Finding the Essence of Martinovanje in Ljubljana's Heart
Update: 2024-11-11
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Finding the Essence of Martinovanje in Ljubljana's Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-11-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljana je dišala po jeseni.
En: Ljubljana smelled like autumn.
Sl: Barve listov so bile živo oranžne in rdeče, in mešana aroma svežega sadja je napolnila zrak na Ljubljanski mestni trg.
En: The colors of the leaves were vibrant orange and red, and a mixed aroma of fresh fruit filled the air at the Ljubljanski mestni trg.
Sl: Ljudje so se prerivali med stojnicami, obteženimi s pridelki in siri.
En: People jostled among the stalls, laden with produce and cheeses.
Sl: Med njimi je bila Anja, novinarka s posebnim navdušenjem za tradicijo.
En: Among them was Anja, a journalist with a special enthusiasm for tradition.
Sl: V mislih je že videla svojo stanovanje, polno ljudi za Martinovanje.
En: In her mind, she could already picture her apartment filled with people for Martinovanje.
Sl: Martinovanje je bil Anjin najljubši praznik.
En: Martinovanje was Anja's favorite celebration.
Sl: Občutila je veselje ob misli na prihodnje slavje, a pred njo je bila še ena naloga: najti popolne okraske, ki bi poudarili pravi pomen tega praznika – zahvalnost za letino.
En: She felt joy at the thought of the upcoming festivity, but she had one more task ahead: to find the perfect decorations that would emphasize the true meaning of this holiday – gratitude for the harvest.
Sl: Celotna ljubljanska tržnica pa se je zdela preveč moderna ali komercializirana za njen okus.
En: The entire Ljubljana market seemed too modern or commercialized for her taste.
Sl: "Petra, sem videla to isto stvar že na treh stojnicah," je pomenila svoji prijateljici, medtem ko je njen prijatelj Matej prinesel kavo.
En: "Petra, I've seen this same thing at three different stalls," she remarked to her friend, while their friend Matej brought over some coffee.
Sl: "Vse je tako potrošniško. Hočem nekaj posebnega."
En: "Everything is so consumer-driven. I want something special."
Sl: Petra, vedno polna idej, predlaga, da poskusijo manj znane stojnice, kjer mojstri izdelujejo ročne umetnine.
En: Petra, always full of ideas, suggested they try less-known stalls where craftsmen make handmade art.
Sl: Anja je bila skeptična, a tudi upala, da bo morda našla skriti zaklad.
En: Anja was skeptical but also hopeful that she might find a hidden treasure.
Sl: "Hodimo na drugo stran trga," je rekel Matej.
En: "Let's go to the other side of the square," Matej said.
Sl: "Tam sem videl nekaj zanimivega."
En: "I saw something interesting over there."
Sl: Anja je sledila prijaznemu zvoku njegovega glasu, odločna, da najde nekaj posebnega.
En: Anja followed the friendly sound of his voice, determined to find something special.
Sl: Po nekaj minutah hoje med starimi zgradbami, polnimi zgodovine, so prišli do manj obljudene stojnice.
En: After a few minutes of walking among old buildings filled with history, they arrived at a less crowded stall.
Sl: Tam je starejši gospod ponujal ročno izdelane okraske, lepe in skrbno izdelane.
En: There, an elderly gentleman offered handmade decorations, beautiful and carefully crafted.
Sl: "Dober dan," je rekel starec, oči so mu zaiskrile.
En: "Good day," said the old man, his eyes twinkling.
Sl: "Rokodelci iz Vipavske doline jih naredijo."
En: "Craftsmen from the Vipavska dolina make them."
Sl: Dekoracije so bile natančno izdelane iz naravnih materialov, z grozdjem in ptiči, simboli bogate jeseni in preprostega življenja.
En: The decorations were meticulously made from natural materials, with grapes and birds, symbols of a rich autumn and simple life.
Sl: Anja je občudovala njihovo lepoto, a cena je bila višja, kot je pričakovala.
En: Anja admired their beauty, but the price was higher than she expected.
Sl: Bila je v dilemi.
En: She was in a dilemma.
