Discoverموسیقی – بدونیمترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy از گروه The Dø
ترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy از گروه The Dø

ترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy از گروه The Dø

Update: 2019-09-2615
Share

Description

ترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy




سلام به شما بدونیمی های عزیز


ایتس یور بوی حسی 😀


چند وقته دارم بهتون حال میدما باز نگید حسام کم کار شده.


و اما امروز میخوام براتون یه آهنگ خیلی باحال رو ترجمه کنم که گروهشون رو تازه کشف کردم ( البته برای من جدید هستن شما شاید بشناسیدشون ).


نام این گروه The Dø هست و یک بند فرانسوی لهستانی هستن. اعضای اصلی و میشه گفت موسسای این بند الویا مرالاتی و دن لوی هستن.


ترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy


آلبوم سال ۲۰۰۸ این گروه موجب شهرتشون شد چون اولین گروه فرانسوی بودن که به زبون انگلیسی می خوندن و تونسته بودن توی چارتهای موسیقی فرانسه در بالاترین رتبه قرار بگیرن.


و اما آهنگی که امروز ترجمه میشه اسمش هست Despair, Hangover & Ecstasy و برای آخرین آلبوم اونها در سال ۲۰۱۴ هست با نام Shake, Shook, Shaken.


دیگه بریم سراغ ترجمه آهنگ، امیدوارم از ترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy لذت ببرید.


Despair, Hangover & Ecstasy:







دانلود آهنگ




ترجمه لیریک آهنگ:


[Verse 1]

We’re breaking promises we thought we could keep


We trigger avalanches unknowingly


We travel in and out, we take off, we land


We live in airports like we don’t have a plan


This is a journey and we call it home


And when it stops we’re feeling miserable, well


ما عهدهایی که فکر می کردیم می تونیم نگه داریم رو شکستیم


ما ناخواسته موجب به راه افتادن بهمن ها شدیم


به داخل و خارج سفر می کنیم، تیک آف می کنیم، فرود میایم


توی فرودگاه ها زندگی می کنیم انگار نقشه ای نداریم


این یه ماجراجوییه و ما خونه صداش می کنیم


و وقتی متوقف میشه احساس بدبختی داریم


( راوی داره از یک نوع سبک زندگی صحبت میکنه که خودش درگیر اون هست. در واقع زندگی یک رویا پرداز و هنرمند چنین شکلی داره. )


[Pre-Chorus 1]

We’re breaking promises we thought we could keep


We trigger hurricanes unwillingly


It’s our fault when it all


Breaks into everyone’s lives


But are we really to blame?


ما عهدهایی که فکر می کردیم می تونیم نگه داریم رو شکستیم


ما ناخواسته موجب به راه افتادن بهمن ها شدیم


تقصیر ما بود وقتی همش


وارد زندگی همه میشیم


اما آیا واقعا ما مقصریم؟


[Chorus]

It’s like a pain in the chest


Despair, hangover and ecstasy


So many people around


We disappoint and let down


And though we’re trying our best


Despair, hangover and ecstasy


Despair, hangover and ecstasy


مثله یه درد توی سینس


نا امید، مست و اکستازی


آدمای زیادی دورمون هستن


( که ) نا امید و مایوس کردیم


و اگر چه بهترین تلاشمونو می کنیم


نا امید، مست و اکستازی


نا امید، مست و اکستازی


[Verse 2]

We’re breaking promises we thought we could keep


We trigger avalanches unknowingly, oh


We’re not so different from convicts on the run


Freedom could kill us but we’d rather go on


This is a journey and we wanna go far


They say we’re selfish but this plane is on fire


ما عهدهایی که فکر می کردیم می تونیم نگه داریم رو شکستیم


ما ناخواسته موجب به راه افتادن بهمن ها شدیم، آه


ما مجرمین در حال فرار زیاد فرقی نداریم


آزادی می تونه بکشتمون اما ترجیح می دیم ادامه بدیم


این یه ماجراجوییه و ما می خواییم به دور دستها بریم


میگن ما خود خواهیم اما این هواپیما داره می سوزه ( یعنی دسته ما نیست خودش داره میره )


[Pre-Chorus 2]

We’re breaking promises we wanted to keep


We trigger hurricanes unwillingly


It’s our fault when it all


Gets into everyone’s lives


Still we would do it again


ما عهدهایی که فکر می کردیم می تونیم نگه داریم رو شکستیم


ما ناخواسته موجب به راه افتادن بهمن ها شدیم


تقصیر ما بود وقتی همش


وارد زندگی همه میشیم


هنوز می تونیم دوباره انجامش بدیم


[Chorus]

It’s like a pain in the chest


Despair, hangover and ecstasy


So many people around


We disappoint and let down


And though we’re trying our best


Despair, hangover and ecstasy


Despair, hangover and ecstasy


مثله یه درد توی سینس


نا امید، مست و اکستازی


آدمای زیادی دورمون هستن


( که ) نا امید و مایوس کردیم


و اگر چه بهترین تلاشمونو می کنیم


نا امید، مست و اکستازی


نا امید، مست و اکستازی


[Chorus]

Like a pain in the chest


Despair, hangover and ecstasy


So many people around


We disappoint and let down


And though we’re trying our best


Despair, hangover and ecstasy


Our only mission, our destiny


مثله یه درد توی سینس


نا امید، مست و اکستازی


آدمای زیادی دورمون هستن


( که ) نا امید و مایوس کردیم


و اگر چه بهترین تلاشمونو می کنیم


نا امید، مست و اکستازی


تنها ماموریت ما، سرنوشت ما


نوشته ترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy از گروه The Dø اولین بار در بدونیم پدیدار شد.

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

ترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy از گروه The Dø

ترجمه آهنگ Despair, Hangover & Ecstasy از گروه The Dø

حسام حداد