bola očistená, a on opäť mohol veselo zabávať na trhu.
En: Stanislav's intentions were pure, his reputation was cleared, and he could gleefully entertain at the market once again.

Sk: Vianočný trh sa preto stal nielen miestom nákupov a zábavy, ale aj miestom prijatia histórie za okno našej skutočnosti.
En: The Christmas market thus became not only a place of shopping and entertainment but also a place of accepting history as a window to our reality.

Sk: Pokoj znovu zavládol na uliciach Bratislavy.
En: Peace once again reigned on the streets of Bratislava.

Sk: Jozef, Elena a Stanislav spokojne sledovali ten svetielkujúci svet.
En: Jozef, Elena, and Stanislav watched the twinkling world with contentment.

Sk: Zimná noc bola chladná, ale ich srdcia boli teplé od úprimného priateľstva.
En: The winter night was cold, but their hearts were warm with genuine friendship.


Vocabulary Words:
  • frost: omrzliny
  • glisten: lesknúť sa
  • mulled: varené
  • heed: ohľad
  • curiosity: zvedavosť
  • spark: iskra
  • skillful: obratný
  • vendors: predajcovia
  • hypotheses: hypotezy
  • myth: mýtus
  • shrouded: zahalený
  • divulge: pustiť
  • astonishing: ohromujúce
  • revelation: odhalenie
  • cursed: prekliatej
  • tapestry: gobelín
  • contentment: spokojnosť
  • gleefully: veselo
  • wafted: šírila
  • confrontation: konfrontácia
  • legend: legenda
  • entertainment: zábava
  • restless: nepokojní
  • passersby: okoloidúci
  • invented: vymyslené
  • panicked: panika
  • genuine: úprimného
  • disappeared: zmizol
  • mysterious: tajomstvom
  • protecting: chrániace
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market

Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market

FluentFiction.org