Sl: Matej, s svojim umirjenim načinom, jo je spomnil: "Anja, gre za bistvo Martinovanja.
En: Matej, with his calm manner, reminded her: "Anja, it's about the essence of Martinovanje.
Sl: Kaj ti je resnično pomembno?"
En: What is truly important to you?"
Sl: Anja je stisnila ustnice, dvignila eno od najlepših dekoracij in se obrnila k staremu možu.
En: Anja pressed her lips together, picked up one of the most beautiful decorations, and turned to the old man.
Sl: "Prosim, vzamem tole.
En: "Please, I'll take this one.
Sl: In... bi se nam radi pridružili na večeru?
En: And... would you like to join us for the evening?
Sl: Vedno je lepo spoznati človeka, ki ceni tradicijo, kot vi."
En: It's always nice to meet someone who appreciates tradition, like you."
Sl: Starec je bil presenečen in vesel.
En: The old man was surprised and pleased.
Sl: "Hvala vam, z veseljem!"
En: "Thank you, with pleasure!"
Sl: Anja se je odpravila domov, zadovoljna z izbiro.
En: Anja set off home, satisfied with her choice.
Sl: Spoznala je, da Martinovanje ni le o okrasju, temveč tudi o povezanosti med ljudmi.
En: She realized that Martinovanje is not just about the decorations, but also about the connection between people.
Sl: Važna je vsa toplina in duh praznika, ki ga delimo z drugimi.
En: It's about the warmth and spirit of the holiday that we share with others.
Sl: Stanje na Ljubljanskem mestnem trgu se je umirjalo, a za Anjo se je čarobnost večera šele začela.
En: The hustle and bustle at the Ljubljanski mestni trg was calming down, but for Anja, the magic of the evening was just beginning.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-11-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljana je dišala po jeseni.
En: Ljubljana smelled like autumn.
Sl: Barve listov so bile živo oranžne in rdeče, in mešana aroma svežega sadja je napolnila zrak na Ljubljanski mestni trg.
En: The colors of the leaves were vibrant orange and red, and a mixed aroma of fresh fruit filled the air at the Ljubljanski mestni trg.
Sl: Ljudje so se prerivali med stojnicami, obteženimi s pridelki in siri.
En: People jostled among the stalls, laden with produce and cheeses.
Sl: Med njimi je bila Anja, novinarka s posebnim navdušenjem za tradicijo.
En: Among them was Anja, a journalist with a special enthusiasm for tradition.
Sl: V mislih je že videla svojo stanovanje, polno ljudi za Martinovanje.
En: In her mind, she could already picture her apartment filled with people for Martinovanje.
Sl: Martinovanje je bil Anjin najljubši praznik.
En: Martinovanje was Anja's favorite celebration.
Sl: Občutila je veselje ob misli na prihodnje slavje, a pred njo je bila še ena naloga: najti popolne okraske, ki bi poudarili pravi pomen tega praznika – zahvalnost za letino.
En: She felt joy at the thought of the upcoming festivity, but she had one more task ahead: to find the perfect decorations that would emphasize the true meaning of this holiday – gratitude for the harvest.
Sl: Celotna ljubljanska tržnica pa se je zdela preveč moderna ali komercializirana za njen okus.
En: The entire Ljubljana market seemed too modern or commercialized for her taste.
Sl: "Petra, sem videla to isto stvar že na treh stojnicah," je pomenila svoji prijateljici, medtem ko je njen prijatelj Matej prinesel kavo.
En: "Petra, I've seen this same thing at three different stalls," she remarked to her friend, while their friend Matej brought over some coffee.
Sl: "Vse je tako potrošniško. Hočem nekaj posebnega."
En: "Everything is so consumer-driven. I want something special."
Sl: Petra, vedno polna idej, predlaga, da poskusijo manj znane stojnice, kjer mojstri izdelujejo ročne umetnine.
En: Petra, always full of ideas, suggested they try less-known stalls where craftsmen make handmade art.
Sl: Anja je bila skeptična, a tudi upala, da bo morda našla skriti zaklad.
En: Anja was skeptical but also hopeful that she might find a hidden treasure.
