ترجمه آهنگ You’re Somebody Else از flora cash
Description
ترجمه آهنگ You’re Somebody Else از flora cash
سلام به شما بدونیمی های عزیز
ایتس یور بوی حسی
امروز میخوام یه آهنگ براتون ترجمه کنم که خیلی اتفاقی توی یوتوب پیداش کردم و به نظرم قشنگ بود.
You’re Somebody Else از flora cash آهنگی هست که میخوام براتون ترجمه کنم. این آهنگ درباره تغییر کردن آدم ها هست.
ممکن هست شما هم توی زندگیتون چنین چیزی رو تجربه کرده باشید، شخصی رو می شناختید که با گذشت زمان تغییر کرده طوری که شاید از نظر شکل و شمایل همون آدم قبلی بوده ولی به کلی تبدیل به انسانی دیگه شده.
بسیار خب بریم سراغ ترجمه آهنگ
You’re Somebody Else:
ترجمه لیریک آهنگ:
[Verse 1: Cole Randall]
I saw the part of you
That only when you’re older, you will see too
You will see too
I held the better cards
But every stroke of luck has gotta bleed through
It’s gotta bleed through
You held the balance of the time
That only blindly I could read you
But I could read you
It’s like you told me
Go forward slowly
It’s not a race to the end
قسمتی از وجودت رو دیدم که
فقط وقتی سنت بیشتر شد خودت هم خواهی دید
خودت هم خواهی دید
من دست بهتری داشتم ( دست بالا رو داشتم )
اما هیچ تاثیری نداشت
تاثیری نداشت
تعادل زمان دست تو هست
طوری که فقط کورکورانه می تونم بخونمت
اما میتونم بخونمت
مثل این هست که بهم بگی
آروم برو جلو
برای رسیدن به پایان مسابقه نیست
( گاهی در درون کسانی که می شناسیم می توانیم چیزهایی ببینیم که شاید خودشان آن زمان قادر به درکش نیستند برای مثال وقتی به کودکی نگاه می کنیم و او را به عنوان یک فرد بالغ می بینیم، اینجا کودک درکی از بلوغ ندارد اما شما توانایی تصورش را دارید. )
[Chorus: Cole Randall]
Well, you look like yourself
But you’re somebody else
Only it ain’t on the surface
Well, you talk like yourself
No, I hear someone else though
Now you’re making me nervous
بسیار خب، نو شبیه خودتی
اما کسی دیگر هستی
فقط ( چیزی که بهش تبدیل شدی ) رو نیست
بسیار خب، تو مثل خودت حرف میزنی
نه، با این حال صدای کسی دیگر رو می شنوم
حالا داری باعث میشی نگران بشم
( این آهنگ در واقع زمانی نوشته شده که کول به شدت تحت تاثیر استرس و اضطراب بود و در واقع روی حرف راوی خودش است. از اینکه مشکل روحی باعث چنین تغییری در وجودش شده نگران شده است. البته شنونده می تواند هر طور مایل است از روی آهنگ برداشت کند و این موضوع را در شخصی دیگر ببیند. )
[Verse 2: Cole Randall]
You were the better part
Of every bit of beating heart that I had
Whatever I had
I finally sat alone
Pitch black flesh and bone
Couldn’t believe that you were gone
تو بهترین قسمتِ
هر تپش از قلب تپنده ای بودی که داشتم
هر چیزی که داشتم
بالاخره تنها شدم
تماماً ( گوشت و استخوان ) در سیاهی
باورم نمیشه که رفتی
[Chorus: Cole Randall]
Well, you look like yourself
But you’re somebody else
Only it ain’t on the surface
Well, you talk like yourself
No, I hear someone else though
Now you’re making me nervous
Well, you look like yourself
But you’re somebody else
Only it ain’t on the surface (Surface)
Well, you talk like yourself
No, I hear someone else though
Now you’re making me nervous (Nervous)
بسیار خب، نو شبیه خودتی
اما کسی دیگر هستی
فقط ( چیزی که بهش تبدیل شدی ) رو نیست
بسیار خب، تو مثل خودت حرف میزنی
نه، با این حال صدای کسی دیگر رو می شنوم
حالا داری باعث میشی نگران بشم
بسیار خب، نو شبیه خودتی
اما کسی دیگر هستی
فقط ( چیزی که بهش تبدیل شدی ) رو نیست
بسیار خب، تو مثل خودت حرف میزنی
نه، با این حال صدای کسی دیگر رو می شنوم
حالا داری باعث میشی نگران بشم
[Bridge: Cole Randall – Distorted voice]
Where are we?
Where are we?
ما کجاییم؟
ما کجاییم؟
( در این قسمت چیزی که می شنوید برعکس در حال پخش شدن است و اگر درست آن را گوش کنید این چیزی است که می شنوید: “that you were gone / couldn’t believe / flesh and bone / pitch black / sat alone / I finally / whatever I had / beating heart that I / every bit of bea- / better part / you were the” )
[Chorus: Cole Randall]
Well, you look like yourself
But you’re somebody else
Only it ain’t on the surface
Well, you talk like yourself
No, I hear someone else though
Now you’re making me nervous
Well, you look like yourself
But you’re somebody else
Only it ain’t on the surface (Surface)
Well, you talk like yourself
No, I hear someone else though
Now you’re making me nervous (Nervous)
بسیار خب، نو شبیه خودتی
اما کسی دیگر هستی
فقط ( چیزی که بهش تبدیل شدی ) رو نیست
بسیار خب، تو مثل خودت حرف میزنی
نه، با این حال صدای کسی دیگر رو می شنوم
حالا داری باعث میشی نگران بشم
بسیار خب، نو شبیه خودتی
اما کسی دیگر هستی
فقط ( چیزی که بهش تبدیل شدی ) رو نیست
بسیار خب، تو مثل خودت حرف میزنی
نه، با این حال صدای کسی دیگر رو می شنوم
حالا داری باعث میشی نگران بشم
[Outro: Cole Randall]
I saw the part of you
That only when you’re older, you will see too
You will see too
قسمتی از وجودت رو دیدم که
فقط وقتی سنت بیشتر شد خودت هم خواهی دید
خودت هم خواهی دید
نوشته ترجمه آهنگ You’re Somebody Else از flora cash اولین بار در بدونیم پدیدار شد.