Sl: "Hodimo na drugo stran trga," je rekel Matej.
En: "Let's go to the other side of the square," Matej said.
Sl: "Tam sem videl nekaj zanimivega."
En: "I saw something interesting over there."
Sl: Anja je sledila prijaznemu zvoku njegovega glasu, odločna, da najde nekaj posebnega.
En: Anja followed the friendly sound of his voice, determined to find something special.
Sl: Po nekaj minutah hoje med starimi zgradbami, polnimi zgodovine, so prišli do manj obljudene stojnice.
En: After a few minutes of walking among old buildings filled with history, they arrived at a less crowded stall.
Sl: Tam je starejši gospod ponujal ročno izdelane okraske, lepe in skrbno izdelane.
En: There, an elderly gentleman offered handmade decorations, beautiful and carefully crafted.
Sl: "Dober dan," je rekel starec, oči so mu zaiskrile.
En: "Good day," said the old man, his eyes twinkling.
Sl: "Rokodelci iz Vipavske doline jih naredijo."
En: "Craftsmen from the Vipavska dolina make them."
Sl: Dekoracije so bile natančno izdelane iz naravnih materialov, z grozdjem in ptiči, simboli bogate jeseni in preprostega življenja.
En: The decorations were meticulously made from natural materials, with grapes and birds, symbols of a rich autumn and simple life.
Sl: Anja je občudovala njihovo lepoto, a cena je bila višja, kot je pričakovala.
En: Anja admired their beauty, but the price was higher than she expected.
Sl: Bila je v dilemi.
En: She was in a dilemma.
Sl: Matej, s svojim umirjenim načinom, jo je spomnil: "Anja, gre za bistvo Martinovanja.
En: Matej, with his calm manner, reminded her: "Anja, it's about the essence of Martinovanje.
Sl: Kaj ti je resnično pomembno?"
En: What is truly important to you?"
Sl: Anja je stisnila ustnice, dvignila eno od najlepših dekoracij in se obrnila k staremu možu.
En: Anja pressed her lips together, picked up one of the most beautiful decorations, and turned to the old man.
Sl: "Prosim, vzamem tole.
En: "Please, I'll take this one.
Sl: In... bi se nam radi pridružili na večeru?
En: And... would you like to join us for the evening?
Sl: Vedno je lepo spoznati človeka, ki ceni tradicijo, kot vi."
En: It's always nice to meet someone who appreciates tradition, like you."
Sl: Starec je bil presenečen in vesel.
En: The old man was surprised and pleased.
Sl: "Hvala vam, z veseljem!"
En: "Thank you, with pleasure!"
Sl: Anja se je odpravila domov, zadovoljna z izbiro.
En: Anja set off home, satisfied with her choice.
Sl: Spoznala je, da Martinovanje ni le o okrasju, temveč tudi o povezanosti med ljudmi.
En: She realized that Martinovanje is not just about the decorations, but also about the connection between people.
Sl: Važna je vsa toplina in duh praznika, ki ga delimo z drugimi.
En: It's about the warmth and spirit of the holiday that we share with others.
Sl: Stanje na Ljubljanskem mestnem trgu se je umirjalo, a za Anjo se je čarobnost večera šele začela.
En: The hustle and bustle at the Ljubljanski mestni trg was calming down, but for Anja, the magic of the evening was just beginning.
Vocabulary Words:
- autumn: jeseni
- vibrant: živo
- aroma: aroma
- jostled: prerivali
- laden: obteženimi
- enthusiasm: navdušenjem
- festivity: slavje
- gratitude: zahvalnost
- harvest: letino
- consumer-driven: potrošniško
- craftsmen: rokodelci
- handmade: ročne
- skeptical: skeptična
- treasure: zaklad
- elderly: starejši
- meticulously: natančno
- dilemma: dilemi
- essence: bistvo
- twinkling: zaiskrile
- appreciates: ceni
- pleased: vesel
- realized: spoznala
- warmth: toplina
- spirit: duh
- hustle: stanje
- bustle: umirjalo
- connection: povezanosti
- symbols: simboli
- produce: pridelki
- precious: dragoceni
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel